出版時(shí)間:2010-1 出版社:機(jī)械工業(yè) 作者:陳新仁 編 頁(yè)數(shù):353 字?jǐn)?shù):894000
Tag標(biāo)簽:無
前言
詞匯學(xué)習(xí)是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的重中之重。詞匯掌握的數(shù)量太少或詞匯掌握的程度太淺,都會(huì)直接影響到外語(yǔ)的熟練和準(zhǔn)確運(yùn)用。然而,詞匯學(xué)習(xí)的零散性嚴(yán)重制約著詞匯習(xí)得的效率。單純背誦詞匯手冊(cè)又容易發(fā)生剛背完就忘的現(xiàn)象,其根本原因在于沒有將詞匯置于生動(dòng)的語(yǔ)境之中進(jìn)行學(xué)習(xí)?! ∮⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)者往往反映,從精讀課文中學(xué)到的詞匯更容易記牢,同時(shí)也能較好地運(yùn)用,個(gè)中原因亦在于此。但是,課文學(xué)習(xí)的任務(wù)往往不僅局限于對(duì)詞匯的學(xué)習(xí),這就導(dǎo)致了學(xué)生從日常課堂中涉獵的詞匯量非常有限。 為了彌補(bǔ)簡(jiǎn)單記誦和課文學(xué)習(xí)的缺陷,增加學(xué)生在生動(dòng)的語(yǔ)境中接觸和掌握英語(yǔ)詞匯的機(jī)會(huì),我們編寫了這套詞匯學(xué)習(xí)用書。之所以為這套叢書取名為“網(wǎng)羅詞匯”,是因?yàn)槲覀兙x的課文就宛如一張張捕捉大批“活魚”的網(wǎng),而“魚”無疑就是我們需要掌握的詞匯:另一方面,當(dāng)詞匯成為我們的戰(zhàn)利品后,就將為我們所用,服務(wù)于我們的交際目的。由于本書把目光鎖定在詞匯之上,因此,在相對(duì)較短的時(shí)間內(nèi),讀者可以非常有效地掌握一定數(shù)量的詞匯?! 熬W(wǎng)羅詞匯”叢書共由四個(gè)分冊(cè)組成,按照大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試、大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試、研究生入學(xué)考試和英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試四個(gè)考試類別進(jìn)行劃分。每一分冊(cè)以幾個(gè)既定主題為線,覆蓋若干與日常生活和學(xué)習(xí)息息相關(guān)的話題。
內(nèi)容概要
本書嚴(yán)格按照最新的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試大綱所要求的詞匯進(jìn)行編寫,以詞匯為中心貫穿全書始終,分為文化教育、社會(huì)問題、自然生態(tài)、科學(xué)技術(shù)、思想觀念和生活空間6大主題,內(nèi)容涉及諸如智商測(cè)試、社會(huì)保障、失業(yè)問題、專利、環(huán)境保護(hù)、人口全球化、素食主義等話題。全書覆蓋了近2700多個(gè)需要掌握的詞匯,對(duì)近500組詞匯進(jìn)行了辨析。書中還提煉出大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的重點(diǎn)、難點(diǎn)和??荚~匯,使考生深入了解詞匯在考試中的具體運(yùn)用,突出詞匯的實(shí)用性,達(dá)到學(xué)以致用,幫助考生取得更好的成績(jī)?! ”緯粌H適用于參加大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的考生,而且適用于全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試3—4級(jí)的考生,以及想通過閱讀學(xué)習(xí)詞匯、掌握詞匯用法的廣大讀者。
書籍目錄
