出版時(shí)間:2004-01 出版社:三聯(lián)書店 作者:(美)宇文所安 頁數(shù):302 譯者:程章燦
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《迷樓:詩與欲望的迷宮》中“迷樓”原指隋煬帝在7世紀(jì)初建造的一座供其恣意享樂的宮殿,其本義就是“讓人迷失的宮殿”,無論是誰,只要進(jìn)入迷樓,就會(huì)迷而忘返。宇文所安這部著作模仿迷樓的架構(gòu),將來自多種不同文化、多個(gè)歷史時(shí)期的詩歌放在一起進(jìn)行深入探討,由此論述中西詩歌中的愛欲問題,這些詩作本來毫無歸并一處的理由,然而彼此結(jié)合,卻益覺其氣韻生動(dòng)?! ∽鳛橐环N比較詩學(xué),《迷樓:詩與欲望的迷宮》不拘限于歐洲傳統(tǒng)中那些人人耳熟能詳?shù)淖髌罚峭黄瞥R?guī),將生的與熟的、古的與今的作品結(jié)合起來,否則,那些與傳統(tǒng)類別格格不入的作品就會(huì)被強(qiáng)行納入其所不從屬的類別,或者被視為外來的少數(shù)派而棄置不顧。《迷樓:詩與欲望的迷宮》的成功之處,不在于提出了什么觀念結(jié)構(gòu),而在于這些詩歌給我們帶來的愉悅,以及當(dāng)我們放慢腳步沉思這些詩作時(shí)感到的快樂。
作者簡介
宇文所安,一名斯蒂芬·歐文。1946年生于美國密蘇里州圣路易斯市,長于美國南方小城。1959年移居巴爾的摩。在巴爾的摩公立圖書館里沉湎于詩歌閱讀,并初次接觸中國詩:雖然只是英文翻譯,但他迅速?zèng)Q定與其發(fā)生戀愛,至今猶然。1972年獲耶魯大學(xué)東亞系博士學(xué)位,隨即執(zhí)教耶魯大學(xué)。二十年后應(yīng)聘哈佛,任教?hào)|亞系、比較文學(xué)系,現(xiàn)為詹姆斯·布萊恩特·柯南德特級(jí)教授。有著作數(shù)種(其中《初唐詩》、《盛唐詩》、《追憶》等已被譯為中文),論文多篇。其人也,性樂煙酒,心好詩歌。簡脫不持儀形,喜俳諧。自言其父嘗憂其業(yè)中國詩無以謀生,而后竟得自立,實(shí)屬僥幸耳。
書籍目錄
中文版序結(jié)論第一章 誘惑/招引第二章 插曲:牧女之歌第三章 女人/頑石,男人/頑石第四章 置換第五章 裸露/紡織物結(jié)語征引文獻(xiàn)來源索引譯者后記
章節(jié)摘錄
在性愛占有的核心存在著力量的問題。這樣的力量就像劇場,眼見自己在被人觀看,并需要不斷的展示和確認(rèn)。但是力量的演示一點(diǎn)也不簡單,因?yàn)槁暦Q擁有力量,實(shí)際上無異于表示聲稱者本人也受到某種力量的強(qiáng)制。他受到他的道具及其觀眾的制約。他必須不斷地注視并提防那個(gè)“所有物”:他的占有必須是主動(dòng)的。同時(shí),他還必須隨時(shí)估量他者的反應(yīng),既引誘他們,又防范他們。這幕遮掩與展示的戲劇,這種在占有過程中所行使的力量,對(duì)他人,對(duì)自己,都是強(qiáng)制性的。在這一過程中,占有者變成了對(duì)所有權(quán)狂熱要求的無助的犧牲品?! ÷斆鞯恼加姓呓K于認(rèn)識(shí)到占有時(shí)的那一陣激動(dòng)是有缺陷的,是令人疲倦的,而且是不快樂的,他可能希望轉(zhuǎn)身去某所伊甸園,那里既沒有所有權(quán),也沒有失落的威脅。