出版時(shí)間:2008-05 出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店 作者:高友工 頁數(shù):398
Tag標(biāo)簽:無
前言
當(dāng)紐約“中國(guó)風(fēng)”書店負(fù)責(zé)人高中對(duì)我說:他可以設(shè)法將我這部書送到中國(guó)大陸出版時(shí),我當(dāng)然是十分高興。俗話說“落葉歸根”,“狐死首丘”,在海外漂流了半生,這份書稿終于能回到自幼生長(zhǎng)的地方面世,心里自然是覺得了卻一段心愿。在這百感交集的時(shí)刻,似乎心里一些話該交代一下。這本書的稿子大部分是我自美返臺(tái)之際寫的,因此其間有些事不得不交代一下。我在美國(guó)讀書教書二十四年的時(shí)候,老朋友侯健做了臺(tái)灣大學(xué)文學(xué)院長(zhǎng),曾來一信說:你在美國(guó)待了將近四分之一的世紀(jì),總該回來報(bào)效一下吧。這封信令我感慨萬分,馬上回信,我愿意回來一年,不知有沒有機(jī)會(huì)?他立刻決定讓我去臺(tái)大客座一年。在臺(tái)大,我的母校,擔(dān)任了兩門課。這時(shí)外文系的助教楊澤(名憲卿)正在負(fù)責(zé)《中外文學(xué)》的編務(wù),自然就向我約稿。我只好硬了頭皮寫了本集中所收的“知與言”的一篇文章。誰知這一發(fā)不可收拾,隨后又接著寫了一系列的文章都在《中外文學(xué)》上發(fā)表。這種文字,首先是我首次用中文寫些學(xué)術(shù)性的文章,自然別扭之極。其次是這些題材又都是枯燥無味的,我自然預(yù)料不會(huì)有什么讀者。卻沒有想到,發(fā)表后,立刻有當(dāng)時(shí)臺(tái)大的同事柯慶明教授來向我問難。這也是我會(huì)繼續(xù)寫下去的主要原因??陆淌诓坏珜?duì)我討論的問題掌握得非常深刻,而且給我很大的鼓勵(lì)。他后來全力主持我這份書稿在臺(tái)灣出版的事。他們負(fù)責(zé)了一切收集、按稿校對(duì)、編排的事。本書中大部分文章首次結(jié)集在臺(tái)灣出版,即《中國(guó)美典與文學(xué)研究論集》(臺(tái)灣大學(xué)出版中心,二○○四),我只是掛名,其他是他全部負(fù)責(zé)。我在此不能不對(duì)他和他的妻子兼同事張淑香致我衷心的謝意。沒有他們,我在臺(tái)灣那一年的生活就會(huì)黯然。當(dāng)然最初楊澤不斷地催稿,也是不可以不感激的。他后來來美進(jìn)修,我們成了朋友,這都是題外話,在此就不必多贅了。對(duì)于這次在中國(guó)大陸出簡(jiǎn)體字版,我要由衷感謝三聯(lián)書店的汪家明、曾誠(chéng)兩位先生,他們?yōu)檫@部書的出版給予了熱忱的幫助。當(dāng)然最初我寫這些文章是導(dǎo)源于我與梅祖麟教授的合作。祖麟雖比我小很多歲,而且他所學(xué)又跟我不同,但他對(duì)中國(guó)文學(xué)的興趣一直很高。因此我們一塊時(shí),常常和當(dāng)時(shí)他學(xué)文學(xué)的夫人陳幼石,討論中國(guó)詩詞,而且經(jīng)常抬杠。后來他發(fā)動(dòng),我附和,我們就一塊寫了幾篇研究唐詩的文字。他在歐伯林(Oberlin)受的是嚴(yán)格的理科教育,因此不但思想敏銳,而且紀(jì)律嚴(yán)謹(jǐn)。我倆合作對(duì)我這半路出家的中國(guó)文學(xué)(我在哈佛是學(xué)歷史的)學(xué)生是求之不得的機(jī)會(huì),后來他轉(zhuǎn)向語言學(xué),這也造成我不得不自力更生,也就是寫這本書所收這一系列文章的導(dǎo)因。因此回想起來我不得不感謝他們夫婦當(dāng)年對(duì)我的照應(yīng)和幫助。寫到這里不僅回憶到當(dāng)年從重慶南開中學(xué),轉(zhuǎn)學(xué)北平育英,次年(一九四七)畢業(yè)進(jìn)入北大讀法律系。