查理曼大帝的桌布

出版時(shí)間:2007-10-01  出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店  作者:[英]尼科拉·弗萊徹  頁數(shù):269  譯者:李響  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《查理曼大帝的桌布:一部開胃的宴會史》是一本關(guān)于飲食的書,也是一本關(guān)于歷史的書。筵席、宴會和盛大的晚餐在我們的生活中總是扮演著至關(guān)重要的角色。它們可以潤滑外交齒輪,能夠鏟平野心之路,也能夠在平凡的家庭慶典中傳播歡樂;它們中的一部分純粹是為了歡愉,一部分是在為政治服務(wù),還有一些與死亡聯(lián)系在一起,無論怎樣,都很有趣。 在本書中,作者通過大量生動(dòng)、有趣甚至令人嘆為觀止的宴會故典向讀者剖析了為什么人們喜歡聚餐狂飲、觥籌交錯(cuò)。從波斯到日本,從中國到墨西哥,從歐洲王室到南極探險(xiǎn)家,從阿拉伯人到阿茲特克人;從中世紀(jì)奢侈鋪張的宮廷宴會、文藝復(fù)興時(shí)期的藝術(shù)宴會作品到樸素細(xì)致的日本茶席……“宴會”這一繁復(fù)而瑰麗的文化現(xiàn)象,給我們留下更多的在飲食之外的種種——那些儀式、器皿,那些以宴會為中心卻又遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出宴會本身的社會活動(dòng),將幾百年的輝煌展現(xiàn)在我們眼前,鮮活明艷。筵席、宴會和盛大的晚餐在我們的生活中總是扮演重要的角色:它們中一部分純粹是為了歡娛,一部分是為政治服務(wù),還有一些與死亡聯(lián)系在一起。本書是一本關(guān)于飲食的書,也是一本關(guān)于歷史的書:從波斯到日本,從中國到墨西哥,從歐洲王室到南極探險(xiǎn)家,從中世紀(jì)奢侈鋪張的宮廷宴會、文藝復(fù)興時(shí)期的藝術(shù)化宴會作品到樸素細(xì)致的日本茶席……作者講述了宴會有趣的歷史與其背后的故事。

作者簡介

  尼科拉·弗萊徹過著三重生活:她是一位活躍的藝術(shù)家和金匠,她經(jīng)營著一家高檔郵購野味店,她還是一位技巧嫻熟的廚師和宴會制作人。她已經(jīng)寫作了四本關(guān)于文化、歷史和野味烹飪的書。她有時(shí)居住在佩里戈?duì)柕慕撬校ǔW≡趭W齊塔瑪契提附近一個(gè)鹿園中,在那里她充分地享受著生活的樂趣。她與她的第一任丈夫(也是唯一的一位)一起生活了三十年,并育有兩個(gè)女兒。

書籍目錄

致謝第一章 什么是宴會?第二章 天堂:宴會的起源第三章 黃金時(shí)代:中世紀(jì)宴會第四章 宴會競賽:令人不安的成分第五章 邁達(dá)斯國王的最后一餐第六章 宴會的原料:魚第七章 中國宴會:一種古老的飲食文化第八章 宴會的原料:肉第九章 逆境中的宴會:超超平凡第十章 來自地獄的宴會第十一章 宴會和齋戒:肥美的星期二第十二章 圣休伯特的宴會:狩獵,以及九道菜的鹿肉宴第十三章 宴會中的蜉*:香熏和鮮花第十四章 圣安東尼的宴會:豬——農(nóng)夫們的宴會第十五章 野獸般的宴會第十六章 文藝復(fù)興:歐洲宴會改革第十七章 感恩:贊美救難第十八章 維多利亞宴會:大不列顛環(huán)境適應(yīng)協(xié)會的晚餐第十九章 茶席:日本飲茶儀式上的素食宴會第二十章 浴中宴會:何等失禮第二十一章 成年儀式:世界性的符號……譯后記

