推敲“自我”

出版時(shí)間:2003-5-1  出版社:生活?讀書?新知三聯(lián)書店  作者:黃梅  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《推敲“自我”:小說18世紀(jì)的英國(guó)》全面評(píng)介了從17世紀(jì)英國(guó)現(xiàn)代小說興起之初始階段到18世紀(jì)英國(guó)小說首次繁榮昌盛這一百多年里的主要小說作家、主要作品、流派風(fēng)格和在英國(guó)及西方小說史上的貢獻(xiàn)?!锻魄谩白晕摇保盒≌f18世紀(jì)的英國(guó)》包容、點(diǎn)評(píng)了西方特別是英美學(xué)者們過去對(duì)這些作家、作品從不同觀點(diǎn)和角度所發(fā)表的重要評(píng)論意見,在此基礎(chǔ)上提出了自己的看法。在具體評(píng)介上,作者顯示了出色的解讀文本和人物分析的水平,把文本多層次含義都一一展示出來,起到了經(jīng)典賞析的作用。

作者簡(jiǎn)介

黃梅  1950年生。1968年從北京赴山西雁北“插隊(duì)”。1973-1989年間先后在山西大學(xué)外語(yǔ)系、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院外國(guó)文學(xué)系和美國(guó)新澤西州羅格斯大學(xué)英語(yǔ)系學(xué)習(xí),獲得碩士、博士學(xué)位?,F(xiàn)任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外文所研究員。著作有《女人和小說》、《不肯進(jìn)取》、《灰姑娘夢(mèng)的演變》(英文,在美國(guó)出版);編著《現(xiàn)代主義浪潮下》,并參與翻譯了《浪漫派·叛逆者·反動(dòng)派》(與陸建德合譯)等。		  

書籍目錄

緒言第一章  貝恩和復(fù)辟時(shí)代的遺產(chǎn)  一  復(fù)辟時(shí)代的兩種文學(xué)  二 “老”故事中的“新”角色  三 “貝恩的追隨者”第二章  笛福筆下的精神飄流  一  新世界的創(chuàng)業(yè)英雄  二  魯濱孫的“在場(chǎng)”和“不在場(chǎng)”  三  羅克薩娜的“罪”與“罰”  四  笛福與對(duì)“人性的”的推求第三章  諷刺的機(jī)鋒  一 “南海泡沫”   二  哈哈鏡里看英國(guó)  三  審視語(yǔ)言和思想  四 “憎惡人類”?第四章  《帕梅拉》風(fēng)波  一  帕梅拉的雙重人生設(shè)計(jì)  二  菲爾丁的反詰  三  《帕梅拉》與婦女問題第五章  克拉麗莎的“戰(zhàn)爭(zhēng)”  一  哈婁家族同根相煎  二  拉夫雷斯的選擇  三  “演示”死亡  四  追求的悲劇第六章  從湯姆,瓊斯到阿米麗亞  一  世相全景  二  “英雄”與“小人”  三  權(quán)威的聲音  四  《阿米麗亞》和寫作的“斷裂”第七章  《拉塞拉斯》和奧古斯都風(fēng)格  一  “東方故事”中的人欲  二  文本內(nèi)外的對(duì)話  三  文化大師,傳世箴言第八章  嘶特恩和“情感主義德行的困境  一  無法無天的敘述  二  “解構(gòu)”,還是炫示?  三   多情的姿態(tài)  四  逢源——時(shí)的情感主義第九章  “觀者”的喜劇  一  且行且議  二  為什么是克林克  三  邊緣處的女人第十章 哥特小說的出現(xiàn)  一  華爾浦爾別樹一幟  二   墮落的寓言  三  說不盡的哥特小說第十一章 伊芙琳娜和她的姐妹們  一  ”藍(lán)襪子”作家群  二   伊芙琳娜的語(yǔ)調(diào)之辨  三   女人的愛與怕  四   艾米琳的抗?fàn)幒汀皠倮? 五   小說與革命余語(yǔ)參考年表(1688-1789)主要參考書目索引后記出版后記

