出版時(shí)間:2012-10 出版社:Machinery Industry Press 作者:HU RUI 頁數(shù):225 字?jǐn)?shù):367000
內(nèi)容概要
胡銳等編著的《旅游英語翻譯實(shí)訓(xùn)教程》是體現(xiàn)工學(xué)結(jié)合觀念,按任務(wù)驅(qū)動(dòng)方式編寫的旅游英語翻譯(以筆譯為主)實(shí)訓(xùn)教材。本書以公共標(biāo)識語、旅游業(yè)、飯店業(yè)等三個(gè)主要旅游文本翻譯項(xiàng)目為主體,分別從交通公示用語、景點(diǎn)牌示語、招貼用語、商店招牌、導(dǎo)游詞、旅游信息、旅游文明行為指南、旅游業(yè)的部分表格、飯店名稱用語、飯店前臺接待典型用語、飯店客房服務(wù)典型用語、飯店餐飲服務(wù)典型情景用語、飯店突發(fā)事件典型用語等具體文本的語言特點(diǎn)入手,分析這些旅游文本翻譯的方法,并用大量的實(shí)例加以說明。課后的思考與練習(xí)以任務(wù)型實(shí)踐為主線,通過對翻譯任務(wù)的布置,來強(qiáng)化旅游文本翻譯的技能,真正達(dá)到旅游英語翻譯理論與實(shí)踐一體化項(xiàng)目教學(xué)的目的。本書可作為高等職業(yè)院校、高等??圃盒?、成人高等院校、中等職業(yè)學(xué)校等應(yīng)用英語、旅游管理、飯店管理、涉外導(dǎo)游、文秘等專業(yè)的教材,也可作為旅游從業(yè)人員的培訓(xùn)及工作指導(dǎo),并可供從事旅游、飯店管理、涉外文秘或商務(wù)活動(dòng)的人員學(xué)習(xí)、參考。
《旅游英語翻譯實(shí)訓(xùn)教程》以英譯漢為主,兼顧漢譯英,內(nèi)容簡明扼要,突出對技巧的訓(xùn)練和學(xué)生的自主化學(xué)習(xí)。每一小節(jié)都配有例句和課后練習(xí)供學(xué)生自主學(xué)習(xí)。
書籍目錄
序
前言
第1章 緒論
1.1 旅游文本和旅游翻譯
1.1.1 旅游文本的定義、分類及特點(diǎn)
1.1.2 旅游翻譯的定義和實(shí)踐
1.1.3 旅游英語翻譯的目的
1.2 旅游英語翻譯的基本原則和策略
1.2.1 翻譯的傾向
1.2.2 旅游文本翻譯的基本原則和策略
第2章 公共標(biāo)識語
2.1 交通公示用語
2.1.1 交通公示用語的功能
2.1.2 交通公示用語的語言特點(diǎn)
2.1.3 交通公示用語的翻譯策略和常用方法
2.1.4 交通公示用語翻譯實(shí)例
2.1.5 小結(jié)
2.1.6 練習(xí)2—1
2.2 景點(diǎn)牌示語
2.2.1 景點(diǎn)牌示語的功能
2.2.2 景點(diǎn)牌示語的語言特點(diǎn)
2.2.3 景點(diǎn)牌示語的翻譯
2.2.4 小結(jié)
2.2.5 練習(xí)2—2
2.3 招貼用語
2.3.1 招貼用語的語言特點(diǎn)
2.3.2 招貼用語的誤譯分析
2.3.3 招貼用語的翻譯原則
2.3.4.招貼用語翻譯實(shí)例
2.3.5 小結(jié)
2.3.6 練習(xí)2—3
2.4 商店招牌
2.4.1 商店招牌的語言特點(diǎn)
2.4.2 商店招牌的翻譯技巧
2.4.3 商店招牌譯文辨析
2.4.4. 小結(jié)
2.4.5 練習(xí)2-4
第3章 旅游業(yè)
3.1 導(dǎo)游詞
3.1.1 歡迎詞和告別詞
3.1.2 自然景觀
3.1.3 人文景觀
3.1.4 熱點(diǎn)城市
3.1.5 小結(jié)
3.1.6 練習(xí)3-1
3.2 旅游信息
3.2.1 旅游廣告
3.2.2 旅游宣傳冊
3.2.3 旅游指南
3.2.4 行程介紹
3.2.5 旅游合同
3.2.6 小結(jié)
3.2.7 練習(xí)3-2
3.3 旅游文明行為指南
3.4 旅游業(yè)的部分表格
3.4.1 外國人出境卡
3.4.2 申根國家簽證申請表格
3.4.3 外國人入境申請表
3.4.4 飯店住宿登記表
3.4.5 寄存物件收據(jù)
3.4.6 練習(xí)3—4
第4章 飯店業(yè)
4.1 飯店名稱用語
4.1.1 飯店的類型
4.1.2 品牌連鎖飯店
4.1.3 飯店名稱的語言特點(diǎn)
4.1.4 飯店名稱的翻譯要點(diǎn)和常用方法
4.1.5 幾種特殊飯店名稱的翻譯要點(diǎn)
4.1.6 小結(jié)
4.1.7 練習(xí)4—1
4.2 飯店前臺接待典型用語
4.2.1 前臺接待用語的語言特點(diǎn)
4.2.2 前臺接待用語的翻譯要點(diǎn)和常用方法
4.2.3 小結(jié)
4.2.4 練習(xí)4—2
4.3 飯店客房服務(wù)典型用語
4.3.1 客房服務(wù)用語的語言特點(diǎn)
4.3.2客房服務(wù)用語的翻譯要點(diǎn)和方法
4.3.3 小結(jié)
4.3.4 練習(xí)4—3
4.4 飯店餐飲服務(wù)典型情景用語
4.4.1 餐飲服務(wù)典型情景用語的語言特點(diǎn)
4.4.2 餐飲服務(wù)典型情景用語的翻譯技巧
4.4.3 小結(jié)
4.4.4 練習(xí)4—4
4.5 飯店突發(fā)事件典型用語
4.5.1 飯店突發(fā)事件典型用語的語言特點(diǎn)
4.5.2 飯店突發(fā)事件典型用語的翻譯技巧
4.5.3 小結(jié)
4.5.4 練習(xí)4—5
附錄
附錄A
A1 常用公示語英漢對照
A2 常用店鋪名稱英漢對照
附錄B 導(dǎo)游工作流程
附錄C
C1 飯店前臺接待日常用語(中英文對照)
C2 飯店客房部對客服務(wù)規(guī)范用語
C3 餐飲典型情景用語集錦
C4 飯店突發(fā)事件用語描述
C5 客房服務(wù)、餐飲和突發(fā)事件常用
詞匯
附錄D 中國節(jié)日介紹
參考文獻(xiàn)
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載