章節(jié)摘錄

  《查理曼大帝的桌布:一部開胃的宴會史》  第一章 什么是宴會  無論回溯到什么時(shí)代,食物在烹飪學(xué)上的價(jià)值總是高過其營養(yǎng)價(jià)值。因?yàn)槿藗兪菑乃鼛硐硎芏峭纯嗌象w會到食物之精髓的。——加斯東?巴什拉(Gaston Bachelard)  查理曼大帝有一塊石棉桌布。宴會結(jié)束后,他總是把它扔進(jìn)火里,將上面的面包屑全部燒光,然后把重新變得干凈潔白的桌布鋪回桌上。這一做法總是給參加他宴會的客人留下深刻印象。關(guān)于查理曼的這塊奇異桌布的整個(gè)故事,我們會在書的結(jié)尾處為您一一道來,而它也僅僅是在講到這個(gè)題目時(shí)不可避免地要引證到成千上萬個(gè)豐富多彩的奇聞軼事之一。與我談話的每一個(gè)人都有所貢獻(xiàn),在滔滔不絕地傾吐著興奮的記憶、幻想、渴望、神話和沒頭沒尾的片斷的同時(shí),他們也會對宴會因何而起,以及一些盛大的歷史活動(dòng)是如何組織的提出疑問。還有一些討論,是關(guān)于什么組成了宴會……  ……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    查理曼大帝的桌布 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)2條)

 
 

  •     注:本文原文最早發(fā)表于本人的新浪博客。本文現(xiàn)地址:http://blog.sina.com.cn/s/blog_6707d64e0100h5ag.html
      
      
       尼科拉·弗萊徹?cái)傞_的桌布
      
       ——評《查理曼大帝的桌布》
      
      
      
      
      
      《查理曼大帝的桌布——一部開胃的宴會史》
      
      [英]尼科拉·弗萊徹 著
      
      [中]李響 譯
      
      三聯(lián)書店
      
      
      
      
      
       我與這本書可謂一見鐘情。
      
       在新華書店的書架上,我只一眼就瞄見了書脊上印著的書名《查理曼大帝的桌布》。副標(biāo)題“一部開胃的宴會史”猶如滑嫩欲滴的蛋糕上點(diǎn)綴著的一顆誘人的紅櫻桃一樣昭示著,這很有可能是一本優(yōu)秀的人文經(jīng)典讀物。封面的顏色像極了某種蘋果的顏色,綠色的清新和淡黃的溫暖調(diào)和而成,捧在手上就不想撒手,抱在懷里就舍不得放下,只好買下來細(xì)細(xì)品味了。
      
      
      
       鑒于我買書的速度已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了看書的速度,而且看書這件事總要與上網(wǎng)這件事爭奪時(shí)間,所以我真正讀完這本《查理曼大帝的桌布》已經(jīng)是很久之后的事情了。好在書這種食糧沒有宴會中其他食物那種苛刻的保質(zhì)期。
      
      
      
       這是一本關(guān)于飲食的書,也是一本關(guān)于歷史的書,或者概括地可以稱其為是一本關(guān)于文化的書。從英國烤制的鹿肉到阿拉伯用糖雕筑的城堡,從中國的富含象征意義的鯉魚到日本充滿禪宗意味的茶道,從昆士蘭的玫瑰茄果凍到愛奧尼亞島的橙味奶油,從撒滿了葡萄干的雞肉到用藏紅花調(diào)制的甜品。期間又穿插著那些早已消逝的人物和歷史,亞里士多德、亞歷山大大帝、拿破侖、維多利亞女王,撒上古希臘、古羅馬、古中國、中世紀(jì)、十字軍東征和普法戰(zhàn)爭,再淋上眾多聞所未聞、令人嘆為觀止的典故,一起攪動(dòng)著讀者的味蕾。
      
      
      
       作者尼科拉·弗萊徹是一位英國的女性,與已經(jīng)生活了三十年的丈夫育有兩個(gè)女兒。她既是一個(gè)金匠,又是一名藝術(shù)家;身為優(yōu)秀的廚師,也是精通宴會制作者;還在經(jīng)營著一家高檔的野味店。這樣三重的身份,同時(shí)可以從事著眾多自己擅長的、夢想的事業(yè),恐怕是大多數(shù)的中國人畢生無法實(shí)現(xiàn)和想象的。更印證了“非著名相聲演員”郭德綱的那句“不想當(dāng)廚子的裁縫不是好司機(jī)”,或者不想當(dāng)將軍的歌手不是好會計(jì),或者不想當(dāng)醫(yī)生的總統(tǒng)不是好記者,或者隨便什么什么,但是卻都在尼科拉·弗萊徹她這里實(shí)現(xiàn)了。
      
