二人行

出版時間:2003-12  出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店  作者:[法] 呂西·依利加雷  頁數(shù):180  譯者:朱曉潔  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  作者呂西·依利加雷,法國當(dāng)代的精神分析學(xué)家、哲學(xué)家和語言學(xué)家。本書旨在探討男女兩性之間的關(guān)系,強調(diào)人的主體性,肯定人們性別的差異。作者還深受東方文化影響,提倡要關(guān)注身體,修養(yǎng)氣息。依利加雷構(gòu)想了一種新的女權(quán)主義,即建設(shè)一種兩個主體相互尊重差異的兩性文化,她認(rèn)為只有在雙方互相尊重主體性的基礎(chǔ)上,相互協(xié)作,相互交流,人類才能發(fā)展出真正的自我,創(chuàng)造真正的自由和幸福。

作者簡介

譯者:朱曉潔 編者:(法國)依利加雷(Irigaray Luce)

書籍目錄

開篇身體和話語的婚禮少女和女人感知你的不可見愛你,直到捍衛(wèi)你我對你說:我們是不同的孕育沉默我們之間,一個人為的世界面對“國王”的她彼此先驗如何撫摸你,如果你不在?照亮黑暗的神秘跋譯者的話

章節(jié)摘錄

書摘重生之初大地你,給我庇護,與我分享,你,孕育著不勝枚舉、各不相同的孩子們,你,勃勃生長,忽而神秘,忽而坦蕩,你,結(jié)滿了種子、鮮花和果實,你,重育生命,永不停息,一年四季,推動著生命變化讓生氣運行于天地間,又掬其于懷,不叫散溢,除非是為了成熟的果子,大地,即使外界寒氣凜冽,你依然奉獻溫暖,大地,忠誠地,保護我,春日回歸,你笑了,樹葉和鮮花傳來你的聲音,鳥兒載著你的心動,不是初夏飛速的生長,  而是快樂,半年的燦爛還未綻放,  這是一年之始,是滿載新生和驚奇的季節(jié),生命踮著腳尖前行,盡管鳥啼聲脆,卻依然寂靜,牛長的,它不正如此運籌未來嗎?春日里,有跨越不了的距離,沒有盈滿的空間,卻也不空蕩蕩:它們被一種  無形的生長占據(jù)著。似乎空虛的地方,有一個存在,  或者是很多,一個存在,還有多個;一個是多個,但區(qū)分還不明顯,地支和天干水乳交融,  又涇渭分明,他和她皆在孕育中,  然,一切已敞開了胸懷。    我沐浴著春色——心平氣和,全神貫注。我既內(nèi)斂又開放,我擁抱和諧的喜悅。我不聚斂,但是在變化。我在一個新生命中成長。為初生、為純凈的氣息而欣喜。    歡樂的笑聲珍珠般地散落。早晨的霞光讓交融顯得圣潔:我們自身的,我們之間的交融。純凈清脆的音符,孩子的陣陣笑聲,鳥兒的歡唱?;ú萆L,郁郁蔥蔥,讓人想起天使的輕語、心靈的顫動?;ǘ涫禽p盈的,樸素的,或五彩繽紛,或潔白一片。它們是春天的微笑,無言地述說著希望。生命的聲音。大地,猶如巨大的巢,庇護著我們,哺育著我們的重生。    空氣,這種流體,為一切的成長提供了空間。這是一種本身不分裂就能使分享成為可能的物質(zhì)。    空氣,寧靜,沉思,和諧——身處其中,我感到:除了那些無法呼吸的事物外,我和一切都是既獨立又融合的。    空氣,在和植物的相親中誕生,世界做了母親。    為什么說宇宙是父親的造物?難道它不更像另一位母親嗎?    生命的味道在她的溫柔中重生——柔和的、熱騰騰的、芬芳的、溫和的、熱鬧的。她療治創(chuàng)傷,將其裹起,百般呵護。她不做任何限制,她邀人去感覺,去忘卻痛苦,轉(zhuǎn)而贊譽生命,贊美它的存在,凝視它的恩惠;而將那些忘卻她的人留給虛無的誘惑,無盡的、莫名的爭執(zhí),脫離了生命的能量僅能呈現(xiàn)如此的人為特點。    撫摸萬物的空氣:無形的存在。愛情回歸,充盈其伺。在這無盡的撫摸中,不再有傷痛。最先的、也是最后的援手包圍著我,是云或天使,絨毛或纖細(xì)的胳膊,對孩子的微笑或言語。     這個搖籃,這個暖巢,這個環(huán)境,我們?nèi)祟惾绾畏窒硭鼈??植物共處而親密無間。那我們呢?