出版時(shí)間:2010-4 出版社:生活·讀書 ·新知三聯(lián)書店 作者:(奧)斯蒂芬·茨威格 頁數(shù):482 譯者:舒昌善
Tag標(biāo)簽:無
前言
我從未把我個(gè)人看得如此重要,以至醉心于非把自己一生中的故事向旁人講述不可,只是因?yàn)樵谖夜钠鹩職忾_始寫這本以我為主角——或者確切地說以我為中心的書以前所曾發(fā)生過的許許多多事,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過以往任何一代人所經(jīng)歷過的事件、災(zāi)禍與磨難。我之所以讓自己站到前邊,只是作為一個(gè)放幻燈的解說員;是時(shí)代提供了畫面,我無非是為這些畫面做些解釋,因此我所講述的根本不是我個(gè)人的遭遇,而是我們當(dāng)時(shí)整整一代人的遭遇——在以往的歷史上幾乎沒有一代人像我們這一代人這樣命運(yùn)多舛。我們中間的每個(gè)人,即便是年齡極小和最無足輕重的人,在他心靈深處都曾被我們歐洲大地上幾乎無休止的猶如火山爆發(fā)般的動(dòng)蕩所震撼過;而我知道,在這千千萬萬人中間,沒有一個(gè)人具備像我這樣的優(yōu)越條件:我,作為一個(gè)奧地利人、猶太人、作家、人道主義者、和平主義者,恰好身處世界動(dòng)蕩最劇烈的地方。
內(nèi)容概要
斯蒂芬·茨威格,奧地利著名小說家、傳記作家,1881年出生在維也納一個(gè)猶太富商家庭。早年求學(xué)柏林和維也納,初時(shí)作為詩人和翻譯家,繼而作為傳記作家而為人所知。茨威格交游廣泛,兩次大戰(zhàn)期間生活在薩爾茨堡,享有文學(xué)盛名。1934年納粹崛起后流亡英國(guó),之后曾在美國(guó)短時(shí)滯留,最終定居巴西,1942年在巴西自盡。本書寫于1939—1940年間,于1944年出版。 舒昌善先生所譯《昨日的世界》,1991年由三聯(lián)書店出版,并于1992和1996年重印。2004年,該版本被廣西師大出版社納入“影響過一代人的書”系列。此新譯本是以德國(guó)費(fèi)舍爾出版社版為底本,在原譯的基礎(chǔ)上做了大量的校訂和修改工作,并對(duì)書中涉及的人名、地名及歷史事件補(bǔ)充了大量注釋。
作者簡(jiǎn)介
斯蒂芬·茨威格(1881一1942),奧地利著名小說家,傳記作家,出身于富裕的猶太人家庭。主要作品有《三大師傳》《象棋的放事》《昨日的世界》等。青年時(shí)代游歷世界各地,結(jié)識(shí)羅曼·羅蘭和羅丹等人,并受到他們的影響。第一次世界大戰(zhàn)時(shí)從事反戰(zhàn)工作,成為著名的和平主義者,鼓吹歐洲的統(tǒng)一。1934年遭納粹驅(qū)逐,先后流亡英國(guó)、巴西。1942年在孤寂和理想幻滅中與妻子雙雙自殺
書籍目錄
序言太平世界上個(gè)世紀(jì)的學(xué)校情竇初開大學(xué)生活巴黎,永遠(yuǎn)煥發(fā)青春的城市我的曲折道路走出歐洲歐洲的光輝和陰霾1914年戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的最初時(shí)刻為思想上的團(tuán)結(jié)而奮斗在歐洲的心臟重返祖國(guó)奧地利又回到世界上日落西山希特勒的崛起和平氣息奄奄譯者后記
章節(jié)摘錄