      
      
       我很欣慰地看到,《查理曼大帝的桌布》中不僅存在著大量關(guān)于中國的內(nèi)容,而且中國的宴會還被作為單獨(dú)的一章列了出來。但是中國的讀者最好不要對這一章抱有很有高的期望。雖然作者本人已經(jīng)出版了四本關(guān)于飲食、歷史、文化和烹調(diào)的書,但是中國博大精深的飲食文化絕對不是書中那寥寥幾頁就可以一覽無遺地呈現(xiàn)在讀者面前的。尼科拉·弗萊徹畢竟還是個(gè)英國人,而且從書中對中國飲食文化的介紹來看,作者本人對其的了解多半也是通過其他書籍資料的記載和口口相傳的道聽途說。從中國那一章的標(biāo)題,“第七章、中國宴會:一種古老的飲食文化”來看,作者對中國飲食的描述仍然是以典型的“西方的中國觀”的視角去進(jìn)行的。例如在描寫到中國宴會上的某些菜肴是用200只鴨子的舌頭做成,或者一道菜的調(diào)味酒需要100只青蛙時(shí)候,作者引用了英國外交官哈里·盧克那輕蔑的評論“大書特書其魅力的那種文章,我還的是留給別人吧”。但是對羅馬帝國皇帝埃拉伽巴盧斯做一道菜僅使用紅色胭脂魚的內(nèi)臟和觸須,而魚的其他部分都只能扔掉的行為卻只感到“奢侈”。如果按照我的想法,這種行為不僅是“奢侈”,更是愚蠢,魚的其他部分可以做別的菜嘛,哪怕這個(gè)羅馬帝國皇帝的行為僅僅是出于炫耀。
      
      
      
       所以《查理曼大帝的桌布》實(shí)際上是一部以西方宴會飲食文化為中心的世界宴會飲食文化簡史。無論是中國、日本、波斯、阿拉伯、阿茲特克,都是點(diǎn)綴?;蛟S書中對其他文明、文化、國家和民族的飲食文化的評價(jià)帶著些許“西方中心論”的色彩,但是畢竟作者自己就是英國人,也就不可能不帶著自身天然具有的價(jià)值觀,所以這點(diǎn)上并不應(yīng)指責(zé)。甚至在閱讀的過程中,讀者會不可避免地發(fā)現(xiàn),介紹宴會有關(guān)于英格蘭和蘇格蘭的部分往往是最多最詳細(xì)的。況且,即使中國在世界的國際地位中占有越來越重要的比重,我們現(xiàn)在的世界格局卻仍然是以15世紀(jì)以來西方主導(dǎo)的全球化而奠定的。
      
      
      
       所謂無肉不宴,因此在書中自然大量存在著對肉類,尤其是牛肉、鹿肉等“紅肉”詳細(xì)生動(dòng)的介紹。而且西方的宴會似乎極其喜歡各種野生鳥類做成的食物,野雉、松雞、水鴨、天鵝、鵪鶉、白鷺、鸻、鷸、甚至鶴都被吃掉,所謂“焚琴煮鶴”、暴殄天物大概如此。相比之下,我覺得那些胖胖的鵪鶉或者肥肥的雷鳥應(yīng)該是一種很好吃的肉類,或者也可以把這兩種圓滾滾肥嘟嘟的鳥當(dāng)做寵物抱在懷里,一定比小貓小狗更可愛——只要它們沒有禽流感。
      
      
      