章節(jié)摘錄

書摘    顯然,魯濱孫從來不曾像莎士比亞的泰門那樣義無反顧地憎恨或厭棄金錢,他對(duì)貨幣的嘲笑并不意味著根本性的轉(zhuǎn)變。他雖然已脫離了原來存身的社會(huì)環(huán)境,但是他和英國(guó)社會(huì)相連的精神臍帶遠(yuǎn)未割斷。就思想來說,他在很多本質(zhì)方面原封未變。他認(rèn)真收存錢幣的舉動(dòng)印證著他與“文明世界”的內(nèi)在聯(lián)系和以體面回歸歐洲社會(huì)為目標(biāo)的人生期望。    在羈留荒島的歲月接近尾聲時(shí)他曾再一次“檢討”當(dāng)年。“不安于上帝和自然為自己安排的位置”,他說,乃是人類的最大的“疾患”,人的苦難大半由此而生。他本人的教訓(xùn)是對(duì)所有患有此病的人的一個(gè)警戒:當(dāng)初他因不滿足現(xiàn)狀背棄家庭、犯下忤逆的“原罪”;后來在巴西經(jīng)營(yíng)種植園時(shí)又不能止步于“適度的欲望”(confined desire),以至遭遇不測(cè);否則,時(shí)至今日,他可能早就有十萬金幣的家產(chǎn)了(152頁(yè))。這里,具有諷刺意味的是,向神悔罪時(shí)使用的卻是典型的魯濱孫式簿記語(yǔ)言。以這套話語(yǔ)度量,貪心最大的壞處是得不償失。他在誠(chéng)惶誠(chéng)恐地否定過去的同時(shí),卻肯定了造成當(dāng)初那種心態(tài)和行動(dòng)的發(fā)家事業(yè)及其思想邏輯。顯然,真誠(chéng)的悔罪像對(duì)使用價(jià)值大徹大悟的思索以及對(duì)金錢的嘲諷一樣,沒能使魯濱孫徹底洗心革面。除了“原罪”一詞,他還用“意愿”(inclination)、“天性”(propension of nature)、“欲望”(desire)、“稟性”(temper)等詞*[27]來指稱自己對(duì)航海和冒險(xiǎn)的渴望。這樣一來,便使那種追求似乎真的像原罪一樣與生俱來、不可避免,從而也就給它留下了一個(gè)可以重新登場(chǎng)的后門。    總之,孤島環(huán)境只是使“占有”和“謀財(cái)”的思想態(tài)度像魯濱孫藏在洞里的錢一樣,以靜止的和純粹的狀態(tài)被塵封數(shù)十年,幾乎成為某種被凈化了的抽象物;使魯濱孫雖然保持了資產(chǎn)者的思想、語(yǔ)言和行為特征,卻摒除了它們發(fā)揮作用的社會(huì)機(jī)制或條件,避免了其可能產(chǎn)生的某些社會(huì)后果和道德后果,并在此基礎(chǔ)上使之和主人公的創(chuàng)造性的生產(chǎn)活動(dòng)一起得到認(rèn)可、同情乃至敬仰。和遭遇海難以前無法用道義和責(zé)任為自己辯護(hù)的魯濱孫不同,此時(shí)這位業(yè)已懂得必須止步于“適度的欲望”的個(gè)人奮斗者的心理活動(dòng)得到了正面表達(dá),被敘述所認(rèn)可。麥基恩說:“魯濱孫取得的社會(huì)成功之所以重要,并不在于他爬得有多高,而在于他能夠用自然通則和上帝意志來為現(xiàn)狀辯護(hù)?!盵28]    孤島上的魯濱孫有著多重身份。他既是悔罪者,又是來自歐洲的疆土開拓者和實(shí)用技術(shù)發(fā)明人;他被置于隱修反思的環(huán)境中,但仍是貨真價(jià)實(shí)的現(xiàn)代資產(chǎn)階級(jí)市民。他的宗教活動(dòng)并不能簡(jiǎn)單地被歸為“副業(yè)”或周末的消遣,[29]然而,另一方面,它們也并不如有的學(xué)者所說,構(gòu)成一個(gè)貫穿、主導(dǎo)全書的關(guān)于“叛逆”、“懲罰”、“接受[神]和“拯救”的系統(tǒng)的精神寓言。[30]如前邊所分析,魯濱孫在這方面不但含糊其辭、矛盾百出,而且是有一搭沒一搭的。他一面訕笑金錢,一面收存錢幣;一面斥責(zé)自己的個(gè)人抱負(fù),一面一步步把自己變成荒島的“所有者”。最后,仿佛是要嘲弄自己在島上的再三悔過,他以再度登上航船結(jié)束自己的自述,并且在《魯濱孫飄流記》的第二部中依然故我,雖然矢口否認(rèn)自己重新“出山”、遠(yuǎn)航東亞是為了錢,卻一如既往不厭其煩地說明如何販鴉片到中國(guó)換取瓷器、生絲、茶葉等,其中利潤(rùn)和風(fēng)險(xiǎn)如何??傊?,小說的敘事從不同側(cè)面反映了主人公身上那不安分的浪跡者和虔誠(chéng)的悔罪人之間的對(duì)立。[31)這兩者形成有力的對(duì)照,互相烘托,互相揭示著對(duì)方的矛盾性和不穩(wěn)定性。數(shù)百年后,我們不免在魯濱孫自以為“正義”的思想和行動(dòng)中讀出許多破綻和反諷。