德國媳婦中國家

出版時間:2010-9  出版社:三聯(lián)書店  作者:[德]海珮春  頁數(shù):301  
Tag標簽:無  

前言

由于從事編輯職業(yè)的關(guān)系,一年到頭通常要閱讀百余部書稿。讀得多了,難免眼光有些挑剔,或者神經(jīng)有些麻木,于是便常常抱怨書稿平庸或者沉悶,缺少亮點和光彩,讓人提不起神,調(diào)動不起激情。然而,當我打開愚謙先生和珮春女士從德國發(fā)來的電郵,讀到《德國媳婦中國家》的書稿時,頓感一股鮮活清新的氣息撲面而來,令我精神為之大爽。我忙戴上花鏡,捧著電腦,急不可耐地將它一口氣讀完。盡管此時,這部作品還略顯粗糙,需要打磨、加工、整理和潤飾,但是作者獨具的才情和書稿所顯露出的鮮明特色已然令我拍案叫絕??紤]到作者還在等待我的回音,我迅速在電郵里寫下這樣一行字:“大作已拜讀,總的印象是:一個字,好;兩個字,很好;三個字,好極了。”對方聞之自然歡欣鼓舞,于是我們的出版合作正式展開。其實,這是我期待已久的一部書稿。我和愚謙、珮春夫婦相識在十幾年前,那時我在香港三聯(lián)書店工作,而愚謙先生是香港三聯(lián)書店一向倚重的老作者。他雖常住德國,但在香港名氣很大,是《信報》的專欄作家,也常常在鳳凰衛(wèi)視開講時事問題。大約在2000年,愚謙先生圍繞自己“文革”期間“叛逃”的經(jīng)歷寫成了紀實性文學作品《浪》,這本書在香港出版就是我擔任責編。我至今記得自己初讀書稿《浪》的體驗,簡直把愚謙先生驚為天人,萬萬想不到眼前這位儀表堂堂的華裔德國漢學家竟然是“文革”期間與馬思聰“叛逃”案齊名的另一·重大“叛逃”案的“主犯”。開新書發(fā)布會那天,愚謙先生請來了多位“大腕”助陣,其中不少香港傳媒界、文化界的名流,光是鳳凰衛(wèi)視,就來了吳小莉、何亮亮和曹景行,大家都對愚謙先生的坎坷經(jīng)歷感慨萬分。到那時我才知道愚謙先生交游廣泛,他的身邊永遠是高朋滿座,談笑有鴻儒。但在這樣的場合,愚謙先生的夫人珮春總是比較低調(diào),她在先生的身旁,不搶鏡頭,也不爭話語權(quán)。當大家談?wù)撚拗t先生的書時,她聽得很專心,卻很少插話,給人的印象是溫文爾雅,賢惠善良,與愚謙先生正好是夫唱婦隨的一對。盡管,她有時會突然說出幾句笑話,自嘲一下或者捉弄一下愚謙先生,令大家忍俊不禁;有時也會用西方人常用的聳聳肩、攤攤手一類的動作表達她固有的幽默感,但愚鈍如我,卻并不能從中察覺到她與其他的外國媳婦有什么不同。然而幾年以后,我回到北京三聯(lián)書店任職,在北京又與他們重逢,忽然得知珮春這幾年辭去一切職務(wù),在家專心寫作,收獲甚豐,不僅迅速成為了德國知名的作家,而且已然和愚謙先生一起被請上了法蘭克福書展里著名的藍沙發(fā),那可是全世界的暢銷書作家可望而不可即的事??!從此我便不得不對她刮目相看了。重逢的話題之一就是珮春正在寫作的一本關(guān)于愚謙先生和他的中國家庭的書,我立刻意識到這本書的價值,當即約稿,并安排好了責任編輯,一切有如箭在弦上。可是珮春寫得很專心,很認真,因而也很慢。差不多過了三四年,其間我催稿無數(shù)次,這部書千呼萬喚始出來。不過,總算工夫不負有心人,它帶給我們的驚喜足以彌補時間拖延所帶來的遺憾。書寫得精彩,盡管它的內(nèi)容不過是些夫妻、父子、兄弟姐妹之間的瑣事,沒有多少纏綿曲折的情節(jié),但是作者娓娓講來的故事仍然很抓人,讓你時而為主人公的命運牽腸掛肚,時而又為作品中的趣聞樂事報以會心的微笑。讀后掩卷遐思,得到的竟是強烈的震撼和深深的感動。起初我有些不解,弄不清楚作品的藝術(shù)魅力從何而來?