那時(shí)也許還有一些雄心,想要在未來法治的中國(guó)做一點(diǎn)貢獻(xiàn)。但在一九四八年十月,東北首先解放,父親帶了我們一家人,直飛臺(tái)灣。從此就遠(yuǎn)離故土,直到一九八四年才重返北京,但也只是匆匆作客,這時(shí)只能說自己是個(gè)反把他鄉(xiāng)作故鄉(xiāng)的游子了。但在一九四九年冬以借讀生名義入臺(tái)灣大學(xué)特別班時(shí),我已經(jīng)下了決心由法律系轉(zhuǎn)入中國(guó)文學(xué)系。一方面是因?yàn)樽约河X得以法治救國(guó)這條路恐怕是今后無用武之地,不如轉(zhuǎn)學(xué)文學(xué)在古文紙堆中討生活(這自然對(duì)一個(gè)尚未滿二十歲的人來說,是太頹唐了一些)。另一方面則是我雖然從沒有深入研究過文學(xué),但讀了四學(xué)期的大一國(guó)文(臺(tái)大特別班重讀大一的課),卻碰到四位一流的文學(xué)語言學(xué)的教授。北大兩學(xué)期首先是我最敬仰的文學(xué)家馮文炳,他以廢名筆名寫的小說,直到今天我還以為是中國(guó)最有詩意的小說,而記得馮先生以一堂課的時(shí)間來發(fā)揮論語,“吾十有五而志于學(xué)”這一章,真是令人咀嚼一生還未能盡興,更不用說他的小說的抒情詩意及哲理的深度了。此后北大的周祖謨師和臺(tái)大的王叔岷師都分別是聲韻學(xué)、??睂W(xué)方面的大師,講起課來自然是有深度(只是我當(dāng)時(shí)只能傾慕并不能真正領(lǐng)悟)。而對(duì)我轉(zhuǎn)入中文系影響最大的是在臺(tái)大的董同穌老師。那時(shí)大概是他首次從研究工作轉(zhuǎn)兼教師。他那自然瀟灑的風(fēng)度,至今還保留在我的記憶中。最重要的是他對(duì)我們這些大一學(xué)生,完全當(dāng)作是他的同輩人對(duì)待,上課時(shí)鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)問、論辯,也因此激發(fā)了我對(duì)中國(guó)文學(xué)的興趣,而決心轉(zhuǎn)入中文系。其后,我到美國(guó)讀書那年,他正巧被哈佛燕京學(xué)社邀請(qǐng),作為第一屆的訪問學(xué)人,因此我與董老師同機(jī)來美,而且在第二年和他及他的真正高足張光直,在一起做飯,三人居然在劍橋的牧人街,做了一年的鄰居。那時(shí)他對(duì)光直是認(rèn)定了將來會(huì)有大成就的,所以也特別地督促他,往往與之論辯;而我,他大概是覺得不過爾爾,所以倒跟我時(shí)常在一起聊天、看戲。(這些分心的雜事,他是不愿意找光直參加的。)不久董先生返臺(tái),帶學(xué)生上山調(diào)查方言,而不幸染病不治而逝。這對(duì)我來說,可以說是一個(gè)極大的打擊。因?yàn)榇撕螅揖褪チ艘晃晃易钭鹁吹睦蠋?,也是一位?duì)我最寬容、最了解的前輩?,F(xiàn)在回想起來,我這一生所遇的恩師真是不少。在臺(tái)大的沈剛伯師的英國(guó)史,臺(tái)靜農(nóng)師的中國(guó)文學(xué)史,戴君仁的詩選,鄭騫師的詞選、小說戲曲選,方豪師的宋史,方東美師的人生哲學(xué),美不勝收。后來在哈佛從楊聯(lián)讀中國(guó)史,并寫了論文。但慚愧的是我都沒有承繼他們的事業(yè),而現(xiàn)在寫的這些文章,恐怕他們都要搖頭嘆氣??墒俏胰魶]有他們給我的教誨、訓(xùn)練,可能我這些粗疏的文字也無法落筆,我只能在慚愧之外再道一聲感激。現(xiàn)在從教書崗位上退下來,將近八年了,今日學(xué)術(shù)上的進(jìn)步是一日千里,我這些舊文,大約只有一點(diǎn)個(gè)人的紀(jì)念性了。