然而,即使我們不贊成他的答案,也不能不重視他的嘗試——因?yàn)椋词棺铛磕_、最有限的答案也包括了其前提,即問題的提出。魯濱孫“斷斷續(xù)續(xù)”的宗教憬悟和思考[32]的重要性在于它們?cè)谶@位新世界代表人物的創(chuàng)業(yè)神話中標(biāo)出了幾個(gè)問號(hào)。    “修得正果”的魯濱孫帶著他多年收藏的錢幣回到英國(guó)后,島上的孤寂生活立刻被一系列令人目不暇接的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)和法律認(rèn)證所取代。這里,我們不能不對(duì)笛福的敏銳的社會(huì)直覺感到驚訝——他意識(shí)到,只有重新置于社會(huì)之中,魯濱孫在島嶼上的精神修煉和道德改良才有意義。實(shí)際上,整個(gè)故事是以此為指歸的。對(duì)于笛福來說,魯濱孫荒島余生不只是講述新奇的冒險(xiǎn)經(jīng)歷,因而僅僅獲救或返鄉(xiāng)決不足以作為小說的恰當(dāng)結(jié)尾。魯濱孫帶到島上的問題來自社會(huì)生活,他獲得的嘗試性的解答也須再被重新帶回到社會(huì)。    重返社會(huì)的魯濱孫已是一名“經(jīng)過教化的沉著鎮(zhèn)定的現(xiàn)代資本主義企業(yè)家”。[33]他在海外冒險(xiǎn)多年,歷經(jīng)千辛萬苦,最終得到了可觀的財(cái)富,完成了他的富于時(shí)代特征的創(chuàng)業(yè)歷程。但是我們沒有見證他參與為獲得財(cái)產(chǎn)而進(jìn)行的具體的經(jīng)營(yíng)或剝削活動(dòng)。當(dāng)我們的模范資產(chǎn)者魯濱孫在島上不為利潤(rùn)辛勤勞動(dòng)、修煉德行的時(shí)候,在他不在場(chǎng)的情況下他的資本卻自動(dòng)地(在神意或處于我們視野之外的某些人的照拂下)高速增殖著,直到有一天所有他“新發(fā)現(xiàn)的財(cái)產(chǎn)都安然到手”(235頁(yè))。所有者和資產(chǎn)的分離把財(cái)富的“來歷”排除在敘事之外,從而使美洲奴隸莊園的發(fā)展史成為被用括號(hào)括起來了的“潛故事”。由于這種分離,主人公才得以擺脫經(jīng)營(yíng)奴隸莊園等活動(dòng)所難以避免的血汗泥污,在孤島的單純“實(shí)驗(yàn)室條件”下緩慢地修煉一種較少引起內(nèi)外沖突和傷害的道義上可行的個(gè)人主義以及相關(guān)的必備心理素質(zhì),完成對(duì)無節(jié)制的貪欲的心理調(diào)控。也正是由于這種分離,原始積累的創(chuàng)業(yè)神話和有關(guān)“精神、道德再教育”的寓言[34]才能夠作為雙重?cái)⑹露泊嬗隰敒I孫的歷險(xiǎn)故事中。    善于抑制自己的沖動(dòng)并能仔細(xì)體味“職業(yè)”和“責(zé)任”的新魯濱孫不僅慷慨地對(duì)待那位陷入貧困的老船長(zhǎng),還照顧他自己的姐妹子侄,以及曾幫助過他的倫敦老婦和遠(yuǎn)在巴西的寺院和窮人。與他的變化相應(yīng)和,整個(gè)世界也似乎有了改變。不僅老船長(zhǎng)表現(xiàn)了“誠(chéng)實(shí)”、“友情”、“榮譽(yù)”和“信義”,魯濱孫遇到的每個(gè)有產(chǎn)者都浸透著這些美德,到處彌漫著公平交易的誠(chéng)信氣氛。神意的魔力仿佛已和資本的魔力合而為一。當(dāng)年不擇手段從事販奴買賣的冒險(xiǎn)家或他們的后代如今個(gè)個(gè)都是謙謙君子:魯濱孫缺席幾十年,卻沒有任何人企圖侵吞他的那份神圣不可侵犯的財(cái)產(chǎn)。他們紛紛向魯濱孫呈上了無比誠(chéng)實(shí)的帳簿。敘述者未曾為此新氣象做任何“寫實(shí)主義”的鋪墊,它更大程度上可以被看作是魯濱孫在島上修得的內(nèi)心烏托邦的外化。代表著理想社會(huì)秩序和人際關(guān)系的帳單來得十分突兀,幾乎像發(fā)現(xiàn)海盜私藏的價(jià)值連城的寶物一樣令人難以置信。不管作者本意如何,它的出現(xiàn)是一個(gè)標(biāo)志,提示著我們那個(gè)缺席的巴西故事的存在。    魯濱孫思考、言說和行為的方式以及他獲得大量財(cái)產(chǎn)的結(jié)局肯定了對(duì)利益的追求,并和小說中對(duì)“欲望”的質(zhì)詢形成一種充滿張力的矛盾關(guān)系。正因?yàn)楣聧u的道德寓言摒除了巴西故事,卻又依賴后者造成的財(cái)富來完成自身,魯濱孫的精神飄流才如此有力地代表了他的時(shí)代的中堅(jiān)人物謀求財(cái)富和“發(fā)展”的心理驅(qū)動(dòng)力量,他們所面臨的心理壓力和矛盾以及解決問題的努力。