我們?nèi)绾畏窒砜諝??如果我們?nèi)鄙購S植物,如何共同生活呢?事實上,它取代了我們的母親。但是,沒有母親,沒有植物,“我們間”有可能存在嗎?語言能夠保衛(wèi)母親給予的食物嗎?語言傳遞了同樣的空氣,或是別的什么?這個東西它適合生命嗎?    如果你沉默,這不意味著你缺少言語嗎?如果你歌唱,難道不是因為在歌聲中有更多的空氣嗎——處在詞語的此界與彼界?    你的沉默和我的靜思,存在著。但是,也存在著宇宙開蒙時那種絕對的沉默。在類似的暫息中,大地毫無聲息,有一團云、一片幾乎靜止的空氣游蕩著。所有的植物已然呼吸,而我們,我們或許在自問:如何在不妨礙萬物小息的同時來說話,來交談。    在這樣的花園中,回響著鳥兒的歌唱,鳥兒們在歡慶這個時刻,讓此界和彼界,大地和天空之間的交流暢通無阻。    它們,這些信者,預(yù)示一切是否正常。如果宇宙無法居住,鳥兒們就會暫時沉默。一旦災(zāi)害遠(yuǎn)離,它們就重新和天宇相通,它們近在我們身邊,卻述說著遠(yuǎn)方的故事。    如果它們說話,意味著居住和傾聽的可能。而它們沉默的地方,則最好快走。它們可謂自然的天使,來來往往,可見或不可見,緊張則喧嚷,和諧則安靜。    它們不僅僅是在消費我們的饋贈,它們的練聲曲也不僅僅是對幾粒谷物的感謝,而是意味著別的東西。    時時刻刻,都回響著它們的信息,或低沉或尖銳,或僅是悅耳或有更多現(xiàn)實含義。它們提醒大地上的人們注意一天天、一年年的時光,也向他們預(yù)示在宇宙萬物間是否存在著聯(lián)系或和諧。    它們之間是水氣,它保護著沉默,經(jīng)營著一片若無雨聲和鳥鳴便會歸于寂靜的空間。干燥的空氣沒有從遠(yuǎn)方帶來任何東西。    在這兒巢是濕潤的葉子筑成的,風(fēng)和雨滴撫摸著它。甚至在那合攏的屋頂,也有烏云在聚集,氣息感覺到彼界,或許還有云隙。只是,沒有任何顏色指出頂峰的方向。通路仍是肉眼無法感知的。    我喜歡傾聽大地的聲音。在聽覺中,我找回了至福、感覺的神奇、肉體的歡欣。這不僅僅是我得到的一個信息,而是讓我快樂的顫動。它活躍在我的世界里:既在我之外,又在我之內(nèi)。沒有噪音,沒有言語,沉默是積極的。一片生命躁動的白色,此中沒有出現(xiàn)一個動詞,卻有脈搏歡快的跳動伴隨著。表面上,這正是在共處中保持了自我的快樂。    生命的聲音,空氣的氣息,力量的歡樂,這些好像是它傳遞的話語。話語的意義或許不那么明顯,但至少也是一種喜悅。我從它那兒學(xué)會了耐心。我凝神靜思以傾聽。我順應(yīng)自然,等待著恩惠。    我感覺到身體在休息,肌膚柔軟無比。沉默讓人放松,它的存在是安靜而有活力的。他者近在咫尺又遠(yuǎn)在天邊,我感到他匆匆趕來,融入休息的溫柔鄉(xiāng)里。然,記憶小保有著一個秘密。或許,不止一個,就在我身上,連同它隱藏的秘密。    熟知的,它會重生嗎?此中生長著花朵,有時還有火花和光。它沉默著,無上的忠誠,是一個孕育未來的子宮。它如一個暖融融的搖籃,庇護著即將出世的生命。這個生命還沒有輪廓,沒有明確的界限,但它已然孕育,并需要保護。    把愛給它,換來一片碧空。空氣中充滿了溫柔——一個存在。似乎有輕言細(xì)語,或許是鳥兒在互訴什么秘密?一切都在云端綻放。天地間,氣息在流動,將個體聯(lián)系。它的芳香無疑是最沁人心脾的。    在它之中、與它同在,其實這已足夠。只是還有任務(wù)要完成:組建家庭,創(chuàng)造愛情,修身養(yǎng)性。    空氣是柔和的、肉感的、寂靜的。它的撫摸讓人想起熟知的東西,有歡欣在其中。是一片碧藍(lán),燦爛、鮮明又溫柔。它就像一個活的生命,一座橋梁,一種聯(lián)系。那是春天的彩虹嗎?    對星宿的愛,對光的渴望。還有信任。我放棄所有奔波,我全身心地等待,我希望獲得合適的饋贈,一個適合我的禮物,一個被遺棄的奇跡。    返回太陽,完全交付給它——生命。它包圍著我,很好,只是我害怕冒犯它。除此,我依偎在它懷中,知道白天只是光明的一瞬間,此后便是黑夜。    ……