不但我自己的學(xué)生,早已超過了我這個(gè)愧為人師的老師,僅就抒情傳統(tǒng)這一方面,臺(tái)灣的蔡英俊、呂正惠和新加坡的蕭?cǎi)Y,早就后來居上,我只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地贊嘆和欣賞。雖然如此,“中國(guó)風(fēng)”的負(fù)責(zé)人高中仍然積極奔走,讓我這份舊稿在中國(guó)大陸出版,我自然是感激萬分。退休以來,我在學(xué)術(shù)上的聯(lián)系,是全靠他們這個(gè)書店來維系,因此到今天我的書能重返故國(guó),不能不感激高中夫婦對(duì)我的關(guān)懷和厚愛。記得幼時(shí)曾經(jīng)看到過一幅漫畫,畫中為譚派祖孫三代并立,譚小培居中面對(duì)其父譚鑫培說:“你的兒子沒有我的好!”次幀則轉(zhuǎn)向其子譚富英說:“你的爸爸沒有我的好!”誠(chéng)哉斯言,我反思一輩子只能跟我的年輕朋友夸口說:“你們的老師不如我的好!”當(dāng)然對(duì)我的前輩也可以夸耀:“你們的弟子比不上我的?!边@也是唯一可以欣慰的事了。
內(nèi)容概要
《美典:中國(guó)文學(xué)研究論集》一方面對(duì)文學(xué),以至人文研究的本質(zhì)作了深入的考察,尤其對(duì)于其中所蘊(yùn)含的美感經(jīng)驗(yàn)與詮釋過程作了周至、細(xì)密的分析;另一方面提出"美典"的觀念,針對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的文學(xué)、藝術(shù)現(xiàn)象,作了體大思精的勾勒,是從文藝的角度認(rèn)識(shí)中國(guó)文化的經(jīng)典著述。這是高友工關(guān)于文學(xué)與美典諸多重要論述的結(jié)集。
作者簡(jiǎn)介
高友工,1929年生。1952年臺(tái)彎大學(xué)中文系畢業(yè)后赴美,1962年獲哈佛大學(xué)博士學(xué)位。同年9月起執(zhí)教于普林斯頓大學(xué)東亞研究學(xué)系,至1999年6月榮休。著作還有《唐詩的魅力》、《分析杜甫的秋興》(合著)。
書籍目錄
序自序文學(xué)研究的理論基礎(chǔ)文學(xué)研究的美學(xué)問題(上):美感經(jīng)驗(yàn)的定義與結(jié)構(gòu)文學(xué)研究的美學(xué)問題(下):經(jīng)驗(yàn)材料意義與解釋中國(guó)文化史中的抒情傳統(tǒng)試論中國(guó)藝術(shù)精神海外中國(guó)藝術(shù)家的抒情精神 中國(guó)語言文字對(duì)詩歌的影響律詩的美學(xué)小令在詩傳統(tǒng)中的地位詞體之美典中國(guó)敘述傳統(tǒng)中的抒情境界中國(guó)之戲曲美曲中國(guó)戲曲美曲初論從《絮閣》、《驚變》、《彈詞》說起中外戲劇的傳統(tǒng)與革新附錄:王士禎七絕結(jié)句:清詩之通變
章節(jié)摘錄
文學(xué)研究的理論基礎(chǔ)——試論“知”與“言”一 知識(shí)的分類:技能經(jīng)驗(yàn)和現(xiàn)實(shí)二 “現(xiàn)實(shí)之知”和“分析語言”三 “分析語言”的局限四 “經(jīng)驗(yàn)之知”五 想象活動(dòng)的三層次:觀念、結(jié)構(gòu)與功用六 哲學(xué)的理想七 “文學(xué)研究”與“文學(xué)批評(píng)”文學(xué)研究到底能不能算是一種學(xué)術(shù)研究呢?該不該講客觀方法與標(biāo)準(zhǔn)呢?從“知識(shí)論”(Theory of knowledge)的立場(chǎng)來看,這不是一個(gè)能輕松地以“是否”來作回答的問題。這個(gè)問題不但要涉及文學(xué)的界說,文學(xué)研究的界說,而且直接觸及到“知識(shí)論”的核心問題,如“知識(shí)”的定義,以及“知識(shí)”的表現(xiàn)傳達(dá)方法。究竟文學(xué)是只指客觀的文學(xué)作品呢?