       雖然說無肉不宴,但是我個(gè)人更覺得無魚不歡。甚感鼓舞的是,《查理曼大帝的桌布》中,拿破侖皇帝也有類似的想法!皇帝萬歲!古希臘人和古羅馬人更是狂熱地迷戀魚類和海鮮。古希臘人平日的食物里很少有肉類,基本由麥子加工成的、摻了蜂蜜的粥、面包或烤餅、橄欖、橄欖油、大蒜、洋蔥、魚和摻水的葡萄酒組成。羅馬人甚至為了吃魚而修建了咸水池塘去飼養(yǎng)海魚。在中世紀(jì),魚更是基督教齋戒日期間的主要食物——齋戒日是不允許吃動(dòng)物性的肉類的,但是魚類在這里卻不被當(dāng)成是“動(dòng)物”的(顯然生物學(xué)是無法贊同這樣的分類),反而僅僅是取自于動(dòng)物身上的蛋和乳制品同樣在被禁食之列。有趣的是,歐洲人在基督教虔誠的信仰中,卻仍然要?jiǎng)?chuàng)造出種種逃路來,不僅是魚,連水中生活的各種禽類和海貍鼠也被認(rèn)為“不是動(dòng)物”。中世紀(jì)著名的神學(xué)家、哲學(xué)家托馬斯·阿奎那在一口氣吃掉了7條本是為法國國王路易九世皇室準(zhǔn)備的鰻魚的過程中闡述了只要不是四足動(dòng)物,在齋戒日期間都可以吃的理論。甚至歐洲的廚師用一種叫白魚的魚類制作出了一種無論從外形、顏色還是口感都惟妙惟肖地模仿了豬、牛等動(dòng)物脂肪的菜。這種魚在中國就有,沒吃過,據(jù)說很肥美,以后有機(jī)會一定要嘗嘗鮮。
      
      
      
       看《查理曼大帝的桌布》的過程更是一個(gè)學(xué)習(xí)的過程,在閱讀的過程中查閱書中提到的各種奇怪的動(dòng)物或飲食材料,是一件充滿趣味的事。你需要去主動(dòng)尋找,才知道玫瑰花露的制作方法,或者什么是橙花,什么事蔓越橘。一頁一頁眼花繚亂的名詞如流水一般穿過大腦,也就不得不迫使我去搜索那些名稱,知道了太平洋細(xì)齒鮭居然可以被當(dāng)成蠟燭點(diǎn)燃,所以也叫蠟燭魚。而在尋找一種叫海沙螂的動(dòng)物時(shí),我發(fā)現(xiàn)互聯(lián)網(wǎng)上竟然沒有這種動(dòng)物的詳細(xì)介紹,最后搜索它的英文名字,才找到了一些海沙螂的圖片,竟然是一種看起來沒什么特別的貝類,剛看見這個(gè)名字時(shí)我還以為這是一種長得像蟑螂的海洋節(jié)肢動(dòng)物……牛吃兔子、鹿會吃魚或者捕捉海鷗的記錄證明了我以前聽說過的中國黑龍江地區(qū)的馬也吃鮭魚的傳說,而作者對英國某地殺豬以及用豬血灌制血腸等過程的敘述則跟中國東北鄉(xiāng)村里任何一次傳統(tǒng)風(fēng)格的殺豬和制作血腸的過程沒有任何區(qū)別。
      
      
      
       除此之外,還有各種我們中國人可能難以理解的飲食習(xí)慣。比如,波斯人習(xí)慣將米飯和大塊晶體的糖、水果、堅(jiān)果等混合在一起吃,阿拉伯人則認(rèn)為有著正在融化的奶油和撒滿白糖的米飯是一種天賜的美味,但是我們中國人恐怕很難認(rèn)為這種食物是能咽得下去的。還有歐洲中世紀(jì)居然存在一種辣味的布丁,而且恕我孤陋寡聞,我怎么也想象不出,奶油是如何能跟洋蔥或者蘑菇配在一起吃的,那種味道一定很科幻。當(dāng)然,最可怕的還是美洲的阿茲特克人,他們除了吃正常的食物以外,還吃人。
      
      
      