畢竟它寫的是普通人的家庭、普通人的生活。但細想才發(fā)現(xiàn),書中的內(nèi)容非但不普通,而且十分特殊:首先,作品中的愚謙先生是個非同一般的中國丈夫。他驚心動魄的“叛逃”經(jīng)歷和大起大落的命運,他富于戲劇性的去國與歸國,他一腔熱血憂國思國、渴望報國的心態(tài),始終是整部作品的主線。他的形象,可以借用和改動那句著名的歌詞“讓西風吹拂了四十年,請別忘記我永遠不變黃色的臉”來形容。這個人物決定了作品的基調(diào)和主題,他的悲、怨、喜、樂,直接牽動著讀者的情感。其次,作品中的中國家庭也非同一般,它是個典型的中西合璧式的家庭。它保持著中國固有的三代同堂的大家族結(jié)構(gòu),遵守的是“父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信”這樣一些傳統(tǒng)道德規(guī)范。但由于愚謙的父親早年留洋,后來又投身革命的關(guān)系,加上近百年來現(xiàn)代教育的影響,使這個“知識分子成堆”的家庭對西方的觀念是開放的、理解的、包容的。一家?guī)状硕嗄懿倭骼挠⒄Z和珮春對話,僅憑這一條,就可見出這個家庭的西化程度。正是這個家庭中西融合的環(huán)境,給了珮春觀察和寫作的方便,使她不僅可以帶著西方人的眼光去看待中西家庭的異同,而且可以在第一時間就自然而然、如魚得水地融入這個家庭,并且以主人的身份寫下這本書。再者,作為德國媳婦,珮春也是非同一般的。她愛中國,熟悉中國,對中國文化的熱衷到了如癡如醉的程度。當年為了編寫中國旅游指南一類的書,她跑遍了五湖四海、三山五岳,去了很多中國人也很少去的地方。談起話來,她對中國的名勝古跡如數(shù)家珍,常令我們這些炎黃子孫自嘆不如。她幾乎對中國特有的一切都感興趣,學中醫(yī),扎針灸,練氣功,講食療,甚至跟著街道里的老頭老太晨練、出操、跳街舞。她對中國社會融入之深實為罕見,令人驚嘆。同時,作為一位女作家,她的心極細,觀察力極敏銳,善于從微小處辨析中國文化的特點,特別擅長從日常生活小事中發(fā)現(xiàn)中國人的文化心理和文化性格特征。她有一種天生的幽默感,這在作品中表現(xiàn)為樂觀包容的心態(tài)和聰慧機智的表達,這些再配上輕松活潑的文筆,給作者筆下那些原本平平常常的生活故事增添了無窮趣味。從一滴水可以窺見大千世界。或許就是因為丈夫、媳婦和家庭這三個要素都“非同一般”,這本書便得以用一個特殊家庭幾十年的變化折射出一個特殊時代的社會變遷和精神變遷。它通過描寫三代知識分子的生活道路,相當清晰而深入地反映了百年來中國知識分子的心靈史。老一代追求光明、正義和社會進步的理想主義,中間一代一脈相承的進取精神和報國志向,以及下一代崇拜西方追求物質(zhì)享受的務(wù)實傾向,都展現(xiàn)得真實準確。同時,又通過作者對三十多年來中國社會的觀察和描寫,揭示出中國自改革開放以來所發(fā)生的翻天覆地的變化,見證了滄海桑田的歷史與現(xiàn)實。不錯,的確是由于國在變,所以家在變,但更重要的是人的思想觀念也在跟著變。在中國多角度多方位與國際接軌的過程中,作品的主人公珮春,自己也在一步步地朝中國靠攏,從對中國有顧慮、不理解到熟悉、了解和熱愛,最后竟然成為了一個真正的上海人,這本身就說明她這個德國媳婦已經(jīng)變成了中國媳婦,其間的經(jīng)歷已經(jīng)夠得上是一部傳奇。作家寫作關(guān)于自己的傳奇,怎么能不使讀者期待呢?愚謙、珮春夫婦囑我為本書寫序,自知才疏學淺,難當此任。但卻之不恭,只能將一些讀后感記錄在這里,是為序。

