研究生英語(yǔ)譯寫(xiě)教程

出版時(shí)間:2006-8  出版社:機(jī)械工業(yè)出版社  作者:戴云  頁(yè)數(shù):443  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  本書(shū)是根據(jù)國(guó)家教委頒發(fā)的《非英語(yǔ)專業(yè)研究生英語(yǔ)(第一外語(yǔ))教學(xué)大綱》(試行)以及近年來(lái)研究生英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際需要而編寫(xiě),編寫(xiě)原則是理論與技巧相結(jié)合,既包括基本理論的講解和范例,也有豐富的實(shí)例和技巧方面的指導(dǎo);既有常規(guī)的課堂教學(xué)內(nèi)容,也有實(shí)踐中實(shí)用的寫(xiě)作翻譯內(nèi)容?!堆芯可⒄Z(yǔ)譯寫(xiě)教程》分為兩部分:研究生英語(yǔ)翻譯和研究生英語(yǔ)寫(xiě)作。翻譯部分分為8章,寫(xiě)作部分分為8章,全書(shū)共16章,設(shè)計(jì)課時(shí)為40學(xué)時(shí)。

書(shū)籍目錄

前言第一部分 翻譯篇第一章 翻譯概論第一節(jié) 翻譯的定義第二節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)第三節(jié) 翻譯的過(guò)程第二章 英漢語(yǔ)言的主要差異第一節(jié) 英漢詞匯的主要差異第二節(jié) 英漢句子的主要差異第三節(jié) 英漢文化的主要差異第三章 英漢翻譯技巧第一節(jié) 詞義的選擇和引申第二節(jié) 增詞法第三節(jié) 省略法第四節(jié) 重復(fù)法第五節(jié) 轉(zhuǎn)換法第六節(jié) 分譯法第七節(jié) 語(yǔ)序調(diào)整法第八節(jié) 反譯法第九節(jié) 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的譯法第四章 英語(yǔ)長(zhǎng)句和段落翻譯第一節(jié) 英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯第二節(jié) 英語(yǔ)從句的翻譯第三節(jié) 英漢段落的翻譯第五章 英譯漢短文翻譯練習(xí)第六章 漢英翻譯技巧第一節(jié) 主語(yǔ)的確立第二節(jié) 謂語(yǔ)的選擇第三節(jié) 語(yǔ)序的調(diào)整第四節(jié) 無(wú)主句的翻譯第五節(jié) 連動(dòng)式及兼語(yǔ)式的翻譯第六節(jié) “是”字句的翻譯第七節(jié) “把”字句的翻譯第八節(jié) 其他若干特殊句式的翻譯第九節(jié) 否定的譯法第七章 漢語(yǔ)復(fù)句及段落的翻譯第一節(jié) 漢語(yǔ)復(fù)句的翻譯第二節(jié) 漢英段落的翻譯第八章 漢譯英短文翻譯練習(xí)附錄 參考譯文第二部分 寫(xiě)作篇第一章 概論第二章 遣詞造句第一節(jié) 如何遣詞用字第二節(jié) 如何寫(xiě)好句子第三節(jié) 英語(yǔ)句子常見(jiàn)錯(cuò)誤第三章 段落第一節(jié) 段落的結(jié)構(gòu)第二節(jié) 主題句的寫(xiě)作第三節(jié) 段落的展開(kāi)第四節(jié) 結(jié)尾句的寫(xiě)作第五節(jié) 段落的統(tǒng)_性和連貫性第四章 篇章第一節(jié) 從段落到篇章第二節(jié) 應(yīng)試作文寫(xiě)作步驟第三節(jié) 判斷好文章的標(biāo)準(zhǔn)第四節(jié) 好文章寫(xiě)作技巧第五章 常見(jiàn)文體的寫(xiě)作第一節(jié) 記敘文的寫(xiě)作第二節(jié) 描寫(xiě)文的寫(xiě)作第三節(jié) 說(shuō)明文的寫(xiě)作第四節(jié) 議論文的寫(xiě)作第六章 圖表作文的寫(xiě)作第七章 情境作文的寫(xiě)作第八章 應(yīng)用文的寫(xiě)作第一節(jié) 英文書(shū)信的寫(xiě)作第二節(jié) 英文個(gè)人簡(jiǎn)歷的寫(xiě)作第三節(jié) 英文便箋的寫(xiě)作第四節(jié) 英文備忘錄的寫(xiě)作第五節(jié) 英文摘要的寫(xiě)作附錄 參考答案和范文

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    研究生英語(yǔ)譯寫(xiě)教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7