       中國人對西餐的印象應(yīng)該基本存在三種印象:一種是昂貴、奢侈,因?yàn)榭峙麓蠖鄶?shù)的中國人是負(fù)擔(dān)不起頓頓都吃西餐廳的。另一種則應(yīng)該是簡單、乏味,在西班牙電影《弗拉明戈皇后》中,一盤牛排加豌豆再加上幾個(gè)不知道怎么弄熟的土豆就成了了不得的美味,而我上高中時(shí)候一個(gè)澳大利亞的英語外教,那小伙子僅僅是中午在學(xué)校食堂吃了食堂大師傅做的蕓豆燉土豆和雞蛋炒木耳就驚嘆中國菜太棒了——這些可憐的白人。第三種就應(yīng)該是甜膩、多油了,據(jù)說某種西方的小甜餅,一塊薄薄的面餅上要鋪上比面餅還厚幾倍的黃油再抹上差不多厚度的蜂蜜——第一口咬上去,真好吃??!第二口咬上去,中國人就該膩得惡心了。只是《查理曼大帝的桌布》是一本以記述西方宴會為主的書,那么也就是說,平民階層的飲食并不是其主要介紹的內(nèi)容。面對西方歷史上的王室、貴族和神職人員舉辦的大型宴會,即使不那么習(xí)慣西方飲食的中國人恐怕也會對其中極盡奢華、精致講究、五彩繽紛、色香俱全的宴會食品垂涎欲滴,很容易讓人想起兒時(shí)看的某些西方的動(dòng)畫片中關(guān)于宴會的畫面。那些油滋子的烤鹿肉、羊排小豌豆、入口即化的西班牙豬火腿、鯡魚沙拉、腌鮭魚、橘汁腌魚、大大小小的香脆糖果、果凍、奶油、柑橘醬究竟被寫得多么豐盛美味,就只能讀者自己找書來讀才會知道了。
      
      
      
       就算忽略食物本身,書中對宴會創(chuàng)意的記載也讓人覺得頗具傳奇色彩。像法國的格里莫,此人發(fā)了假的訃告,聲稱自己的去世,來吊唁的人參加了一個(gè)以黑色為主色的葬禮,而當(dāng)他們走進(jìn)追悼儀式之后的宴會廳——一場仍然由黑色為主題的宴會的時(shí)候,1000只蠟燭被點(diǎn)燃,與會者發(fā)現(xiàn),他們的老朋友,被宣告已經(jīng)死去的格里莫正坐在桌子的盡頭等著他們——這是又是一場何其具有哥特風(fēng)格的宴會??!西方的廚師和宴會制作者們?yōu)榱税才懦鲎屓速潎@的宴會,竟會將活的小鳥、蛇或青蛙巧妙地放進(jìn)烤熟之后的蛋糕里,以便讓客人們在被嚇到之后驚嘆這種制作方式,甚至有巨型的蛋糕中間被放進(jìn)了一個(gè)演奏樂器的樂師,用那句話說,那真是吃的不是蛋糕,而是創(chuàng)意。這種思維在一種大的文化環(huán)境和歷史背景中被允許存在和發(fā)展,也或許就是這些能飛出小鳥的蛋糕的思維,在西方最終發(fā)展出了大航海時(shí)代和工業(yè)革命,發(fā)展出了蒸汽機(jī)、電燈、電話、機(jī)關(guān)槍、鐵甲艦、坦克、飛機(jī)、計(jì)算機(jī)、火箭和衛(wèi)星。
      
      
      
       我看到有評論說,《查理曼大帝的桌布》如果看原版會更好,因?yàn)榧词狗g者如何努力地翻譯,還是讓人覺得生硬和不通順,換句話說就是不像中國人說的中國話。只是我不知道這位評論者的英語水平有多高,能應(yīng)付那么多專有的、生澀的動(dòng)物、植物、食材的名詞,以及大量的法語、德語、西班牙語和意大利語,甚至用英語拼寫的日語和阿拉伯語的名詞。恐怕能順利看完原版書的人不是語言學(xué)家就是外交官,同時(shí)還必須要有大量的生物學(xué)和烹飪方面名詞和知識的儲備。就我個(gè)人而言,我很喜歡讀這種由中國人翻譯過來的雖然翻譯得有些生硬的書。這樣的外文翻譯作品讓人讀起來覺得更像是外國人寫的,或者更像是寫外國的。語言翻譯的太中國化,反而會讓人覺得羅馬變成了北京城,代入感會被減弱。有的時(shí)候我甚至?xí)タ桃獾啬7逻@種“翻譯生硬”的語言風(fēng)格去寫一些中國或外國史的文章,別有一番風(fēng)味。“生硬”不是問題,不是說西方人煮的米飯,按照中國人的標(biāo)準(zhǔn)就是“夾生飯”么?翻譯得“生硬”才是原汁原味。
      
      
      