還是包括了主觀的美感經(jīng)驗(yàn)(創(chuàng)作的或是欣賞的)?同時(shí)我們所謂的研究是哪一種的了解方式呢?分析性的認(rèn)識(shí)還是直覺式的領(lǐng)悟呢?換句話來說,我們是不是需要進(jìn)入“個(gè)人”和“作品”的關(guān)系這個(gè)主觀的領(lǐng)域?是否得面對(duì)個(gè)人的美感經(jīng)驗(yàn)這個(gè)問題?分析“美感經(jīng)驗(yàn)”也許是一種“知”的活動(dòng)?但是“美感經(jīng)驗(yàn)”的本身是不是一種“知”的活動(dòng)呢?即使這經(jīng)驗(yàn)的本身屬于“知”的活動(dòng),那么反省以及報(bào)告?zhèn)€人的“美感經(jīng)驗(yàn)”是什么呢?最后我們也許該問我們對(duì)“美”的了解到底是哪一類的活動(dòng)?是否和我們一般的“知”的活動(dòng)不同?在我們能徹底地回答這一串問題以前,我希望先全面地討論一下種種“知”的活動(dòng),這或許會(huì)對(duì)我們以上提出關(guān)于文學(xué)研究的問題有些幫助。一知識(shí)的分類:技能經(jīng)驗(yàn)和現(xiàn)實(shí)西洋分析哲學(xué)家往往對(duì)“知識(shí)”有一種很狹隘的定義。這種定義實(shí)際上和西洋過去一些其他學(xué)派,以及近世歐陸學(xué)派對(duì)知識(shí)的看法大相徑庭。和中國(guó)傳統(tǒng)對(duì)“知”的解釋相比更顯偏頗。簡(jiǎn)而言之,分析學(xué)派以為知識(shí)只是從客觀現(xiàn)象分析出來的資料以及由此資料歸納出來的原理原則。這個(gè)狹義的知識(shí)也許接受的人不多,但是他們所代表的方法和理想?yún)s形成了近代學(xué)術(shù)界的一股主流,他們的理論間架無可置疑地成了這個(gè)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的理論基礎(chǔ),因此我們下面試從他們的分析人手。四年前雷爾(Keith Lehrer)在他的《知識(shí)》一書里分析英語中“知”(to know)的三義,而直截了當(dāng)?shù)剞饤壥锥x,聲明只以第三義,即“現(xiàn)實(shí)之知”為他的研究的對(duì)象。這里最令人失望的是他覺得這個(gè)抉擇是天經(jīng)地義,所以連解釋、辯護(hù)都沒有必要。根據(jù)他的分析,英語中“知”字首先可以用為“技能之知”,即表示個(gè)人具有某種能力、技巧。這種“知”今天中文白話里往往以“會(huì)”代“知”,如“我會(huì)彈鋼琴”,“我會(huì)笛子”,“我會(huì)英文”之類。但是也可以代之以“知道怎么”,如“我知道怎么吹笛子”,“我知道怎么去”。二者也許略有語氣、用法的不同,但大體和英文的“知”相似。在古文中這個(gè)“知”是可以徑自和對(duì)象連用,但“知”的程度似乎是極強(qiáng),于是由“知水”、“知音”到“知道”,顯然地這種“知”已不只是“技”,而成所謂“進(jìn)乎技”的“道”了。這反而成為中國(guó)“知”的最高境界。次一種的“知”可以說是一種“經(jīng)驗(yàn)之知”。這一種“知”在英文表示在個(gè)人經(jīng)驗(yàn)中曾和這個(gè)所提及的對(duì)象有過一些接觸。固然這個(gè)接觸深淺程度差異很大,但還是可以以一個(gè)“知”來概括代表。到了最淺的一層往往就已經(jīng)接近下一類的“現(xiàn)實(shí)之知”(如“I know of him”)。在白話中,要看程度深淺,對(duì)象性質(zhì)(人、物或地方)用不同的詞匯、句法。對(duì)人,可以從“我認(rèn)識(shí)他”,到“我見過他,我聽說過他”。這在談到“知我者”時(shí)則代表了一種最深一層的認(rèn)識(shí)。反倒是我們說“我知道李白”,“我知道大阪”,我們所知就落入第三義。