因此,瑞凱提說:“《魯濱孫》是關(guān)于現(xiàn)代個(gè)人主義的寓言,既概括了其成就,也表達(dá)了伴隨它而產(chǎn)生的深切的憂慮?!盵35]如果說所有的意識(shí)形態(tài)系統(tǒng)都必然是復(fù)雜的矛盾結(jié)合體,那么,在笛福這里,內(nèi)在矛盾是以無比的坦率和尖銳方式表現(xiàn)的,被摒除在外的東西和被直接陳述的內(nèi)容都意味深長(zhǎng)。    這位抱怨者顯然有意識(shí)地繼承了與斯威夫特、菲爾丁們一脈相傳的諷刺文風(fēng)。他對(duì)聚在巴思市的一群療養(yǎng)者的概括是個(gè)突出的例證:    我不禁又是驚訝又是憐憫地打量這幫人——我們一共有十三個(gè);其中七人因痛風(fēng)、風(fēng)濕或麻痹癥而一瘸一拐;三人因意外事故致殘;其余的不是聾就是瞎。頭一個(gè)家伙跛來跛去、第二個(gè)一蹦一跳,第三個(gè)像受傷的蛇一樣拖著腿,第四個(gè)則架在雙拐上,仿佛掛在鐵鏈上的鷹隼標(biāo)本;第五個(gè)的腰彎至水平方向,像是放置在支架上的望遠(yuǎn)鏡,由兩個(gè)抬轎人搬了進(jìn)來……(63頁(yè))這種一二三四的句式、生動(dòng)夸張的筆致、譏誚挖苦的腔調(diào)在布朗勃爾(以及他外甥杰瑞)的信里反復(fù)出現(xiàn),表明他(們)有意以幽默或諷刺作者的身份出現(xiàn)在朋友面前——那種文學(xué)傳統(tǒng)使牢騷升華為一種藝術(shù)和一種社會(huì)批評(píng)。    布朗勃爾自稱“厭世之心日甚”(56頁(yè))。但是,他的信也表明他對(duì)家人、朋友和仆人佃戶十分寬容仁善。杰瑞正利用旅行的機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)觀察世事,并一枝一葉地在信里向他的貴族朋友描述。面對(duì)有教養(yǎng)的同儕的“審閱”,杰瑞在遣詞用字上用足了心思,并著意地維護(hù)灑脫、譏諷的筆調(diào)。他講述一路所見的恩將仇報(bào)的暴發(fā)戶、宮廷里的勢(shì)利眼、和方方面面的人亂拉關(guān)系的政客以及事事不滿的作家,或描繪同行者中女仆溫妮跳樓和看戲的情形、蘇格蘭退伍軍人里斯馬哈戈奇丑的外貌以及姨媽泰貝追求男人的經(jīng)過,無不詼諧生動(dòng)。他也記錄老古板舅舅的言行,并且把零星的印象拼合起來,下結(jié)論說:布朗勃爾是個(gè)怪人,他故作嚴(yán)苛“厭世”狀,常常是為掩飾自己的“多情之心”和“精細(xì)”的情感(38、58、75頁(yè)),一如當(dāng)時(shí)英國(guó)小說中的其他那些“古怪”而仁慈的善感者。這樣一個(gè)冷眼旁觀的少年公子的證詞,使人對(duì)那個(gè)老頭有了幾分敬意和親切感。    在這種鋪墊下,布朗勃爾鋪天蓋地而來的抱怨讓讀者既不意外,也不反感。多年沒有出門的布朗勃爾多少也像“世界公民”一樣,不但有外來人的眼光,而且有大驚小怪的特權(quán)。于是許多司空見慣的事物在他的筆下變得鮮明而刺眼了。他覺得18世紀(jì)英國(guó)人趨之若鶩的溫泉療養(yǎng)勝地巴思市乏善可陳。它“讓人徹底失望……面目全非,我簡(jiǎn)直無法相信這就是三十年前我常來常往的那個(gè)地方”。如今的巴思“是喧嘩和放蕩的中心……除了噪聲、紛擾和忙亂什么也沒有”。標(biāo)新立異的環(huán)型樓和新月樓等等不討他喜歡,雨后蘑菇般冒出的新房更讓他忍無可忍:“一批冒險(xiǎn)家被建筑熱所蠱惑,于是我們看到,在巴思的每個(gè)出口和每個(gè)角落,到處都是新房;未經(jīng)熟慮草草設(shè)計(jì),不思牢固粗率施工,胡亂堆靠在一起,毫不考慮規(guī)劃和搭配……”(43—45頁(yè))。總之,熙熙攘攘的巴思是一鍋“令人作嘔的腐敗之湯”(73頁(yè)),洗浴館所是傳染疾病的場(chǎng)地,而社交聚會(huì)上的濃烈的氣味競(jìng)熏得他當(dāng)場(chǎng)暈倒。    快速膨脹的倫敦也不更賞心悅目——“僅在威斯敏斯特一帶七年間就起了一萬一千多所房子”,首都成了“生長(zhǎng)過度的超大怪物”(95頁(yè)),里面擁塞著大量的流動(dòng)人口和無數(shù)過寄生生活的闊佬。城市污染驚心動(dòng)魄:    如果我想喝水,就不得不狂飲接納著各種污物的公共水道里的惡心液體;要不就得吞下涵容了倫敦和威斯敏斯特區(qū)所有垃圾的泰晤士河帶來的一切——其中的固體物包括工匠和制造廠使用的各式各樣的藥劑、礦物、毒品,外加上牲畜和人的腐尸,人的糞便只是其中最不讓人討厭的一種;然后進(jìn)一步和來自所有的洗衣盆、下水道和公用污水溝的人間可能有的全部污物混合。(126頁(yè))    ……