他還不知道他吃蘋果的時(shí)候有一個(gè)觀眾就在現(xiàn)場;正是由于發(fā)現(xiàn)外界的關(guān)注無所不在,他和他的愛人才決定將他們自己掩蔽起來,那關(guān)注是一股控制性的力量,逐漸將他的所愛變成一件東西,一件道具?! 榱嘶氐揭恋閳@,他必須將這些關(guān)注置之不理,不管這關(guān)注是來自門外,還是來自伊甸園上方;不是要脫光她,而是必須脫光他自己。當(dāng)他這么做的時(shí)候,他也就解除了所有能夠使他疲軟無力而且使他受到強(qiáng)制的力量。最后,他赤裸著身體等候她。幕落下來;在門外諦聽的我們被排斥在隨這首詩而來的一片寂靜中?! 〉?,要成功地回到伊甸園,他必須從這個(gè)世界開始。他從吵吵嚷嚷地要求我們關(guān)注開始;他利用這個(gè)女人時(shí)是冷酷無情的?!皝戆桑蛉?,來”:讓我們開始干起來?!拔业牧Σ辉S我歇”:只有解除這個(gè)糾纏不休的性欲累贅,我才睡得著覺。他處于“辛苦分娩”之中,他被迫去完成這個(gè)辛苦的任務(wù),以排除身體中的累贅,在將來的某一天,他的妻子也會(huì)要排除類似的身體累贅,——在真正的分娩中。他轉(zhuǎn)嫁了他體內(nèi)的這些強(qiáng)制力,以此來強(qiáng)迫她。而我們知道,所有這些據(jù)說是要將他的讀者的注意力立即轉(zhuǎn)到這樣一個(gè)關(guān)于男性支配欲和男性力量的演示上來。 但令人奇怪的是,他這種富有進(jìn)攻性的力的聲音卻在反復(fù)再三地訴說著它的所作所為都是被強(qiáng)迫的。他也很清楚地覺察到那匹驅(qū)動(dòng)了他的獸性的野獸。如果沒有這樣的性愛強(qiáng)迫性的程式化表演,如果不訴諸讀者心中蘊(yùn)藏的同一種力量,這首詩的直接力量就會(huì)失去很多(不妨停留片刻時(shí)間,想像一下他在叫他妻子打掃房間而不是叫她寬衣)?!爸钡轿蚁裥量喾置浜筇上隆保核膹?qiáng)迫與性侵犯總脫不了干系,這個(gè)盛氣凌人的聲音看來就是試圖要把那股作用于他自己的壓迫性力量轉(zhuǎn)嫁到他的女人身上?! ≡凇赌吧仙!愤@首最為難得、最是可愛的牧女之歌中,有一個(gè)答案?! ∪粘鰱|南隅, 照我秦氏樓。 秦氏有好女, 自名為羅敷?! ×_敷善蠶桑, 采桑城南隅。 青絲為籠系, 桂枝為籠鉤?! ☆^上倭墮髻, 耳中朗月珠。 緗綺為下裙, 紫綺為上襦。 行者見羅敷, 下?lián)埙陧殹! ∩倌暌娏_敷, 脫帽著峭頭?! 「咄淅?, 鋤者忘其鋤?! 須w相怨怒, 但坐觀羅敷?! ∈咕龔哪蟻?, 五馬立踟躕?! ∈咕怖敉?, 問是誰家姝? “秦氏有好女, 自名為羅敷?!薄 傲_敷年幾何?” “二十尚不足, 十五頗有余?!薄 ∈咕x羅敷, “寧可共載不?” 羅敷前置辭: “使君一何愚! 使君自有婦, 羅敷自有夫。 東方千余騎, 夫婿居上頭?! 『斡米R(shí)夫婿? 白馬從驪駒?! ∏嘟z系馬尾, 黃金絡(luò)馬頭?! ⊙新贡R劍, 可直千萬余?! ∈甯∈罚 《蠓?, 三十侍中郎, 四十專城居?! 槿藵嵃尊 ◆H鬑頗有須?! ∮?, 冉冉府中趨?! ∽星в嗳?, 皆言夫婿殊?!薄 ∵@首詩在這個(gè)上勾引并遭到拒絕的簡單游戲之外,開辟了新的疆土。首先增加的是一個(gè)為聽眾準(zhǔn)備的圍廊,是欲望的最初置換,將人導(dǎo)向藝術(shù)所產(chǎn)生的高雅距離:我們聽眾被置于一般平民百姓當(dāng)中,既能夠注視這個(gè)女人,內(nèi)心充滿著渴望,同時(shí)又可以嘲笑我們身邊那些人所表現(xiàn)出來的欲望。