這種太平的感覺是千百萬人所夢(mèng)寐以求的財(cái)富,是他們共同的生活理想。唯有這樣的太平世界,生活才有生活的價(jià)值,而且越來越廣泛的社會(huì)階層都渴望著從這種寶貴的財(cái)富中分享自己的一份。最初只有那些有財(cái)產(chǎn)的人為自己遇上這樣的太平盛世而慶幸,但是后來漸漸擴(kuò)大到廣大群眾。于是,這個(gè)太平的世紀(jì)便成了保險(xiǎn)業(yè)的黃金時(shí)代。人們?yōu)樽约旱姆课葑髁朔阑鸷头辣I保險(xiǎn);為自己的田產(chǎn)作了防雹和防災(zāi)保險(xiǎn);為防意外事故和疾病作了人身保險(xiǎn);為自己的晚年買好終身養(yǎng)老儲(chǔ)備券;同時(shí)在女孩子的搖籃里放上一張保險(xiǎn)單,作為將來的嫁妝。最后甚至連工人也都組織起來,為自己爭(zhēng)得了一份合理的工資和醫(yī)療保險(xiǎn);傭人們?yōu)樽约簝?chǔ)蓄了老年保險(xiǎn)金和預(yù)先存入一筆自己身后的喪葬費(fèi)。只有那些把未來看得無憂無慮的人才盡情享受眼前的生活。在這種以為能阻止任何厄運(yùn)侵入自己生活的深刻信念中,包含著一種巨大而又危險(xiǎn)的自負(fù),盡管生活的態(tài)度十分克勤克儉。19世紀(jì)在自由派的理想主義之中真誠(chéng)地相信自己這個(gè)世紀(jì)正沿著一條萬無一失的平坦大道走向“最美好的世界”。人們用蔑視的眼光看待從前充滿戰(zhàn)爭(zhēng)、饑饉和動(dòng)亂的時(shí)代,認(rèn)為那是人類尚未成熟和不夠開化的時(shí)代;而現(xiàn)如今,只需要再用幾十年的工夫,一切邪惡和暴虐就都會(huì)被徹底消滅。對(duì)這種不可阻擋的持續(xù)“進(jìn)步”所抱的信念是那個(gè)時(shí)代的真正信仰力量,人們相信這種“進(jìn)步”已超過相信《圣經(jīng)》,而且他們這樣的神圣信念似乎正在被每天每日科學(xué)技術(shù)的新奇跡雄辯地證實(shí)。事實(shí)上,在這個(gè)和平的世紀(jì)即將結(jié)束的時(shí)候,普遍的繁榮變得愈來愈明顯、愈來愈迅速、愈來愈豐富多彩。照亮夜晚街道的,已經(jīng)不是昏暗的燈光,而是耀眼的電燈。從主要街道到市郊的沿街店鋪都散射出迷人的新的光輝。人們已能用電話進(jìn)行遠(yuǎn)距離的談話。人們乘坐的車輛已不再用馬匹拖拉,而是以新的速度在飛馳。人們已實(shí)現(xiàn)了伊卡洛斯的夢(mèng)想,能在太空翱翔。舒適方便的設(shè)備已從高貴的府邸進(jìn)入到市民家中;水已經(jīng)不再需要從水井或者從水渠里去提?。粻t灶生火也不再那么費(fèi)勁,到處講究衛(wèi)生,已不再滿目骯臟。自從用運(yùn)動(dòng)鍛煉身體以來,人們變得愈來愈漂亮、愈來愈強(qiáng)壯、愈來愈健康。畸形殘廢、甲狀腺腫大、斷肢缺腿的人在街上已日益少見,而所有這些奇跡都是科學(xué)——“進(jìn)步”這個(gè)天使創(chuàng)造的。社會(huì)福利也在不斷前進(jìn):每年都賦予個(gè)人以新的權(quán)利;司法愈來愈溫和與人道;縱然是一切問題的問題,即廣大群眾的貧困問題也不再顯得無法克服。愈來愈廣泛的社會(huì)階層獲得了選舉權(quán),從而有可能通過合法手段來維護(hù)自己的利益。