       《查理曼大帝的桌布》中所謂查理曼大帝的桌布指的是傳說中查理曼大帝所擁有的一塊用石棉編織的餐桌布。每當(dāng)宴會結(jié)束之后,查理曼大帝就會將被食物醬汁弄臟桌布扔進(jìn)火堆里,取出來之后沒有任何破損并且煥然一新。這樣一塊魔術(shù)般的餐桌布,經(jīng)常讓宴會的客人們驚嘆不已。如果翻遍全書,就會發(fā)現(xiàn)《查理曼大帝的桌布》一書中,真正寫查理曼大帝時(shí)期的內(nèi)容幾乎很少。書中所謂的“中世紀(jì)”時(shí)期的內(nèi)容,大部分都是中世紀(jì)的末期甚至文藝復(fù)興時(shí)候的宴會,而基本很少看見對查理曼大帝或“黑暗時(shí)代”的記述。盡管作者認(rèn)為整個(gè)中世紀(jì)的宴會的食品的制作等內(nèi)容幾百年來變化很小,但是恐怕這也跟“黑暗時(shí)代”留下的文字資料相對不多有關(guān)。所以整本書對查理曼大帝和當(dāng)時(shí)的宴會都沒有太多提及。甚至?xí)淖詈?,作者說一名教授告訴他,查理曼大帝的桌布的傳說是不真實(shí)的。所謂“查理曼大帝的桌布”象征著宴會,而查理曼大帝的桌布又是查理曼大帝的宴會中最令人嘖嘖稱奇的部分。一部開胃的宴會史,留給歷史最重要的部分不僅僅是穿腸而過的酒肉,更是一種創(chuàng)造性的思維,是一種嘆為觀止的文化,是一只從蛋糕中飛出的小鳥,是查理大帝那張扔進(jìn)火里也不會燒壞的餐桌布。
      
      
      
       尼科拉·弗萊徹在書的最后一章中寫到,“鉆研書籍所花費(fèi)的時(shí)間,就像在宴會餐桌上與朋友共度的時(shí)間一樣,永遠(yuǎn)不是無意義的”。這句話是如此精確而恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)了我讀這本《查理曼大帝的桌布》的感受。盡管我們不可能穿越時(shí)空回到中世紀(jì)去親身體驗(yàn)查理曼大帝的宴會,也很難去品嘗尼科拉·弗萊徹親手制作的宴會菜肴,但是至少我們可以翻開這本書,那仿佛眼前由尼科拉·弗萊徹為我們攤開了一張神奇的餐桌布。
      
