出版時(shí)間:2010-4 出版社:生活·讀書(shū)·新知 三聯(lián)書(shū)店 作者:傅漢思 頁(yè)數(shù):475 譯者:王蓓
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
本書(shū)在不同的主題和文體標(biāo)題下分門(mén)別類(lèi)地為106首中國(guó)詩(shī)歌提供了新的英譯與解釋?zhuān)⑶曳治隽酥袊?guó)詩(shī)歌結(jié)構(gòu)中的某些常見(jiàn)現(xiàn)象。不過(guò)這并不是一本關(guān)于中國(guó)詩(shī)歌的通論,尋求此方面著作的讀者可以去閱讀已面世的幾本優(yōu)秀書(shū)籍,如劉若愚(Liu,James Jo-yn)的《中國(guó)詩(shī)藝》(The Art of Chinese Poetry)、葛瑞漢(A.C.Graham)的《晚唐詩(shī)選》(Poems pfthe Late T’ang)以及華茲生(Burton Watson)的《中國(guó)抒情詩(shī)風(fēng)》(Chinese Lyridsm)。我的這本書(shū)的意向讀者是那些對(duì)中國(guó)詩(shī)歌感興趣的人。它面向從未學(xué)過(guò)漢語(yǔ)的人,處于學(xué)習(xí)過(guò)程中的人,以及正在為這項(xiàng)學(xué)習(xí)是否值得付諸努力而猶豫不決的人。但是那些已然掌握了漢語(yǔ)的讀者,包括中國(guó)詩(shī)歌方面的專(zhuān)家,(我希望)也會(huì)通過(guò)閱讀找到本書(shū)更多的意義?! 」P者闡釋詩(shī)作時(shí)采取的是現(xiàn)代西方文學(xué)批評(píng)的觀(guān)點(diǎn),并在適當(dāng)程度上關(guān)照到中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)以及中國(guó)人研究詩(shī)歌的傳統(tǒng)方法?! ”贿x為闡釋對(duì)象的106首詩(shī)作的時(shí)間跨度從大約公元前十世紀(jì)延伸至公元十四世紀(jì),不過(guò)詩(shī)作的選擇并不是為了將其作為該時(shí)間段內(nèi)具有代表性的橫截面,其實(shí),這種選擇更多地是出于個(gè)人偏好,而其形成出于我試圖使之經(jīng)過(guò)翻譯仍然明晰易懂和賞心悅目之目的。
內(nèi)容概要
美國(guó)漢學(xué)家對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的全面而詳盡的分析介紹。在不同的主題和文體標(biāo)題下,分門(mén)別類(lèi)地為106首中國(guó)詩(shī)歌提供了新的英譯和解釋?zhuān)⒎治隽酥袊?guó)詩(shī)歌結(jié)構(gòu)中的某些常見(jiàn)現(xiàn)象。作者選取了106首詩(shī)歌,跨度從大約從公元前10世紀(jì)延伸到14世紀(jì)。在闡釋這些詩(shī)歌的時(shí)候,作者采取了西方文學(xué)批評(píng)的觀(guān)點(diǎn),并適當(dāng)?shù)仃P(guān)照中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)以及中國(guó)人研究詩(shī)歌的傳統(tǒng),如《詩(shī)經(jīng)》中“野有死麕”一詩(shī),他對(duì)鄭玄的注解就提出了不同的看法,并以歐洲文學(xué)作品予以說(shuō)明,為我們認(rèn)識(shí)中國(guó)詩(shī)歌提供了新的視角,也為學(xué)習(xí)英文翻譯提供了范文。
作者簡(jiǎn)介
傅漢思,著名的中國(guó)文學(xué)專(zhuān)家,2003年辭世,享年86歲。他曾在耶魯大學(xué)東亞語(yǔ)言和文學(xué)系任教長(zhǎng)達(dá)26年。
書(shū)籍目錄
前言第一章 人與自然 第二章 擬人化 第三章 處于和他人關(guān)系之中的人 第四章 回憶與反思 第五章 愛(ài)情詩(shī) 第六章 孤獨(dú)的女子 第七章 敘事歌謠 第八章 離別 第九章 對(duì)歷史的思考 第十章 往昔:傳說(shuō)與諷刺 第十一章 平行與對(duì)偶 第十二章 特殊的平行現(xiàn)象 第十三章 一篇早期的賦:《七發(fā)》 附錄1:詩(shī)歌形式 附錄2:歷史與傳說(shuō)中的人物和事件 參考文獻(xiàn)術(shù)語(yǔ)索引
章節(jié)摘錄