社會(huì)學(xué)家和教授們?yōu)槭篃o產(chǎn)者享有比較健康乃至比較幸福的生活狀況而競(jìng)相出謀劃策——因此,這個(gè)19世紀(jì)為自己所取得的成就而不勝自豪,并覺得每隔十年就會(huì)更上一層樓,這又有什么可奇怪的呢?人們不相信還會(huì)有像在歐洲各族人民之間發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)這樣野蠻的倒退,就像不相信還會(huì)有女巫和幽靈一樣;我們的父輩們始終不渝地深信寬容與和睦是不可缺少的約束力。他們真心實(shí)意地以為,各國(guó)和各教派之間的界限與分歧將會(huì)在共同的友善中逐漸消失,因而整個(gè)人類也將享有最寶貴的財(cái)富——安寧與太平。那是被理想主義所迷惑的一代人,他們抱著樂觀主義的幻想,以為人類的技術(shù)進(jìn)步必然會(huì)導(dǎo)致人類的道德同樣迅速的提升,而在我們今天把“太平”一詞早已作為一種幻想而從自己的詞匯中抹掉的人看來,那是十分可笑的。由于我們這一代人在這個(gè)新的20世紀(jì)里已學(xué)會(huì)了對(duì)任何集體獸行的爆發(fā)不再感到驚訝;由于我們等待著在未來日子里還會(huì)有比以前更加臭名昭著的一天,所以我們對(duì)人的道德的可教性抱著懷疑態(tài)度。我們不得不承認(rèn)弗洛伊德的正確。他看出我們的文化、我們的文明無非只是薄薄的一層,隨時(shí)都可能被潛意識(shí)的破壞力量所沖破。想必我們這一代人已漸漸習(xí)慣于生活在一個(gè)沒有立足點(diǎn)、沒有權(quán)利、沒有自由、沒有太平的世界上。我們?cè)缫褳榱俗约旱纳娑饤壛宋覀兏篙厒兊男拍睢麄兿嘈湃诵詴?huì)迅速和不斷提高。鑒于一場(chǎng)將人類上千年的努力毀于一旦的災(zāi)難,在我們這些得到慘重教訓(xùn)的人看來,我們父輩們的那種輕率的樂觀主義十分迂腐。然而,盡管那只不過是一種幻覺,卻也是我們父輩們?yōu)橹I(xiàn)身的高尚和美好的幻覺,比今天那些惑眾的口號(hào)更有人性和更有益。所以時(shí)至今日在我內(nèi)心深處似乎還沒有完全擺脫那種幻覺,雖然我對(duì)此已有充分的認(rèn)識(shí)和完全失望。一個(gè)人在童年耳濡目染的時(shí)代氣息已溶入他的血液之中,根深蒂固。不管現(xiàn)在每天在我耳邊聒噪的是什么,不管我自己以及無數(shù)和我命運(yùn)相同的人經(jīng)歷過怎樣的侮辱和磨難,我仍然不能完全違背我青年時(shí)代的信仰:盡管有這樣那樣的挫折,總有一天會(huì)重新好起來??v使我們今天懷著惘然若失、一籌莫展的心情,像半個(gè)瞎子似的在恐怖的深淵中摸索,但我依然從這深淵里不斷仰望曾經(jīng)照耀過我童年的昔日星辰,并且用從父輩們繼承下來的信念安慰自己:我們所遇到的這種倒退有朝一日終將成為僅僅是永遠(yuǎn)前進(jìn)的節(jié)奏中的一種間歇。在巨大的風(fēng)暴早已將太平世界擊得粉碎的今天,我們終于明白,那個(gè)太平世界無非是空中樓閣。然而,我的父母生活在那座空中樓閣里,就好像住在一幢石頭房子里似的。從未有過什么風(fēng)暴或者僅僅是一股強(qiáng)烈的穿堂風(fēng)闖入過他們溫馨、舒適的生活;當(dāng)然他們當(dāng)時(shí)還擁有一種預(yù)防風(fēng)云的特殊手段:即他們是有錢的人,他們正在漸漸變得富有,甚至?xí)兊梅浅S绣X,這在那個(gè)時(shí)代是抵擋不測(cè)風(fēng)云的可靠窗戶和墻壁。