出版時(shí)間:2003-1 出版社:人民衛(wèi)生出版社發(fā)行部 作者:郭霞 編 頁數(shù):316
內(nèi)容概要
遠(yuǎn)在2000多年前秦始皇統(tǒng)一六國后,在百廢待興的情況下,他首先大力推行:“書同文,車同轍”,借以快速地交流文化,促進(jìn)生產(chǎn),發(fā)展經(jīng)濟(jì),以便更好地治理國家。可見統(tǒng)一制式、規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)對(duì)治國安邦的重要性。 當(dāng)今,科學(xué)發(fā)展日新月異,新名詞出現(xiàn)如雨后春筍。如能與時(shí)俱進(jìn),及時(shí)統(tǒng)一名詞,則信息交流即能暢通無阻,不然,則知識(shí)傳播會(huì)障礙重重。 有鑒于此,內(nèi)地、香港幾位骨科教授攜手合作,發(fā)揮各自所長,在繁重的臨床及科研工作中擠出時(shí)間編就此書,奉獻(xiàn)給講華語的骨科工作者,以利學(xué)術(shù)交流和推進(jìn)骨科事業(yè)的發(fā)展。 主編郭霞博土早年畢業(yè)于北京醫(yī)科大學(xué),曾做過骨科臨床醫(yī)生,后在德國從事骨科臨床及基礎(chǔ)研究工作多年?,F(xiàn)任職于香港理工大學(xué)康復(fù)醫(yī)療科學(xué)系,從事骨科康復(fù)研究及教學(xué)工作。她文通中英語,學(xué)貫骨科臨床與基礎(chǔ),具備了編寫這部詞書的優(yōu)越條件。本書編校人員本著治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑瓌t,用六年時(shí)間參閱了中英文有關(guān)名詞的權(quán)威性著作8部,相關(guān)的臨床及科研期刊7種,專業(yè)網(wǎng)址4個(gè)編輯成此書。初稿完成后又廣泛征求意見,反復(fù)推敲內(nèi)容,最后定稿。 此書包括詞條10000有余。分三部分:有英譯漢、漢譯英及帶有注釋的英漢對(duì)照冠名名詞。其中,英譯漢及冠名名詞以英文字母排序,漢譯英以漢語拼音字母排序,查閱簡捷方便。這部詞書,對(duì)年輕的骨科工作者吸取新知識(shí),對(duì)年長的專業(yè)人土跟上時(shí)代,都會(huì)是良師益友。 編寫本書的目的是提供一本供廣大醫(yī)學(xué)臨床工作者、研究人員及醫(yī)學(xué)生閱讀及寫作骨科專業(yè)英文論文的語言參考工具書。書中選骨科常用詞共10000余條,其中9400余條可英漢或漢英雙解查閱,另有600余條冠名骨科用詞以中英文簡單注釋。本書作者在編寫過程中力求內(nèi)容實(shí)用,詞匯規(guī)范準(zhǔn)確,涵蓋面廣。
書籍目錄
第一部分 英漢詞匯 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z第二部分 漢英詞匯 A B C D E F G H J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z附錄 冠名名詞
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載