即是說這時(shí)我所知的李白、大阪,只限于關(guān)于二者的一、二事,這是一種有關(guān)現(xiàn)實(shí)世界的知。這個(gè)被雷爾認(rèn)為是知識(shí)的基礎(chǔ)的第三義的知,我們可以稱為“現(xiàn)實(shí)之知”,因?yàn)樗砦覀冇^察、分析現(xiàn)實(shí)世界的結(jié)果,這也即是“資料”之知,因?yàn)樗且环N資料、材料。如果我們接受分析哲學(xué)家褊狹的知識(shí)定義的話,這也是一種“知識(shí)之知”。這一種“知”沒問題地可以在國(guó)語中用“知道”來表達(dá)。從日常生活的觀察到學(xué)術(shù)的定理都可以冠以這個(gè)“我知道”。但是往往這個(gè)“知道”卻是不必要的,正如我說“昨天下雨了”已經(jīng)表達(dá)了兩層意義:一方面是現(xiàn)象的報(bào)告,一方面是個(gè)人對(duì)這報(bào)告的態(tài)度。如果特別說“我知道昨天下雨了”,反而暗示別人對(duì)我的“知”的疑問,因此這個(gè)“知”的運(yùn)用卻正代表對(duì)知識(shí)本身的懷疑,這在雷爾的分析中似乎并沒有顧及到。在今天口語中這三類“知”的語詞及運(yùn)用已經(jīng)有顯著的分別,但是傳統(tǒng)上的“知”這個(gè)語詞卻仍然保留下來了。這反映了在傳統(tǒng)精神上,這三種“知”是有一種共同性的;與其說是三種不同的知,倒不如說是“知”的三個(gè)層次。但是第三義的知的用法又的確特殊,不但是平時(shí)省而不用,而且“知”的賓語往往是句子,或者是一個(gè)簡(jiǎn)縮的句子。這顯出這個(gè)層次的“現(xiàn)實(shí)之知”和其他兩層次的“技能,經(jīng)驗(yàn)之知”有些根本的不同。下面我們要討論的集中在“現(xiàn)實(shí)”和“經(jīng)驗(yàn)”的對(duì)照,他們的相通和相反之處,這當(dāng)然是要批評(píng)以“知識(shí)”為“現(xiàn)實(shí)之知”的偏見。但是我們卻不得不承認(rèn)我們現(xiàn)在的討論和批評(píng)本身卻不能不局限在這一種“知識(shí)論”的傳統(tǒng)中,所以我們并不能在研究方法上跳出這種“知識(shí)”定義的束縛,所能寄以厚望者是至少在這個(gè)傳統(tǒng)中我們能夠想象另一種“知”的可能。所幸我們已經(jīng)深知這兩種“知”的可能,只是要確定它們?cè)凇爸R(shí)論”里的地位,至少可以擴(kuò)大我們的視野。二“現(xiàn)實(shí)之知”和“分析語言”以“現(xiàn)實(shí)之知”為知識(shí)的基礎(chǔ)常常要假定客觀的現(xiàn)象之后必有一最后的真理。誠(chéng)然由于各學(xué)派對(duì)這真理的本質(zhì),現(xiàn)象的可靠性以及人的感性、理性的能力了解各異,因之他們對(duì)是否能掌握到這類絕對(duì)真理都有很分歧的想法。但是即如最極端的懷疑論者仍然抱了“知其不可為而為之”的精神,希望至少能在這充滿懷疑、不定的現(xiàn)象世界中奠定一點(diǎn)自己確信無疑的公理。所以大體說來這類“知識(shí)論”者的理想是追求真理。然而提到真理,我們就一定要公之天下,不再是任何個(gè)人獨(dú)得之秘。不論我們叫它真理也罷,原理、原則、定理、公理也罷,我們必須要依仗一種傳達(dá)的媒介。真理即是以表現(xiàn)的工具把從現(xiàn)實(shí)世界的現(xiàn)象“抽象”出來的“道”或“理”表現(xiàn)出來,傳達(dá)給別人。因此在這一層次中,“知”與“言”是不能分離的。而這個(gè)“言”在分析哲學(xué)的傳統(tǒng)中即是“分析性的語言”(analytical language)。有了“語言”,我們不但能代表現(xiàn)象界,表現(xiàn)“理”、“道”,傳達(dá)給他人,而且能據(jù)此求“證明”(verification)。任何不能“證”的“言”,頂多不過是一個(gè)假設(shè)、學(xué)說。