  •     
      
      
       我不是一個(gè)禁欲主義者,相反,我是一個(gè)享樂主義者,但是這并不意味著我就熱衷于美食,與享樂主義不符的是:我對美食很疲倦。看到一桌美食我總會很有壓力感,心想怎么才能吃得掉(因?yàn)槲也皇且粋€(gè)浪費(fèi)者), 以前會為了不浪費(fèi)食物而拼命吃,現(xiàn)在狠下心來,管它浪費(fèi)不浪費(fèi),自己吃六七成飽就放下筷子。與大餐相比,我更喜歡KFC的簡潔與“真功夫”的隨意,如果有人真心實(shí)意要請我吃飯,那么請我吃碗米粉或KFC,或者肯與我回家吃我自己下廚做的簡單食品,我會真心實(shí)意地感謝他。
       在我混跡的詩歌界,六十年代的詩人早都成了胖子,七零后的詩人中,我是極少數(shù)的沒有挺起肚子的一個(gè)。我一向認(rèn)為,一個(gè)人如果連口腔的欲望也控制不住,還能控制自己的人生?所以一個(gè)胖子是沒有希望做出偉大成就的,因?yàn)樗荒芸刂谱约旱挠N蚁胱鲆粋€(gè)偉大的人,所以我從控制自己的口腔欲望開始,嘿嘿。
       但并不是所有的人都像我這樣認(rèn)為,甚至絕大多數(shù)人會認(rèn)為我是個(gè)異端。因?yàn)樵S多人的做法無疑是固定了我的想法。據(jù)杰克·特納在《香料傳奇》一書中的記載,1309年坎特伯雷圣奧古斯丁修道院宣布的副院長拉爾夫·德伯恩,在就職日宴請了6000位客人,吃掉300頭豬、30頭牛、1000只鵝、500只閹雞和母雞、473只小母雞、200頭乳豬、24只天鵝、600只兔子、9600個(gè)雞蛋,修道院是講究克制欲望的,所以它的大肆饕餮與宗教在中世紀(jì)的殘暴有著莫大的關(guān)系。但相比宗教的宴會胃口,政治的胃口更為龐大與混雜:1900年在巴黎,埃米爾·盧貝在杜樂麗花園一個(gè)巨大的帳篷中用貝勒甫牛肉、沙鍋魯昂鴨、布雷斯雞肉、雉雞卷等大量的肉食招待客人,他的客人有多少呢?22695個(gè)市長!服務(wù)生要騎著自行車去餐桌旁服務(wù),主管是開著汽車來回穿梳,因?yàn)檠缦瘮[了整整7000米!
       人類是如此的熱衷于歡宴,在尼科拉·弗拉徹《查理曼大帝的桌布:一部開胃的宴會史》一書中,興之所致地寫了古今中外的各種宴會、各個(gè)階段的宴會,尤其最讓我驚訝的是歐洲人在中世紀(jì)的宴會,除了上面的修道院例子之外,貴族們也不斷地舉行“可怕”的宴會,比如勃艮第公爵菲利普于1454年舉辦了一場雉雞宴,在這場宴會中,一個(gè)巨大的餡餅被推了進(jìn)來,餡餅殼裂開時(shí)一隊(duì)音樂家鉆了出來……整上人類史都是一部縱欲與浪費(fèi)史,相比之下,20世紀(jì)的人類是最為節(jié)儉與禁欲的(兩次世界大戰(zhàn)將美食統(tǒng)統(tǒng)變成了彈藥與賠款)。
       宴會之所以被熱衷,不是因?yàn)樗昂贸浴保撬菓?zhàn)爭的一種變形,人們用宴會的方式團(tuán)結(jié)盟友,將敵手比下去,炫耀自己財(cái)富、品位……事實(shí)上宴會上的許多東西不可以吃,甚至不是為了吃而發(fā)明。宴會的社會學(xué)意義要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于它的味蕾欲望,這是一種“餐桌上的美麗戰(zhàn)爭”。
       因此,死于宴會就是正常的了。1671年4月27日,貢代親王的餐事領(lǐng)班瓦泰爾為路易十四舉辦一場宴會,但他訂購的十二車鮮魚只來了兩車,于是他發(fā)狂了:“我不能拯救這一災(zāi)難,我失去了我的榮譽(yù)和聲望?!比缓笏麤_回房間掉向?qū)殑Α?dāng)他的助手德·古維爾慌忙移開他的尸體的時(shí)候,噢,上帝!剩下的鮮魚正陸續(xù)地運(yùn)來!這個(gè)故事有利于教育急性子的人,也證明了法國佬在飲食上是如何的在意與在行。同樣還是在中世紀(jì),1394年,在一場宮廷的宴會之中,四位扮成野人的貴族死于火災(zāi),因?yàn)榛鹁娌恍⌒狞c(diǎn)燃了他們身上的裝飾物。要知道娛樂是數(shù)千年來宴席上不可或缺的一部分,有時(shí)候宴席上的表演遠(yuǎn)大于食物本身。
       在古希臘神話中,宙斯幼時(shí)和母山羊玩耍,時(shí)不小心推倒了它并摔斷了一支美麗的羊角。仙女阿瑪爾忒亞趕忙為它治傷,宙斯則拾起這只羊角并賦予它神奇的魔力,將它贈(zèng)給了這名善良的仙女。這只羊角從此被稱為“豐饒之角”——因它能出產(chǎn)各種美味的食物。人會的宴會正是這一只豐饒之角,但在我這樣理性者的眼時(shí),這只“豐饒之角”帶來的不是幸福,而是縱望與死亡。
       再?zèng)]有比享樂主義者拉美特里死于美食的例子更能證明“我們都將死于豐饒”了,米歇爾·昂弗萊在《享樂主義》一書中聲稱:“我傾慕這位不稱職的丈夫和父親,他迷戀上一個(gè)甚至談不上長得好看的妓女。我傾慕這位哲學(xué)家……我傾慕這位思想家?!边@位仁兄別出心裁,用鷹肉代替雞肉作餡餅,并塞進(jìn)去了豬肉、生姜、豬油,結(jié)果不出所料:上帝讓他死于消化不良!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7