內(nèi)容概要

從一滴水可以窺見大千世界?;蛟S就是因為丈夫、媳婦和家庭這三個要素都“非同一般”,這本書便得以用一個特殊家庭幾十年的變化折射出一個特殊時代的社會變遷和精神變遷。它通過描寫三代知識分子的生活道路,相當清晰而深入地反映了百年來中國知識分子的心靈史。老一代追求光明、正義和社會進步的理想主義,中間一代一脈相承的進取精神和報國志向,以及下一代崇拜西方追求物質(zhì)享受的務(wù)實傾向,都展現(xiàn)得真實準確。同時,又通過作者對三十多年來中國社會的觀察和描寫,揭示出中國自改革開放以來所發(fā)生的翻天覆地的變化,見證了滄海桑田的歷史與現(xiàn)實。不錯,的確是由于國在變,所以家在變,但更重要的是人的思想觀念也在跟著變。在中國多角度多方位與國際接軌的過程中,作品的主人公佩春,自己也在一步步地朝中國靠攏,從對中國有顧慮、不理解到熟悉、了解和熱愛,最后竟然成為了一個真正的上海人,這本身就說明她這個德國媳婦已經(jīng)變成了中國媳婦,其間的經(jīng)歷已經(jīng)夠得上是一部傳奇。作家寫作關(guān)于自己的傳奇,怎么能不使讀者期待呢?

作者簡介

海佩春女士(Petra Haerin9—Kuan)生于德國漢堡近郊。l975年進入漢堡大學攻讀中國語言文學專業(yè)。l977年,在全系師生的祝賀下與關(guān)愚謙結(jié)為夫婦。為了更廣泛深入地了解中國文化,她在未結(jié)婚之前就已開始中國之旅。中國醫(yī)學、針灸、推拿的神奇使她難以自拔,她花多年時間鉆研中醫(yī),并到北京、南京、成都等地中醫(yī)學院實習。她不但能說‘一口流利的中文,還能和中國老百姓聊家常,談醫(yī)藥。她目前把全部精力投入寫作,向西方介紹中國的文化,為中德文化的交流搭橋獻策。她發(fā)表的著作很多,幾乎都與中國文化有關(guān)。已經(jīng)是小有名氣的作家,經(jīng)常被邀請到各地去做演講。

書籍目錄

序 李昕序曲第一部 德國媳婦 男大當婚,女大當嫁 一個中國小伙子 愚謙的驚心動魄的經(jīng)歷 中國女孩子讓我們一度分手 1975年,我去了中國 周恩來、毛澤東之死 學漢語 閃電結(jié)婚 只身闖臺灣 賓客盈門 和愚謙偷返大陸 接外甥女到德國 兒子關(guān)新來信了 意外打擊 我變成了中國的奴隸 第一次被約寫書第二部 中國家 夫妻雙雙把家還 我非要向公公下跪磕頭? 我的公公關(guān)錫斌 “表姐”慧善 哥哥迪謙 母親的骨灰 周恩來并沒有發(fā)脾氣 過春節(jié) 到天津走親戚 再一次狼狽去國 豪華輪的邀請 愚謙的中國心 洋媳婦受到熱情接待 敏謙的故事 進廟燒香 到外交部去告狀 五臺山歷險記 熱情的愚謙娘家親戚第三部 國在變,家也在變結(jié)束語

