出版時(shí)間:2008-4 出版社:國防工業(yè)出版社 作者:蕭立明,耿智 主編 頁數(shù):498
內(nèi)容概要
本書主要對象是中國英語專業(yè)的大學(xué)生和想提高英語水平的非英語專業(yè)各類大學(xué)生。但是,我們希望本書對需要用英語進(jìn)行寫作和翻譯的各行各業(yè)的工作人員有所幫助。本書的編著者大都是大學(xué)教師,而且是老、中、青三結(jié)合,因此我們想,這本根據(jù)自己的教學(xué)體會(huì)編寫出來的書,對我們跟同行共同探討英語詞匯語義的奧妙,也有參考作用。 這本書主要討論英語的同義詞,由于篇幅所限,我們把詞條項(xiàng)目基本鎖定在英語常用詞和次常用詞的范圍內(nèi),大致就是英語專業(yè)基礎(chǔ)英語四級教學(xué)大綱和非英語專業(yè)六級教學(xué)大綱所列的5500詞匯,對于少數(shù)超綱詞匯,都以*號標(biāo)明??偟恼f來,詞匯鎖定在英語國家一般英語水平人士的7500共核詞匯之內(nèi)。語言學(xué)告訴我們,詞匯的同義現(xiàn)象反映社會(huì)的變革和發(fā)展,而社會(huì)的變革和發(fā)展反過來又大大地豐富了語言。以美國英語為例,雖然只有兩百多年的歷史,詞匯卻極大地豐富鹽業(yè),美國英語中,僅俚語就有一本大詞典。凡是經(jīng)常收聽VOA特殊節(jié)目的人,對“詞和它們的故事”這個(gè)特色節(jié)目一定有很深的印象。英語本身在其發(fā)展過程中就有三大詞源:古英語、拉丁語和諾曼底語(即古法語)。三類詞源形成的同義詞,意思就不完全相同,語義隨文體的不同而構(gòu)成了種種不同的用法。所以英語詞匯本身的復(fù)雜性,再加上日趨占統(tǒng)領(lǐng)地位的美國英語的廣泛運(yùn)用,使中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中面臨一個(gè)英語詞匯的迷宮。本書旨在為讀者開辟一個(gè)通道,使讀者不致在其中迷失方向。
作者簡介
蕭立明,1941年生,湖南洞口縣人,中南大學(xué)外語學(xué)院資深教授,中國英漢語比較研究會(huì)創(chuàng)始人之一,享受國務(wù)院特殊津貼專家。先后培養(yǎng)碩士研究生56名,公開發(fā)表學(xué)術(shù)論文50篇,出版專著、譯編著29部,獲省、部級各類成果獎(jiǎng)8項(xiàng);主要研究方向?yàn)橛h語比較研究、翻譯學(xué)。
書籍目錄
ABCDEFGHIJKLMNOPQRST UVWXYZ
編輯推薦
《大學(xué)版英語同義詞辨析》主要討論英語同義詞,詞條項(xiàng)目基本鎖定在英語常用詞和次常用詞的范圍內(nèi),大致就是英語專業(yè)基礎(chǔ)英語四級教學(xué)大綱和非英語專業(yè)六級教學(xué)大綱所列的詞匯?!洞髮W(xué)版英語同義詞辨析》的主要內(nèi)容是,指出一個(gè)語義場中的每個(gè)詞與相聯(lián)詞之間的差異,或者是指出上位詞跟下位詞之間的差異,尤其是指出下位詞跟下位之間的差異?! 洞髮W(xué)版英語同義詞辨析》的主要是中國英語專業(yè)的大學(xué)生和希望提高英語水平的非英語專業(yè)各類的大學(xué)生。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載