假設(shè)、學(xué)說是學(xué)術(shù)史上不可缺的一環(huán),但是卻永遠(yuǎn)不能不經(jīng)過證明變成真理,為人普遍接受。因此衡以學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn),連宗教也需要證明。至于所謂“不言之教”、“無言之美”在這一層次的知識(shí)義上只能作為一種個(gè)人的玄想、幻覺看待了。所謂“分析語言”自然可以是圖像、表譜、公式、符號(hào)。但如果要談交流則始終不能和“日用語言”(ordinary language)絕緣。固然有不少哲學(xué)家的確企圖整個(gè)摒棄日用語,創(chuàng)造一種純凈的、完美的語言。但這種夢(mèng)想——至少在仍涉及人文現(xiàn)象、人生價(jià)值的問題這方面——在近若干年來已逐漸破滅了。能做到的不過是設(shè)法凈化這日用語,使它略微嚴(yán)謹(jǐn)正確。語言的形成不外是“約定俗成”。日用語是千百年來習(xí)俗累積的結(jié)果。“積重難返”,不免偏于“俗成”這一面。“分析語言”則設(shè)法廓清觀念,確定關(guān)系,校正語文上先天帶來的模棱矛盾,所以要做人為的改革,加強(qiáng)了“約定”這一方面。理想地說來,依仗了“分析語言”整個(gè)經(jīng)驗(yàn)世界的現(xiàn)象都應(yīng)該能以語言代表出來,而且傳達(dá)給別人,別人也能重建這些現(xiàn)象。但實(shí)際上,語言的運(yùn)用必然地得經(jīng)過“抽象”(abstraction)這一個(gè)步驟。即在日用語里,我們用字時(shí)已經(jīng)把我們經(jīng)驗(yàn)世界隱隱地分析成“個(gè)體”(particular,individual)“通性”(universal,property)種種不同型的觀念。這些觀念是由我們對(duì)各種個(gè)體依其通性而分類。但是觀念的運(yùn)用在“分析語言”中,不停留在這獨(dú)立觀念的一層次中。它們一定要組成更大的“命題”(proposition)才有意義。我們因此可以稱這種“知”為“命題之知”,因?yàn)樗且浴懊}”來代表各項(xiàng)外在世界的現(xiàn)象的。命題在日用語中是簡(jiǎn)單的直陳句(declarative sentence),但是一個(gè)命題正如前所說一定包括了一個(gè)肯定的語氣,所以有人也稱之為“聲稱”(claim)。就說話者而言,除了命題的內(nèi)容外,它還包含了他的“信念”(belief),亦即相信所言為“實(shí)”。因此就“命題”的需要來看,“觀念”中最重要的是“指稱”(reference,designation)。有了“指稱”,“命題”才能和外在世界相連,進(jìn)一步地講“代表”(representation)和“證明”。由于“命題”是證實(shí)事情的“真?zhèn)巍钡幕拘问?,這個(gè)用“命題”為骨架的“分析語言”遂有了“辨真功用”(truth.function)。根據(jù)這類真的命題,發(fā)展、推衍出一套正確無誤的推理的步驟,最典型的是數(shù)理邏輯。原則上只要觀察正確,指稱明晰,命題、推理無誤,結(jié)論上自當(dāng)正確。今天的自然科學(xué)是建立在這一種理論基礎(chǔ)上。略加修正,近代數(shù)學(xué)也有了它的理論根據(jù)??茖W(xué)在十九、廿世紀(jì)的成就使整個(gè)學(xué)術(shù)界對(duì)這種“實(shí)證、理性、邏輯”的科學(xué)精神和方法全部臣服,于是其他社會(huì)、人文的學(xué)科也都來追隨這股新潮。這時(shí)候不免夸大了分析語言的功用,而犧牲了其他的知的地位。
編輯推薦
《美典:中國(guó)文學(xué)研究論集》由三聯(lián)書店出版社出版。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載