章節(jié)摘錄

插圖:對于我的父母來說,愚謙絕對不是一個理想的女婿,他前途未卜,連能否在德國居留也成問題。但我發(fā)現(xiàn),他開始對德國產(chǎn)生了好感,對德國人產(chǎn)生了極大興趣。他是下定決心在大學讀書了。有些中國朋友看他既然會說幾國語言,就建議他去中國餐廳打工,賺些錢后去做生意,去開旅行社。但是愚謙都不理會,他的志向是向文化方面發(fā)展或者從事寫作。這些人對此很不以為然,認為這是做白日夢。由于他是從“赤色中國”出來的,他完全可以到教會去申請救濟金,或者到政府部門申請政治避難補助金,也可以作為政治難民申請到美國去。但是他一概拒絕了。他不愿意自己成為政治工具,受人制約,他情愿外出打工。為了養(yǎng)活自己,他到中國餐廳去端盤子,到碼頭去抬鋼條,無形中受到周圍德國學生的尊敬。我就是其中之一。最令我信服的是,他對新鮮事物,對歐洲社會有一種探索的精神。他對困難毫不妥協(xié),對什么事情都很樂觀,學習起來興致勃勃,這一切對我都是鼓勵,使我印象深刻。我忽然感到,我自己也應(yīng)該多學些東西,以改變自己的生活態(tài)度。我很欣賞他的是,當他工作起來時能夠聚精會神,當他決定做一件事情,不論是在書桌上工作或是修整家里的什么器具,很難有什么東西能夠轉(zhuǎn)移他的視線。他常提醒我:“如果你做一件事,不管什么事,一定要把全部精力放進去,才會有成效?!边@些話聽起來很普通,但做起來不容易。我有時候有這種感覺:經(jīng)過長時期的尋找,我找到了一個知音。他沒有錢,沒有地位,沒有職業(yè),但是他給你智慧和生活的樂趣,讓你活得津津有味。

后記

一個經(jīng)過大風大浪的我,說年輕也并不年輕了,三十多歲,孤苦伶仃,來到西方世界,忽然遇到一個如此冰清玉潔、溫柔漂亮的德國姑娘,不知有多少人羨慕死了。但那時的我,剛從阿拉伯監(jiān)獄死里逃生,終于來到歐洲這個可以到處自由飛翔的世界,怎么能再被綁住手腳。況且,自己的過去的一切,包括發(fā)配青海、婚姻不幸,幾乎讓我一命嗚呼,將來更是前途茫茫,今日不知明日事。怎能欺騙這么一個純潔無瑕、剛滿二十的女子呢。況且,西方的女孩是多情的種子,她那么單純,那么誘人,還未定型,中西文化差異那么大,世界大千,千變?nèi)f化,一旦你陷入情網(wǎng),她和你說“拜拜”,豈不是自尋煩惱?不!還是和她保持一定距離好。不論東方人還是西洋人,都是人,在“情”字這一問題上,大同小異。珮春是一個善良但也執(zhí)著的姑娘,我越想與她保持距離,她就越體貼入微。我病了,她來看我,又是水果,又是鮮花。我住在大學生宿舍,生活拮據(jù),她買黃油面包,塞在我那迷你冰箱里。總之,她對我是無微不至。珮春在北德一個市鎮(zhèn)里長大。父親從一個銀行小職員直升到銀行總監(jiān),說明他的勤奮。家里雖有大花園,但有文化修養(yǎng)的母親,生活簡樸,省吃儉用,誠懇待人。典型的德國人,對家庭秩序一絲不茍。例如,吃早飯有吃早飯的桌布,吃晚飯有吃晚飯的桌布。星期日下午,有專門喝咖啡的桌布,不管家中有無客人,都是一樣。父母這些良好的要求很嚴格的教育,給珮春的一生打下了深刻的烙印。姐姐像母親,賢妻良母,珮春像父親,胸有大志,對她的舒適生活并不稀罕。母親希望她以后選個好丈夫,一生可以無憂無慮,但她自動選擇到大城市漢堡去打工。有一次,我問她:“你對我那么好,為什么?你看中了我哪一點?”她說:“看中了你的那種樂觀、苦學、苦干的精神。我一直猶豫徘徊,對自己沒有足夠的信心,自從認識你,你的頑強意志無形中感染了我,給我增加了力量?!惫沤裰型猓易约嚎戳四敲炊鄷?,很少見過老公給老婆的書寫跋的。來到北京和三聯(lián)書店老總李昕一談,他說:“最了解珮春的就是你,我看你自己一定要寫一篇對作者的印象?!蔽衣牶髧樍艘惶?,回到家和老婆珮春一說,她竟然立即表示同意。我這個人相當固執(zhí),但是最聽老婆的話,她一贊成,我就沒話說了。一定會有人說我,你這個人真沒出息,這么一把年紀,還那么怕老婆。這讓我怎么說呢?我這個老婆真的和一般的老婆不一樣,她有德國人的嚴謹,對道德、法律一絲不茍,絕不搞欺騙人的小動作。同時,她又有中國人的誠懇、氣度、好客、忠于朋友、樂于助人。她身上的毛病就是有時主觀,例如,我開車沖黃燈,她說,違反交通規(guī)則;我找停車位,好不易找到一個,她說這里不行,擋著人行道;我駕車時,對那些不守規(guī)則的駕駛者發(fā)脾氣,她反倒責備我的不是,因為對方聽不到我的譴責聲,她聽得到。