媒體關(guān)注與評論

總序《法蘭西思想文化叢書》    法蘭西使人發(fā)現(xiàn)她是這樣一個民族,    人們可以憑借精神與情感——猶如憑    借種族歸屬于她。                  ——勒維納斯《困難的自由》        法蘭西之獨特魅力源于她的燦爛文化。當(dāng)今西方文化學(xué)術(shù)領(lǐng)域諸多重要思潮及流派均可溯源于法蘭西。故欲了解西方文化、促進中西文化溝通,不可不對法蘭西文化作深入、中肯的研究。然而,當(dāng)代法國諸多文化學(xué)術(shù)重要作品于國內(nèi)介紹甚少,更因所譯作品多系英、德文轉(zhuǎn)譯,有礙讀者對原作之正確理解與認(rèn)識,甚而造成某些理論不實與失誤。故有組織、有計劃地進行法語學(xué)術(shù)著作的譯介,確是當(dāng)務(wù)之急。    北京大學(xué)中法文化關(guān)系研究中心組織翻譯了《法蘭西思想文化叢書》,意在向廣大讀者譯介法蘭西文化學(xué)術(shù)精品,促使法蘭西文化學(xué)術(shù)譯著規(guī)?;?、系統(tǒng)化。叢書所選,以當(dāng)代法國名家名著為主,從文化角度收入當(dāng)代法國哲學(xué)、社會學(xué)、宗教、人類學(xué)、歷史、文學(xué)理論和文學(xué)批評、比較文化與比較文學(xué)等領(lǐng)域的優(yōu)秀代表之作,分五個系列編輯。企盼《叢書》能夠成為既具學(xué)術(shù)品位又具普及性的書庫,有助讀者憑借精神與情感感受法蘭西文化,實現(xiàn)中法文化學(xué)術(shù)之真實、深入而持久的交流與對話。是所望焉。謹(jǐn)為序。                                                                                      北京大學(xué)中法文化關(guān)系研究中心

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    二人行 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   不知是翻譯問題還是我理解能力問題,每篇都不長,但要讀懂極其不容易。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7