宮廷文化

出版時間:2006-6  出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店  作者:(德)約阿希姆·布姆克  譯者:何珊,劉華新  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

特別應(yīng)該說明的是,本書書名的“宮廷”一詞,不能按照中文的字義來狹隘地理解,而完全貼切的漢譯幾乎是不可能的?!皩m廷”在這里大體上是指上流社會及其文化氛圍,并不僅僅指皇宮和王宮。布姆克基本上是將其作為一個文學(xué)和社會文化史的概念來使用的。在第一章結(jié)尾處,他花費(fèi)了好幾頁的篇幅來界定它。讀者以應(yīng)在閱讀全書之前先瀏覽這一部分,從而對全書的立意有一個把握。當(dāng)然,如前所述,本書的范圍也不局限于文學(xué)作品以及其中的愛情和婚姻,大量的內(nèi)容是描述和介紹與貴族衣食起居、軍事活動有關(guān)的物質(zhì)文化,也詳細(xì)描述了貴族青年的培養(yǎng)、法國文化和大學(xué)教育對德國的影響,以及宮廷文學(xué)和藝術(shù)作品的贊助人制度。這在別的歷史著作里是難得見到的。    說布姆克的這本書像一幅幅馬賽克壁畫,并不全是贊揚(yáng)他,也有指出該書缺點(diǎn)的意思。全書的整體結(jié)構(gòu)還是比較松散的。通過閱讀此書,讀者如果希望對中世紀(jì)宮廷社會有高度提煉的概括性認(rèn)識,恐怕會有些許失望。在書的結(jié)尾,我們甚至都見不到一個總結(jié)性的章節(jié)。也因?yàn)槿绱?,我個人反倒更欣賞作者了。德國傳統(tǒng)的史學(xué)以及20世紀(jì)流行西方的年鑒學(xué)派都不排除在精細(xì)研究的同時注重宏大敘事,深受各種意識形態(tài)和政治思潮的左右。布姆克試圖避免這樣的研究范式。所以,他娓娓道來的講故事方法,雖然略嫌瑣碎,卻自有他的魅力,像微雨飄落聚成的一池碧綠,不問源頭,不問去處,憧憧映照著一個個騎士和貴婦人的身影。他不和他的讀者講大道理。

書籍目錄

布姆克 中譯本序彭小瑜 中譯本導(dǎo)言 文學(xué)史和社會史的艱辛對話引言:虛構(gòu)與現(xiàn)實(shí)  平日與節(jié)日  宮廷社會及其研究現(xiàn)狀  作為歷史資料的文學(xué)創(chuàng)作  “贊美過去的好時光”  寫在本書的前面第一章 中世紀(jì)盛期的貴族社會:歷史背景  第一節(jié) 社會等級的基本概念  第二節(jié) 社會的等級結(jié)構(gòu)  第三節(jié) 經(jīng)濟(jì)  第四節(jié) 騎士概念和騎士等級  第五節(jié) 宮廷第二章 法蘭西貴族文化在德意志的傳承  第一節(jié) 社會  第二節(jié) 語言  第三節(jié) 文學(xué)第三章 物質(zhì)文化與社會風(fēng)氣  第一節(jié) 城堡與賬蓬  第二節(jié) 服裝與衣料  第三節(jié) 武器與馬匹  第四節(jié) 食品和飲品第四章 宮廷節(jié)慶與社交禮儀  第一節(jié) 宮廷節(jié)慶  第二節(jié) 行劍禮  第三節(jié) 騎士比武第五章 宮廷的社會理想  第一節(jié) 宮廷騎士  第二節(jié) 宮廷貴婦  第三節(jié) 宮廷——騎士愛情第六章 宮廷批評第七章 宮廷——騎士時代的文學(xué)活動  第一節(jié) 宮廷社會的口語和書面語  第二節(jié) 資助者和委托人  第三節(jié) 作者與受眾  第四節(jié) 文學(xué)作品的演出與傳播后記引文索引參考文獻(xiàn)人名譯名對照表地名譯名對照表作品和概念譯名對照表譯后記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    宮廷文化 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)19條)

 
 

  •   中世紀(jì)德國的宮廷文化的書籍相對歐洲流行的宮廷文化,如法國、英國而言真的不多。此書寫的很精彩,讓人可以一窺中世紀(jì)西歐的精彩文化。
  •   其實(shí),這是一部西方古代上流社會(或貴族)的社會史,或者日常生活史。這種歷史寫作方法尤其是值得中國史學(xué)界借鑒。如果我們寫魏晉風(fēng)度,有這樣的歷史寫作視角,史學(xué)作品就會豐富多彩
  •   對研究中世紀(jì)人生活史的人很有用,對于寫小說的人也很有用,因?yàn)樵敱M的解說使你感覺到可以直接拿來做為素材使用了。
  •   很不錯,這套書的價錢也合適
  •   還沒看,不過包裝的挺好
  •   作為參考的話,是非常贊的一本資料。詳盡且翔實(shí)。而且定價也不錯哈哈哈……
  •   藏書類
  •   質(zhì)量很不錯,這套書的價錢也合適
  •   論述內(nèi)容偏多德國,而德國顯然不能代表中世紀(jì)歐洲。但寬容一點(diǎn)的話,水平還可以。
  •   好像都是說德國多一些,日常關(guān)注的法國、英國寫的到少了
  •   在書的名字前應(yīng)該加上“德國”更恰當(dāng),脈絡(luò)有些亂,翻譯很厚重,可是閱讀起來挺吃力。如果你在猶豫,請考慮自己是為什么買這本書?若只是想普及宮廷知識,沒必要,會看不懂。若是要做研究,可以嘗試購買。
  •   也不知道是誰退的,書店里面都是有塑封的,當(dāng)當(dāng)?shù)臎]有,書也太破舊了,只好退了,可惜買不到了
  •   內(nèi)容不錯,適合喜歡人文者閱讀
  •   關(guān)注中世紀(jì)的方方面面
  •   了解歐洲中世紀(jì)的文學(xué)與社會
  •   宮廷文化
  •   看介紹很喜歡
  •   很厚的兩冊
  •   是一套很經(jīng)典里的一本
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7