從書序 使用說明 PART Ⅰ 文化教育 Unit 1 文化沖突 Unit 2 蹩腳的翻澤 Unit 3 智商測(cè)試 Unit 4 讀寫能力現(xiàn)狀 PART Ⅱ 社會(huì)問題 Unit 5 全球性人口問題 Unit 6 失業(yè)與貧困 Unit 7 保健服務(wù)的誤區(qū) Unit 8 社會(huì)保障 PART Ⅲ 自然生態(tài) Unit 9 保護(hù)雨林 Unit 10 環(huán)境保護(hù) Unit 11 噪聲 PART Ⅳ 科學(xué)技術(shù) Unit 12 電視 Unit 13 科學(xué) Unit 14 笨拙的傳播時(shí)代 Unit 15 我們?yōu)楹尾荒苡郎??PART Ⅴ 思想觀念 Unit 16 論信念 Unit 17 自尊 Unit 18 個(gè)性 Unit 19 公正 Unit 20 關(guān)于消費(fèi)動(dòng)機(jī)的研究 PART Ⅵ 生活空間 Unit 21 素食者 Unit 22 公用電話 Unit 23 孩子們的性角色行為 Unit 24 魅力與能力 Unit 25 是誰(shuí)殺害了威力;士王妃戴安娜? 索引一 索引二
章節(jié)摘錄
所謂“跨文化交際”,是指不同文化成員之間的交際。這個(gè)定義很簡(jiǎn)單,但其過程卻很復(fù)雜。跨文化交際涉及不同的認(rèn)識(shí)、態(tài)度和解釋。我們知道,即使同一文化的兩個(gè)人也可能存在溝通問題。人們可能因?yàn)樗f的某句話或所做的某件事無意中傷害了對(duì)方。因此,沒有共同經(jīng)歷(即沒有共同的語(yǔ)言與文化)的人會(huì)面臨更多的交際問題,難道這不符合邏輯嗎? 文化之間不能交際,而是人與人之間進(jìn)行溝通。每個(gè)人都有獨(dú)特的交際方式,但文化決定其成員的總體交際方式。個(gè)人與文化的關(guān)系好比演員與導(dǎo)演的關(guān)系。演員將其個(gè)性融入表演,但要受導(dǎo)演的影響。我們常常意識(shí)不到自己文化的細(xì)微影響?! 煞N文化的人群并非每次交際都會(huì)發(fā)生問題和產(chǎn)生誤解。但是,當(dāng)文化沖突確實(shí)出現(xiàn)時(shí),人們可能會(huì)將它們看成是個(gè)人的沖突而不是文化的沖突。有些誤解無關(guān)緊要,能夠很容易地忘掉或消除掉。另一些沖突則比較嚴(yán)重,因?yàn)樗鼈儠?huì)造成誤解,會(huì)使人產(chǎn)生對(duì)外國(guó)人持久的否定態(tài)度?! ‘?dāng)對(duì)不同文化的價(jià)值觀和觀念缺乏了解時(shí),跨文化交流很難進(jìn)行。在跨文化交往中,交流者有時(shí)認(rèn)為自己的看法是正確的,原因是他們從小到大就認(rèn)為他們的方式是最好的。這種民族中心主義的認(rèn)識(shí)可能造成對(duì)其他文化的錯(cuò)誤判斷。民族中心主義還表現(xiàn)為對(duì)來自不同文化的個(gè)體持挑剔的態(tài)度?! ∮袝r(shí)否定的反應(yīng)并不是在實(shí)際交際中產(chǎn)生的,而是由我們所持的關(guān)于別人的一成不變、先入為主的看法造成的。這種一概而論的看法或“成見”常常影響人們彼此間的看法。
編輯推薦
閱讀文章短小精湛,知識(shí)性、可讀性強(qiáng) 詞匯密度高,有利于提高詞匯學(xué)習(xí)效率 英漢對(duì)照,便于查看詞匯在句中的意思 詞匯講解全方位、多角度,便于舉一反三 貼近考試,練習(xí)豐富,便于鞏固 借助索引,便于查詢,可以充當(dāng)工具書 地道發(fā)音,超值查詞軟件一并附送 附贈(zèng)超值外教錄音,附贈(zèng)海量查詞軟件 經(jīng)典文摘 詞文對(duì)碰 詞語(yǔ)聚焦 實(shí)戰(zhàn)演練 指點(diǎn)迷津 完形填空 友情提示 句子翻譯 點(diǎn)到為止 網(wǎng)聚詞匯的力量
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載