我覺得,他們的生活方式是那種所謂“優(yōu)裕的猶太中產(chǎn)階級(jí)”的典型,這個(gè)階層曾對(duì)維也納文化做出過非常重要的貢獻(xiàn),而所得到的報(bào)答,卻是這個(gè)階層被徹底消滅。所以我在這里敘述我的父母的那種悠閑安適和低調(diào)的生活,其實(shí)講的并不是個(gè)人私事,因?yàn)樵谀莻€(gè)一切價(jià)值都有保障的世紀(jì)里,在維也納有一萬或者兩萬個(gè)像我父母那樣生活的家庭。
后記
斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig),這位并未獲得過諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)而蜚聲世界文壇、至今盛名不衰的奧地利著名作家,對(duì)中國(guó)廣大讀者而言已相當(dāng)熟悉。他出生于1881年11月28日,在19世紀(jì)生活了十九年,度過了自己對(duì)世界最敏感、思想最活躍、接受知識(shí)最快的青年時(shí)代;他在1942年2月22日悲愴地自盡離開人世,時(shí)年六十歲,正值年富力強(qiáng)之際。他在我們這個(gè)人類世界生活得不算太長(zhǎng),但他是跨越兩個(gè)世紀(jì)的人,經(jīng)歷了物質(zhì)文明突飛猛進(jìn)、文化藝術(shù)空前繁榮然而社會(huì)政治十分動(dòng)蕩的時(shí)代。他出生在維也納,當(dāng)時(shí),這座奧匈帝國(guó)的首都是歐洲文化的搖籃,名流濟(jì)濟(jì),人才薈萃,舉世聞名的音樂大師、各色流派的不朽詩人、杰出的小說家和戲劇家、偉大的思想家和學(xué)者,都在那里云集,使茨威格自幼處在濃厚的文化氛圍之中。他出身于一個(gè)富裕的家庭,這使他有條件博覽群書、搜集珍藏、游歷世界——他到過印度、俄國(guó)、東南亞和非洲,兩次踏上美洲,橫越美國(guó)東西,最后寄居巴西,德國(guó)、法國(guó)、荷蘭、比利時(shí)、瑞士、英國(guó)、意大利,更是常來常往,似同他的第二故鄉(xiāng)——因此他學(xué)識(shí)淵博,閱歷深廣。他出身于一個(gè)猶太人的家庭,猶太民族的多舛命運(yùn)使他惆悵、沉思、漂泊……他是一位人道主義者、和平主義者,年輕時(shí)還是一位世界主義者。
媒體關(guān)注與評(píng)論
我似乎覺得,為我們所經(jīng)歷過的那種緊張而富有戲劇性地令人驚詫的生活做見證,是我應(yīng)盡的一種義務(wù),因?yàn)槲覀兠總€(gè)人都是那些巨大轉(zhuǎn)變的見證人,都是迫不得已成了見證人。對(duì)我們這一代人而言,不存在任何的逃避,不可能像我們的先輩那樣置身事外……沒有一片可以逃遁的土地,沒有一種用錢可以買到的安寧。命運(yùn)之手隨時(shí)隨地會(huì)把我們攫住,把我們拽到它的永不知足的戲弄之中?! 沟俜摇ご耐瘛俺鲇诮^望,我正在寫我一生的歷史” ——茨威格致友人書
編輯推薦
《昨日的世界:一個(gè)歐洲人的回憶(新譯本)》為茨威格人物傳記。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載