我們已經(jīng)學(xué)會(huì)了,也許很不情愿地,滿足于站在原地癡癡地注視著。這根本不是簡單的心如止水:羅敷的美打亂了社會(huì)秩帛看到她路過,干活的人都停下了手里的活;男人們看到她,就想起自己家里的女人不如羅敷那么美麗可愛,于是兩口子開始吵架,每個(gè)女人對(duì)男人的這種欲望都憤恨不已。這種欲望和社會(huì)秩序的打亂像傳染病一樣流播開來,它既是真實(shí)的,又是喜劇性的;在內(nèi)心的喜愛與其不可能性之間存在著一個(gè)緊張的空間,人們禁不住在此低聲笑起來。這空間是我們所擁有的;它是不可跨越的。每個(gè)人都可以癡癡地看著,但沒有人上前勾引。在由集體愛慕的距離所構(gòu)成的框架里,這個(gè)女人被巧妙地保護(hù)起來了?! ∵@時(shí)來了一個(gè)使君,一個(gè)陌路人,一個(gè)途經(jīng)此地的“蕩子”,一個(gè)有權(quán)有勢(shì)的男人。他越過這個(gè)界限。他的勾引照例被斷然拒絕,而我們?yōu)榇烁械叫老?。不過,在這種情況下,從這個(gè)女人無法打動(dòng)而又誘人的表面背后發(fā)出來的聲音,不是以前那個(gè)保持清明理智和維護(hù)階級(jí)標(biāo)準(zhǔn)的女子的聲音。羅敷用言詞、用她自己的反幻象壓倒了使君,她在言詞中描繪了一個(gè)權(quán)力更大、更為可愛的愛人,讓使君相形見絀。她是否真的有這樣一個(gè)丈夫是無關(guān)緊要的:他存在于她的言詞中。她以一種欲望的詩歌來與另一種欲望的詩歌抗衡?! 〉?,對(duì)這個(gè)詩人來說,這些言詞不僅僅是求愛儀式中的格式化表記;它們還是未加工的坯料,就像一塊大理石料,還有待于根據(jù)人的意愿削刻成形。對(duì)他來說,這些言詞不算致詞,他無法聽悉對(duì)方必須如何所聞這些言詞。他只是那個(gè)與原材料打交道的神圣的藝術(shù)家,他掂量些言詞的屬性,而對(duì)藝術(shù)作品在人類世界中的運(yùn)作卻沒有絲毫感知。在盛怒之中,她把這首十四行詩撕成碎片。但是他已經(jīng)留了一份副本。他打算繼續(xù)在字卙句酌上下工夫?! ?/pre>媒體關(guān)注與評(píng)論
本書論述中西詩歌中的愛欲問題,文筆優(yōu)美,極富新創(chuàng)。而且,在論述中,它所采用的完全是詩的形式,因而沒有陷入在近來流行的批評(píng)理論中常見的那些與詩歌齟齬不合的研究套路。通過對(duì)一系列傳統(tǒng)主題、比喻以及修辭立場的分析,宇文所安提出了一套跨越時(shí)(古——今)、空(東方——西方)的獨(dú)特的闡釋套路,根本沒有運(yùn)用諸如原型批評(píng)領(lǐng)域的什么觀念體系,卻自有某種形而上的基礎(chǔ)。他的論述方式經(jīng)過精心安排,既可處理漢語詩歌,同時(shí)亦可應(yīng)用于法語、意大利語、希臘語、拉丁語、普羅旺斯語、西班牙語以及英語的詩歌文本,而且貼切無間。閱讀本書,不僅獲益匪淺,而且令人愉快?! s翰·荷蘭德,耶魯大學(xué)圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(35)
- 勉強(qiáng)可看(259)
- 一般般(442)
- 內(nèi)容豐富(1834)
- 強(qiáng)力推薦(150)