在起始的六行詩(shī)中,個(gè)人的方面并未出現(xiàn)。敘述者爬上山坡,客觀(guān)地觀(guān)察著作為漢朝皇帝的東都的洛陽(yáng)的廢墟。(評(píng)論者們將廢墟的形成歸咎于軍閥董卓在公元190年對(duì)洛陽(yáng)的洗劫,這種分析比較合理。)廢墟在中西方都是鮮明突出的詩(shī)學(xué)意象,其原因正是在于它將過(guò)去與現(xiàn)在相連:它們是往昔輝煌的具體可見(jiàn)的遺存,歷經(jīng)歲月和人類(lèi)的蹂躪摧殘而慘遭破壞(或許在某些人眼里破壞也具有美感)?! ≡谠?shī)歌的第二部分(第7行直至結(jié)尾),個(gè)人因素的參與取代了客觀(guān)的超脫。降臨在城市身上的命運(yùn)此時(shí)也被視作敘述者私人的不幸?,F(xiàn)在與過(guò)去的差別是驚人的:曾經(jīng)熟悉的一切現(xiàn)在都變得如此陌生。舊物要么不復(fù)存在,要么變化過(guò)大以至于無(wú)法辨認(rèn)。通過(guò)第7和第8行的巧妙處理,“舊一新”對(duì)比觀(guān)念的語(yǔ)義范圍有所擴(kuò)大,包括了“衰老一年輕”和“熟悉一陌生”這樣相關(guān)的反義概念。在整個(gè)第二部分,包括結(jié)尾一聯(lián)的高潮在內(nèi),對(duì)從往昔到今日之變化的客觀(guān)和主觀(guān)審視始終交織在一起,正如國(guó)家的悲劇與個(gè)人的傷悲已經(jīng)融為一體?! ≡?shī)作的兩個(gè)部分緊密結(jié)合(例如第3行與第13行的結(jié)構(gòu)就平行對(duì)應(yīng)),但除了上文已討論過(guò)的第二部分加入了的主觀(guān)方面的因素之外,二者在其他好幾個(gè)方面也相互區(qū)別。第一部分強(qiáng)調(diào)的是高度而第二部分著重于平面。第一部分在首行中就使用了一個(gè)表示向上動(dòng)作的動(dòng)詞“登”,第6行也有一個(gè)這樣的動(dòng)詞(“上”),另外此部分中還出現(xiàn)了許多表示高度的名詞。(但并沒(méi)有表示高度的形容詞。)第二部分中的平面延伸至方圓千里,其中唯一垂直向上的現(xiàn)象是作為人類(lèi)居住標(biāo)志的煙,而這里煙的缺失就顯得尤為突出。
媒體關(guān)注與評(píng)論
本書(shū)在不同的主題和文體標(biāo)題下分門(mén)類(lèi)地為106首中國(guó)詩(shī)歌提供了新的英譯與解釋?zhuān)⑶曳治隽酥袊?guó)詩(shī)歌結(jié)構(gòu)中的某些常見(jiàn)現(xiàn)象?! ∥业倪@本書(shū)的意向讀者是那些對(duì)中國(guó)詩(shī)歌感興趣的人。它面向從未學(xué)過(guò)漢語(yǔ)的人,處于學(xué)習(xí)過(guò)程的人,以及正在為這項(xiàng)學(xué)習(xí)是否值得付諸努力而猶豫不決的人。但是那些已然掌握了漢語(yǔ)的讀者,包括中國(guó)詩(shī)歌方面的專(zhuān)家,(我希望)也會(huì)通過(guò)閱讀找到本書(shū)更多的意義?! 禎h思 傅漢思教授無(wú)疑是美國(guó)的中國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域的先驅(qū)者?! ∷摹睹坊ㄅc宮闈佳麗:中國(guó)詩(shī)選譯隨談》已經(jīng)成為這一領(lǐng)域的經(jīng)典之作。我在耶魯大學(xué)教的很多課上都使用了這本書(shū)?! 獙O康宜 小妹妹張充和是在北京大學(xué)跟外國(guó)老師傅漢思相愛(ài)。傅漢思是德裔美國(guó)人。沈從文家也在北京,張充和在北京大學(xué),星期六就到姐姐家里去,她的老師也到沈從文家里。傅漢思研究中國(guó)漢代的賦,把漢賦翻譯成英文,翻得好極了。他是研究古代希臘文的,在北京大學(xué)教希臘文。張充和與傅漢思二人后來(lái)發(fā)生戀愛(ài),他們結(jié)婚很簡(jiǎn)單,結(jié)了婚很快到美國(guó)去了?! 吨苡泄獍贇q口述》 聽(tīng)說(shuō)她(張充和)的德國(guó)夫婿傅漢思也是十分用功的學(xué)者。老太太在耶魯教授書(shū)法和昆曲,傅漢思這位漢學(xué)家是耶魯東方語(yǔ)言所所長(zhǎng)。張偉華寫(xiě)過(guò)一篇《曲終韻自存》說(shuō),傅漢思精通多種語(yǔ)言,教古希臘羅馬文,一口漢語(yǔ)極流利,在家里跟張充和全說(shuō)國(guó)語(yǔ)?! 瓨颉 断愀厶O(píng)果日?qǐng)?bào)》2009年5月10日
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版