實(shí)用漢英翻譯語(yǔ)料

出版時(shí)間:2011-6  出版社:國(guó)防工業(yè)出版社  作者:趙秋波 編  頁(yè)數(shù):645  

前言

  歷時(shí)14年,收集詞條31700多條的《實(shí)用漢英翻譯語(yǔ)料》終于要和讀者見(jiàn)面了。這實(shí)在是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和翻譯工作者的一件喜事?!  秾?shí)用漢英翻譯語(yǔ)料》的編者趙秋波畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系,30多年來(lái),一直勤奮踏實(shí)地在科研和外事部門(mén)從事口筆譯工作。趙秋波具有扎實(shí)的語(yǔ)言功底、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度和良好的職業(yè)道德,邊X-作,邊收集,邊整理,先是出版了9000多詞條的《最新漢英讀報(bào)手冊(cè)》(1997年),從1996年9月至2010年5月,他又編譯了這本《實(shí)用漢英翻譯語(yǔ)料》,內(nèi)容充實(shí),涉及政治、經(jīng)濟(jì)、外交、外貿(mào)、軍事、文化、醫(yī)療衛(wèi)生等領(lǐng)域,特別是收入了改革開(kāi)放以來(lái)具有中國(guó)特色的大量的新詞語(yǔ),以及反映最新國(guó)際發(fā)展動(dòng)態(tài)的英語(yǔ)表達(dá)方式。這無(wú)疑對(duì)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的師生,以及外事翻譯的工作者來(lái)說(shuō)是一本即實(shí)用又方便的工具書(shū)?! ≡陂喿x《實(shí)用漢英翻譯語(yǔ)料》時(shí),很自然地就想起了多年前我在教學(xué)和從事外事翻譯工作時(shí)必不可少的兩本工具書(shū):一本是1970年由外文出版社蔚文編寫(xiě)的《漢英詞匯手冊(cè)》;另一本是1983年由北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系《新編漢英分類(lèi)詞匯手冊(cè)>>編寫(xiě)組編寫(xiě),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的《新編漢英分類(lèi)詞匯手冊(cè)》。雖然都是手冊(cè),收的詞條也非常有限,但當(dāng)時(shí)對(duì)我們這些英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的師生實(shí)在是圣經(jīng)般的寶貴。當(dāng)今,“中國(guó)歷史上第四次翻譯高潮正在神州大地蓬勃推進(jìn),方興未艾,景況壯觀”,社會(huì)信息量的大量增加和技術(shù)手段的不斷更新,《手冊(cè)》已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿(mǎn)足需求,備有《實(shí)用漢英翻譯語(yǔ)料》這樣一本與時(shí)俱進(jìn)、隨手可得的工具書(shū)是令人期待的事?!? ……

內(nèi)容概要

《實(shí)用漢英翻譯語(yǔ)料》是根據(jù)編者趙秋波等在過(guò)去10多年的翻譯實(shí)踐及廣泛閱讀中所搜集和積累的部分資料整理匯編而成的,內(nèi)容涉及政治、經(jīng)濟(jì)、外交、外貿(mào)、軍事、文化、醫(yī)療衛(wèi)生及改革開(kāi)放等多個(gè)方面,收集詞條31700多條,相信《實(shí)用漢英翻譯語(yǔ)料》會(huì)對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)師生、英語(yǔ)工作者,特別是外事翻譯工作者有所裨益。

書(shū)籍目錄

A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
附錄1 國(guó)家機(jī)構(gòu)的中英文名稱(chēng)
附錄2 有關(guān)公務(wù)員的詞匯
附錄3 有關(guān)世貿(mào)組織的詞匯
附錄4 APEC的有關(guān)詞匯
附錄5 世界各大通訊社
附錄6 世界部分國(guó)家的報(bào)刊名稱(chēng)

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    實(shí)用漢英翻譯語(yǔ)料 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   很好的工具書(shū),對(duì)專(zhuān)業(yè)人員很有參考價(jià)值。
  •   還好質(zhì)量還行
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7