漢英建筑工程詞典

出版時(shí)間:2005-11  出版社:中國(guó)建筑工業(yè)出版社  作者:張人琦  頁(yè)數(shù):1088  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本詞典包括建筑、結(jié)構(gòu)、采暖、通風(fēng)、空調(diào)、上下水、電氣、建材以及施工等方面的詞匯三萬(wàn)三千多條,插圖約八百幅,約一千五百詞條附有簡(jiǎn)注。修訂第二版在房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)原理、城市設(shè)計(jì)、環(huán)境設(shè)計(jì)、中外古建筑及電腦輔助設(shè)計(jì)等方面增加了8000余條新詞,并對(duì)第一版中與國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范不統(tǒng)一的詞匯進(jìn)行了修正。

書(shū)籍目錄

第二版前言前言體例說(shuō)明首字筆畫(huà)檢字表漢語(yǔ)拼音章節(jié)索引正文

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    漢英建筑工程詞典 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)38條)

 
 

  •   詞匯量大,很專(zhuān)業(yè)。涵蓋了建筑,土木甚至工程設(shè)備等各方面。是幫要去海外承包工程的朋友買(mǎi)的。他也很喜歡。推薦!
  •   很好用的一本字典.對(duì)做建筑翻譯很有用處
  •   基本符合要求,詞匯豐富!
  •   工程翻譯比較用得到
  •   很有用的一本書(shū) 比想象中的要好
    可以很有針對(duì)性的學(xué)習(xí)
    很不錯(cuò)
  •   商品很好,不過(guò)快遞超級(jí)慢,說(shuō)好4號(hào)送的,結(jié)果6號(hào)才送還送錯(cuò)地址,南京的物流真是不行
  •   很好,很好哦。
  •   很全面!正版!
  •   內(nèi)容不錯(cuò),需要仔細(xì)學(xué)習(xí),專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)
  •   這書(shū)我真的很喜歡,雖然用的很少。
  •   有拼音,幫朋友買(mǎi)的 ,說(shuō)是很不錯(cuò)。
  •   非常有用的工具書(shū),很全面。
  •   這是一本不錯(cuò)的書(shū)``值得購(gòu)買(mǎi)```
  •   這本字典怎么說(shuō)呢,還算不錯(cuò)吧?;仡^看看有沒(méi)有新一點(diǎn)的版本
  •   漢英建筑工程詞典 適合做建筑翻譯的人員 感覺(jué)不錯(cuò)
  •   有些老了,感覺(jué)很多年前的版本。有些跟不上潮流,不過(guò)實(shí)用性還可以,價(jià)格適中。
  •   算不上字典,沒(méi)有音標(biāo)沒(méi)有釋義,只能是簡(jiǎn)單的單詞清單,初學(xué)者適用
  •   看到同事的老版本以后跟著買(mǎi)的。雖然有些翻譯還是不是很正式,但是拿來(lái)查看還是不錯(cuò)的。手頭必備工具書(shū)。
  •   詞匯挺豐富的,但詞匯翻譯簡(jiǎn)單,基本上沒(méi)有注釋?zhuān)總€(gè)詞后面還有漢語(yǔ)拼音,與想象中的專(zhuān)業(yè)詞典相差較大,可滿(mǎn)足一般需求,不適合做研究之用
  •   同時(shí)買(mǎi)了兩本不同出版社的,互補(bǔ)使用。查找方便,是優(yōu)點(diǎn)。缺點(diǎn)是詞匯不全。很多依然查不到,只好借助網(wǎng)絡(luò)。
  •   對(duì)國(guó)際工程的人來(lái)說(shuō),算是工具書(shū),編得一般
  •   書(shū)有點(diǎn)臟,其他等用了才知道
  •   跟我想的不一樣!哎!
  •   感覺(jué)不怎么樣,意思相同的詞匯僅僅標(biāo)明“見(jiàn)。。。。?!倍鴽](méi)有將其英語(yǔ)表達(dá)列出來(lái),然后還得找另外一個(gè)詞才能最終搞明白某個(gè)術(shù)語(yǔ)如何翻譯。浪費(fèi)時(shí)間.....
  •   這個(gè)我很后悔買(mǎi)了,就只要詞,沒(méi)有解釋意識(shí)的,根本沒(méi)有用。
  •   漢英的建筑辭典,在實(shí)際中,常常用到的是英漢的比較多,這本幾乎用不到。
  •   替別人買(mǎi)的,貌似質(zhì)量不錯(cuò),紙張挺厚
  •   剛收到,摸著手感不錯(cuò),里面詞條感覺(jué)很多,應(yīng)該還可以
  •   專(zhuān)業(yè)詞匯翻譯挺不錯(cuò)的,但書(shū)的質(zhì)量一般。
  •   很好,很強(qiáng)大的專(zhuān)業(yè)詞典,覆蓋面廣,還配有很多插圖。是我工作的好幫手!
  •   之前買(mǎi)過(guò)一次,給公司的,這次自己買(mǎi)一本用
  •   書(shū)的質(zhì)量跟內(nèi)容都很不錯(cuò),對(duì)我的工資很有幫助。
  •   不錯(cuò),還是覺(jué)得英漢的好!
  •   還行吧,感覺(jué)詞匯還蠻多的
  •   請(qǐng)問(wèn)單詞是否有音標(biāo)?
  •   很專(zhuān)業(yè)的翻譯,也挺全的,很喜歡
  •   目前為止,最好的一本漢英建筑詞典,全面,精確
  •   一直在用,買(mǎi)了兩本,送人一本!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7