媒體關(guān)注與評論

她像講述家長里短一樣地講述著中國、德國、二十與二十一世紀。她毫不預(yù)設(shè)立場與觀念地、絕對客觀地講出了如此動情的滄桑故事。她參與了這樣多、這樣深的政治事件,成為如此翻天覆地的歷史的見證。也許這只不過是愛情,只不過是平常的人性,只不過是正常的喜怒哀樂,只不過是一個女性的非常個人的生活經(jīng)歷。有這樣的經(jīng)歷,分享這樣的經(jīng)歷,我們有一種終于長出了一口氣的感覺。    ——王蒙  馮驥才:一些學者警告我們,未來的世界將要因文明的不同發(fā)生沖突乃至對決,本書的一對主人公卻用相互的愛否決了這種可怕的預(yù)言。就像音樂是超語言的,愛也是超文化的嗎?這是通過一種明智的努力,還是緣自愛的本身才達到的?對于這個太難的問題,我的朋友珮春會很輕松并微笑著回答你。    ——馮驥才  一雙“德國媳婦”的眼睛,誠懇、善意地觀察并眷顧著她的中國家。通篇客觀、率直又不乏幽默的語言,講述著兩種文化的相遇、試探、碰撞與融匯。這是她的個人命運與一個中國大家庭復(fù)雜、跌宕的傳奇,這傳奇從細小之處出發(fā),卻折射出當代中國社會跨越世紀的變遷,以及中國幾代知識分子的精神面目。作者不帶偏見的明澄之心。以及樸素、豐滿的活潑描繪,使她的故事飽含可以觸摸的有溫度的生活質(zhì)感,亦呈現(xiàn)出別樣的歷史價值。    ——鐵凝  我與關(guān)先生和海珮春是街坊,住同一條街,也在同一家超市,菜場、面包店買食品,享用同一個郵局、銀行,還有電影院、書店、咖啡店,大約可猜得出他們的生活起居的方式和我們差不多。但在這外部方式的里面,有著什么樣的內(nèi)心呢?這本書可以給你一些答案。    ——王安憶  我們家有一條小狗,叫密密,已經(jīng)16歲,老了,按人的年齡乘以7計算,已經(jīng)112歲,走不動了。春對它的愛護和照顧無微不至,令我部感動不已。深夜,只要密密睡得不穩(wěn),她一定起來看視,上下樓對密密有困難,她就把它抱起來。有時連我都妒忌了。她則說,等你到了這么大年紀,我也抱你。這就是佩春。    ——關(guān)愚謙

編輯推薦

《德國媳婦中國家》:德國媳婦中國家,王蒙、馮驥才、鐵凝、王安憶聯(lián)袂推薦,一雙誠懇善意的眼睛,兩種文化的相遇、試探、碰撞與融匯,一個德舊女人的命運與一個中國大家庭復(fù)雜、跌宕的傳奇。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    德國媳婦中國家 PDF格式下載


用戶評論 (總計70條)

 
 

