商務(wù)英語理論與實(shí)務(wù)

出版時(shí)間:2009-5  出版社:機(jī)械工業(yè)出版社  作者:蔣景東 編  頁數(shù):283  

前言

  本書的主旨是培養(yǎng)涉外商務(wù)英語人才,滿足市場(chǎng)對(duì)商務(wù)英語人才的各個(gè)方面的需求。學(xué)習(xí)商務(wù)英語的根本目的是使用英語去處理涉外商務(wù),它涉及商務(wù)的各個(gè)方面。因此,本書的編寫是以商科知識(shí)為依托,來培養(yǎng)學(xué)生使用英語去處理實(shí)際商務(wù)問題的能力?! ”緯木帉懲耆凑崭呗毟邔I虅?wù)英語人才培養(yǎng)的目標(biāo)運(yùn)作,在編寫理念、組織形式和運(yùn)作方式上進(jìn)行了一系列的更新和創(chuàng)新,是作者對(duì)以往教材編寫體系的一次大膽改革。在本書的編寫過程中,主要突出了以下3個(gè)教學(xué)理念:  1.以為從事涉外商務(wù)活動(dòng)的企業(yè)培養(yǎng)具有開闊的國際視野、扎實(shí)的語言基本功、系統(tǒng)的國際商務(wù)知識(shí)、較強(qiáng)的跨文化交際能力的應(yīng)用型商務(wù)英語專門人才為目標(biāo)。  2.在知識(shí)結(jié)構(gòu)方面,要求學(xué)生熟悉經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、金融學(xué)和國際貿(mào)易等方面的基礎(chǔ)商務(wù)理論?! ?.在能力方面,注重培養(yǎng)學(xué)生的語言應(yīng)用能力、商務(wù)實(shí)踐能力和跨文化溝通能力。同時(shí),通過實(shí)訓(xùn)提高學(xué)生的團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神?! 』谝陨峡紤],本書遵循了下列編寫原則和思路:  1.突出專業(yè)教育的特點(diǎn),使專業(yè)知識(shí)條理化、系統(tǒng)化。根據(jù)商務(wù)英語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo),本書的內(nèi)容涵蓋涉外商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)層面,包括商務(wù)緒論、跨文化交際、人力資源、市場(chǎng)營銷、企業(yè)管理、國際貿(mào)易、金融學(xué)等專業(yè)知識(shí)內(nèi)容。

內(nèi)容概要

  《商務(wù)英語理論與實(shí)務(wù)》根據(jù)作者多年的商務(wù)英語教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)編寫而成,將專業(yè)知識(shí)劃分為若干個(gè)情境,對(duì)內(nèi)容進(jìn)行提煉和整合,突出專業(yè)性和實(shí)用性,達(dá)到以情景任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)的目的。《商務(wù)英語理論與實(shí)務(wù)》共分7個(gè)情境,內(nèi)容涉及商務(wù)緒論、跨文化交際、人力資源、市場(chǎng)營銷、企業(yè)管理、國際貿(mào)易、金融學(xué)?!渡虅?wù)英語理論與實(shí)務(wù)》以語言為基礎(chǔ),以商科知識(shí)為依托,同時(shí)強(qiáng)調(diào)專業(yè)語言的使用能力培養(yǎng),突出實(shí)訓(xùn),強(qiáng)調(diào)專業(yè)知識(shí)和商科語言的模塊整體性和情境性,注重可操作性和模擬性?!渡虅?wù)英語理論與實(shí)務(wù)》適合作為高職高專商務(wù)英語專業(yè)教材,也適用于想學(xué)習(xí)商務(wù)英語知識(shí)的讀者,還可以作為一般商務(wù)和其他商科專業(yè)學(xué)生的參考用書,幫助提高涉外崗位所需的實(shí)際英語和專業(yè)知識(shí)運(yùn)用能力。

書籍目錄

前言內(nèi)容說明Situation 1 Introductory RemarksTask 1 The Definition of Business and Its NatureTask 2 Business EthicsTask 3 Business StrategiesTask 4 Business EnvironmentSituation 2 Intercultural CommunicationTask 1 Business IntroductionsTask 2 Business EtiquetteTask 3 Crosscultural Communication StrategiesTask 4 Business Negotiation StrategiesSituation 3 Human ResourceTask 1 Introduction of Human ResourceTask 2 RecruitmentTask 3 Corporate CultureTask 4 Training and Developing EmployeesSituation 4 MarketingTask 1 Marketing ConceptTask 2 AdvertisingTask 3 ProductsTask 4 ExhibitionSituation 5 ManagementTask 1 The Development of Management ThoughtTask 2 The Four Management FunctionsTask 3 Areas of ManagementTask 4 Managerial SkillsTask 5 Management SystemSituation 6 International TradeTask 1 Introduetion of International TradeTask 2 Import and Export TransactionsTask 3 EnquiryOffer and QuotationTask 4 ContractTask 5 International PaymentTask 6 Trade BarriersTask 7 CustomsTask 8 Inspection,Claim,F(xiàn)orce Majeure and ArbitrationTask 9 International Cargo TransportTask 10 International Cargo Transportation InsuranceSituation 7 FinancingTask 1 CurrencyTask 2 InvestmentTask 3 The International Monetary Fund(IMF)參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

  Check Meanings: When communicating across cultures never assume the other party has un-derstood. Be an active listener. Summaries what has been said in order to verify it. This is a veryeffective way of ensuring accurate cross cultural communication has taken place.  Avoid Slang: Even the most well educated foreigner will not have a complete knowledge ofslang, idioms and sayings. The danger is that the words will be understood but the meaningmissed.  Watch the Humour: In many cultures business is taken very seriously. Professionalism andprotocol are constantly observed. Many cultures will not appreciate the use of humour and jokes inthe business context. When using humour think whether it will be understood in the other culture.For example, British sarcasm usually has a negative effect abroad.  Maintain Etiquette: Many cultures have certain etiquette when communicating. It is alwaysa good idea to undertake some cross cultural awareness training or at least do some research on thetarget culture.  Cross cultural communication is about dealing with people from other cultures in a way thatminimizes misunderstandings and maximizes your potential to create strong cross cultural relation-ships. The above tips should be seen as a starting point to greater cross cultural awareness.

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    商務(wù)英語理論與實(shí)務(wù) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7