出版時(shí)間:2006-6 出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店 作者:(德)約阿希姆·布姆克 譯者:何珊,劉華新
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
特別應(yīng)該說明的是,本書書名的“宮廷”一詞,不能按照中文的字義來狹隘地理解,而完全貼切的漢譯幾乎是不可能的。“宮廷”在這里大體上是指上流社會(huì)及其文化氛圍,并不僅僅指皇宮和王宮。布姆克基本上是將其作為一個(gè)文學(xué)和社會(huì)文化史的概念來使用的。在第一章結(jié)尾處,他花費(fèi)了好幾頁的篇幅來界定它。讀者以應(yīng)在閱讀全書之前先瀏覽這一部分,從而對(duì)全書的立意有一個(gè)把握。當(dāng)然,如前所述,本書的范圍也不局限于文學(xué)作品以及其中的愛情和婚姻,大量的內(nèi)容是描述和介紹與貴族衣食起居、軍事活動(dòng)有關(guān)的物質(zhì)文化,也詳細(xì)描述了貴族青年的培養(yǎng)、法國文化和大學(xué)教育對(duì)德國的影響,以及宮廷文學(xué)和藝術(shù)作品的贊助人制度。這在別的歷史著作里是難得見到的。 說布姆克的這本書像一幅幅馬賽克壁畫,并不全是贊揚(yáng)他,也有指出該書缺點(diǎn)的意思。全書的整體結(jié)構(gòu)還是比較松散的。通過閱讀此書,讀者如果希望對(duì)中世紀(jì)宮廷社會(huì)有高度提煉的概括性認(rèn)識(shí),恐怕會(huì)有些許失望。在書的結(jié)尾,我們甚至都見不到一個(gè)總結(jié)性的章節(jié)。也因?yàn)槿绱?,我個(gè)人反倒更欣賞作者了。德國傳統(tǒng)的史學(xué)以及20世紀(jì)流行西方的年鑒學(xué)派都不排除在精細(xì)研究的同時(shí)注重宏大敘事,深受各種意識(shí)形態(tài)和政治思潮的左右。布姆克試圖避免這樣的研究范式。所以,他娓娓道來的講故事方法,雖然略嫌瑣碎,卻自有他的魅力,像微雨飄落聚成的一池碧綠,不問源頭,不問去處,憧憧映照著一個(gè)個(gè)騎士和貴婦人的身影。他不和他的讀者講大道理。
書籍目錄
布姆克 中譯本序彭小瑜 中譯本導(dǎo)言 文學(xué)史和社會(huì)史的艱辛對(duì)話引言:虛構(gòu)與現(xiàn)實(shí) 平日與節(jié)日 宮廷社會(huì)及其研究現(xiàn)狀 作為歷史資料的文學(xué)創(chuàng)作 “贊美過去的好時(shí)光” 寫在本書的前面第一章 中世紀(jì)盛期的貴族社會(huì):歷史背景 第一節(jié) 社會(huì)等級(jí)的基本概念 第二節(jié) 社會(huì)的等級(jí)結(jié)構(gòu) 第三節(jié) 經(jīng)濟(jì) 第四節(jié) 騎士概念和騎士等級(jí) 第五節(jié) 宮廷第二章 法蘭西貴族文化在德意志的傳承 第一節(jié) 社會(huì) 第二節(jié) 語言 第三節(jié) 文學(xué)第三章 物質(zhì)文化與社會(huì)風(fēng)氣 第一節(jié) 城堡與賬蓬 第二節(jié) 服裝與衣料 第三節(jié) 武器與馬匹 第四節(jié) 食品和飲品第四章 宮廷節(jié)慶與社交禮儀 第一節(jié) 宮廷節(jié)慶 第二節(jié) 行劍禮 第三節(jié) 騎士比武第五章 宮廷的社會(huì)理想 第一節(jié) 宮廷騎士 第二節(jié) 宮廷貴婦 第三節(jié) 宮廷——騎士愛情第六章 宮廷批評(píng)第七章 宮廷——騎士時(shí)代的文學(xué)活動(dòng) 第一節(jié) 宮廷社會(huì)的口語和書面語 第二節(jié) 資助者和委托人 第三節(jié) 作者與受眾 第四節(jié) 文學(xué)作品的演出與傳播后記引文索引參考文獻(xiàn)人名譯名對(duì)照表地名譯名對(duì)照表作品和概念譯名對(duì)照表譯后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載