  •   上周出差,在機場候機時偶爾看到了關(guān)愚謙的《浪:一個為自由而浪跡天涯者的自述》,立刻被吸引住了,一口氣讀了下來。后來又上網(wǎng)查關(guān)先生相關(guān)的書籍,看到了其夫人海珮春女士所著《德國媳婦中國家》,也是欲罷不能,花了一個通宵讀完了。關(guān)愚謙、海珮春都是非常善良的人,關(guān)先生的傳奇經(jīng)歷,海女士對中國文化喜愛和深刻理解,都讓人很感動!希望三聯(lián)出版社能多出這樣的好書,期待關(guān)先生的下一本書《情》能盡快出版!
  •   當時是在讀白巖松的《幸福了嗎》中,見白巖松有推薦此書,便在當當上下單。其實很早以前就讀完了,一直沒來評價。這本書值得推薦的,作為一名德國人,中國媳婦,還是一位身份很敏感之人的媳婦。結(jié)合當時的時代背景,夫家這個大家族經(jīng)歷了很多,也折射出當時許多人的境況與命運。由一個外國人來記述,很平實,也不偏袒這段歷史。
    其實,最讓我覺得值得學習的是作者的那份學習激情與肯下笨功夫的踏實與毅力。對于我輩后來者,這樣的精神尤為可貴??春笤黾恿撕芏鄬τ谀嵌螝v史的認識,同時也激勵自己多去了解一些中國的文化精華。
  •   這是一本難得的好書,早些時就看過他的中國丈夫德文版的自傳體大作“ 浪 ”(“生活在兩個天空之下”),作為中國的洋媳婦她客觀公正地見證了中國近幾十年來的發(fā)展過程,書中看到她對中國,對她的中國家和中國人民的感情是非常真摯,讀后很感動。很為我們中國有這樣的媳婦感到高興。另外她的中文寫作功底也讓人欽佩,雖然書中還看得到個別語言表達的小瑕疵,但更加感到作品的真實和親切,期待著她的更多的作品。
  •   誠摯的德國媳婦,趣味的混血家庭,很愉快的閱讀經(jīng)歷。
  •   作者不僅用很多篇幅來描述對于中國文化的熱愛,更說明了從一個西方知識分子的視角看到的中國社會中的弊端,幸好是一個外國人,如果中國人寫這樣的觀點,能出版嗎?
  •   敬啟者:

    我對貴公司的送貨準時、周到的服務(wù)非常滿意!

    我是在北京青年報上看到該書的連續(xù)轉(zhuǎn)載,后到貴公司的網(wǎng)站上搜索,最后在網(wǎng)上支付購買的。
    貴公司的網(wǎng)站建設(shè)的很好!

    這本書寫的非常好,故事感人心脾。特別是女作者的為人處事,最值得咱們中國婦女們學習。我感覺中國的婦女,很多都喪失了中國的老傳統(tǒng)美德了。賢妻良母型的妻子,已經(jīng)很難遇到了,這是中國人的悲哀啊!但是,出其不意的是,在一個德國女子的身上卻處處彰顯了中國女子的美德!

    客戶:陳強敬上
  •   作者從一個愛好中國文化的外國人的角度真實地反應(yīng)了中國幾十年來的變遷。讀其文字仿佛穿梭在中國前進的時光隧道。對中國在發(fā)展中,中國人的倫理道德,價值觀念和處世態(tài)度做出了很中肯和客觀的評價。
  •   一個德國人,能夠?qū)χ袊娜饲槭拦嗜绱肆私?,這該是有多么熱愛這個文化?這不僅是一個家庭的故事,更是文革以來中國的故事。
  •   特殊的家庭背景 特殊的時代經(jīng)歷
    從真實客觀的角度 用愛的融合 見證歷史的變遷
    小家庭 大視野
    溫暖生動 可愛動人...
  •   從書里了解到我們不曾經(jīng)歷的那個年代的一些故事,包括中國,包括當時的德國.
    而且作者是個女老外,她的文筆很風趣.我喜歡它的內(nèi)容和風格,對人物傳記有興趣的朋友,不妨買來一看.
    很實在!
  •   想來關(guān)先生沒有他愛祖國,祖國是否愛他的困惑,中國知識分子在動亂年代的遭遇讓人同情,但劫后余生時的家國情懷更讓人感佩.閱讀中我?guī)状武粶I下.
  •   在沒有看到這本書之前,心理面總覺得中國人在外國人眼里很另類,沒有什么值得自豪的東西,甚至感覺有些自卑??赐赀@本書之后,令我對中國傳統(tǒng)文化萌發(fā)了濃厚的興趣,通過一段時間的學習,感覺中國文化的博大精深,的確非一般西方人所能夠理解的,讓我為身為中國人而自豪。當然,西方文明也有其獨特之處,如果能夠相互交融,取長補短,將會使這個地球村更加和諧。
  •   書的作者實在是太招人喜歡了!不僅聰慧,而且賢惠,不僅愛中國,也了解中國。有了這么多值得驕傲的品質(zhì),卻一點都不驕傲,反而更加平易近人。這不是很多人可以做到的。

    這本書值得給所有人推薦,里面不僅有感人的心理歷程,精彩的中德之間文化交流的經(jīng)歷,也講出了不少做人的道理。
  •   了解新中國的成長歷程,從一個家庭開始。會讓你產(chǎn)生很多思考,此處無需贅言。
  •   細膩,真實是該書特點。一個德國人能這么喜愛中國文化,反之許多中國人不如她。
  •   已經(jīng)看完了,寫得非常好!娓娓道來一對平凡人的人生,卻因國際差異、特殊歷史經(jīng)歷而大不平凡。而且,看完后,很喜歡作者的人品!相比之下,她老公的《歐風歐雨》差了好多!
  •   看過關(guān)愚謙的《浪》,印象很深。沒想到他夫人對中國文化這樣癡迷,文字也很不錯,故事生動有趣。
  •   第一次看到它,是在報紙上的,每天一段,看得不過癮,所以買了一本,細細再讀。外國人眼里的中國文化,讓你看了更深刻!
    還有贊一個,昨天下單今天12點就收到書了,快得出奇,以前都是搞了一周才到的。
    而且包裝還挺干凈的,有收縮膜,就是書兒有點皺了,不過不影響心情。
  •   用德國人的眼光來看中國的20世紀下半葉,感覺是那樣的怪怪的,讓正常人無法理解。
  •   說實話這個德國女人是用心在寫,當然很好。她老公寫的什么嘔風嘔雨就讓遠不如她了。
  •   看了關(guān)愚謙的浪,再看其妻子寫得這本書很生動,值得配套收藏。
  •   透過一個外國人的個人經(jīng)歷,可見出即將成為歷史的那一段時光。
  •   兩種文化的碰撞,幫我了解我想了解的生活的書,所以很喜歡
  •   書不錯,可讀性非常強,記錄了那一段歷史。推薦大家讀一下。值得收藏
  •   見書如見人,文筆清新,內(nèi)容有趣,不乏深度,獨特的視角,帶出一段歷史,可貴的是作者真摯的感情,毫不掩飾,故事精彩,文筆流暢,值得一讀。
  •   書寫的不錯,一口氣讀完的。
  •   幫爸爸買的,說不錯
  •   幫朋友買的,看了不錯
  •   許多殘酷的壓抑的歷史背景,在她淡淡的語言中緩緩的傾瀉而出。就像有個人拉著你談家常,但不失清新和深度。
  •   以后要多多關(guān)注他們夫妻二人的書.
    中文的還是少,希望出版社多多翻譯出版.
  •   尊重歷史,寫的很客觀
  •   偶然發(fā)現(xiàn)的一本書
  •   奶奶在報紙上看的連載,漏了幾期,這次每一本書,直接全都補上。
  •   非常之好!
  •   看完后在與大家分享心得
  •   滿意至極
  •   給力,繼續(xù)加油!
  •   送貨及時外包裝也行
  •   正版書,很好,一口氣讀完了1
  •   自尊寬容則可以贏得他人的尊敬和信任。
  •   買了好幾本,送朋友看,他們都說 很好。
  •   當隨筆看看蠻好吧
  •   一個德國媳婦的敘述,平實的語言里透出對丈夫的愛,對丈夫家庭的愛,乃至對中國的愛。
  •   德國媳婦的文筆相當不錯,想是受其丈夫的影響。不像一般外國人寫的與中國人的閱讀習慣有所不同。

    文章有憂傷,有感動,有幽默,更有憂國憂民。愛與感傷,但愿我們中國永遠遠離苦難,不要重蹈覆轍。
  •   德國媳婦在中國是不容易的,
  •   一個來自異國的媳婦,她的知性、愛心非常感人。
  •   一個很可愛的德國女士,見過她本人后決定買這本書,還沒看,但她的嚴謹和認真已讓我折服
  •   只是看了書中的照片,就能感覺到,作者和丈夫是幸福的一對。
  •   這本書,我個人覺得寫的真的不錯,呵呵呵
  •   上午10點買下午2點到
  •   我姑且把它稱為“三好”書吧,哪三好呢:紙張好、插圖好、寫的好(對老外而言)。
  •   很快收到了 還有塑封 就是估計運輸途中把書壓變形了 整體還可以
  •   首先說一下,三聯(lián)的書越出越多,質(zhì)量嘛,當然是江河日下。在后半部分,某一頁的下半部分,撥通電話,居然能寫成“插”,搞不懂文字校對是干什么的。
    另外,作者的某些觀點也是失之偏頗的,譬如,對夫家親屬能脫離中國籍、加入美國國籍表示了很大的欣慰。又如,說中德兩國的姓氏,德國的取名不好,有點源于屠夫工匠,中國的姓都很有淵源、文雅,其實未必都是如此,不知其先生觀后作何感想,為何未予糾正。再者,似乎有個親屬的關(guān)系我沒搞清,某個朱姓的吧,仿佛又雙重身份。
    書不在手邊,只能說大概,待以后詳細補充。但是建議欲買者可以略慎重些。
  •   內(nèi)容絕對值得推薦,不過就是里面有裝訂錯誤,差不多200多頁裝倒了,而且有些頁面沒有切開,只好自己裁開
  •   這本書太吸引人了,尤其是第一部德國媳婦非常動人,讓人不忍釋手,讀她們的戀愛故事實在不亞于愛情小說,但卻真實自然,相信人間有愛。
  •   歐洲游記,不錯的簡單文字,舒服,有種大家的情懷。
  •   其實作者也是一個普通人,以一個普通人的眼光看待德國人的習慣和中國人的風俗之間的差異,這樣的視角更能引起大家的興趣.
  •   可能是第一次來寫評論,非常喜歡這本書,已經(jīng)看了一半了。因為是以一個外國人的角度看中國的,所以會覺得更有趣,也更值得深思。和關(guān)愚謙的那本《浪》一樣,是非常值得一讀再讀的。
  •   可以看,了解德國人如何評價中國文化、社會的。
  •   這是一本很好的書,特別是看過關(guān)愚謙寫的《浪》后體會猶深。作者在徐徐講敘的故事里表現(xiàn)出來的真誠樸實的為人態(tài)度、不卑不亢的處世原則,真感人!
  •   1、角度有點不同,德國女人眼中的中國。2、書中涉及的時間是八十年代前后。作者的文筆一般。
  •   兩天就看完了,看過《浪》之后再看的這本 還是很好看的,推薦給大家。
  •   有真實情感,還有善良的心。
  •   內(nèi)容很好,正是希望通過此書了解到當時社會的紀實狀況,同關(guān)先生的書的內(nèi)容互補,對關(guān)先生的身世和處境有了更多的了解,遺憾沒有更多作者娘家的情況介紹,如果有這部分內(nèi)容,對發(fā)生事件態(tài)度的中德對比更有意義。向作者致敬!
  •   讀完《德國媳婦中國家》,覺得作者是很認真地在寫這本書。雖然是人生經(jīng)歷和家族趣事,但作者并不滿足于僅僅講故事,而是在敘述故事的同時,也關(guān)心著中國及中國人的命運,思考著東西方文化的沖撞和差異。這些理性的關(guān)注和反思,對于我們身處其中的人來說,也許正是很好的鏡子。... 閱讀更多
  •   這個情商極高、天賦極高的德國媳婦,以不動聲色地、表面還有些“表揚”的精確描寫,主要通過自己的婆家群體,深刻揭露了“紅色貴族”華表下的荒謬、虛偽、惡毒、背叛、勢利、愚昧、貪婪、白癡與價值分裂的假馬列與假道學。結(jié)論沒有直接提示,而是用層層推進的事實細節(jié)與錄音式的人物對話加以展示,顯示出德意志民族明細的邏輯辯證思維。... 閱讀更多
  •   書剛開始還沒什么,挺好。到了第40頁居然就直接跳到了57頁。翻了半天也沒找到這缺的十幾頁在哪里。怎么回事??。。?!
  •   作者深厚的中文功底加上獨到的視角,遣詞造句中偶有獨到的用詞,令人影響深刻。講述的內(nèi)容樸實親切,像在聽故事,而且這故事還真的不一般!等我的德語到了能看書的水平,我一定要找他們夫婦的德文著作來看。
  •   海珮春的這本書怎一個“好”字了得!至于怎么個好法,前面有那么多佳評,這里不再饒舌。相反,丈夫關(guān)愚謙原本是妻子的老師,可他的《歐風歐雨》寫得遠不如妻子的好,錯別字也很多,需要好好修訂再出。
  •   老婆說好,我的意見是一般。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7