媒體關(guān)注與評(píng)論

緒言近二十年來,有不少中國(guó)學(xué)者把目光投向18世紀(jì)的英國(guó)。    18世紀(jì)是中國(guó)清王朝的康乾盛世;也是英國(guó)中產(chǎn)階級(jí)新立憲政體鞏固、商業(yè)社會(huì)初步定型和工業(yè)革命發(fā)端的時(shí)代。此后,這兩個(gè)體制不同的國(guó)家經(jīng)歷了截然相反的命運(yùn)。中國(guó)迅速跌人半封建半殖民地的深淵。而英國(guó)則“開始經(jīng)濟(jì)騰飛……成為世界頭號(hào)強(qiáng)國(guó)并率先闖入現(xiàn)代文明的大門,成為現(xiàn)代世界的開路先鋒”[1]以及“第一個(gè)工業(yè)化社會(huì)”o[2]歷史的對(duì)比發(fā)人深思。不僅如此,對(duì)于正在快速轉(zhuǎn)向市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的中國(guó)來說,那時(shí)的英國(guó)在很多方面都是一個(gè)極有意義的參照。18世紀(jì)英國(guó)人的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)也說隨著“走向未來”和“強(qiáng)國(guó)之路”等大型叢書走進(jìn)我們的視野,當(dāng)時(shí)英國(guó)的政治體制、經(jīng)濟(jì)運(yùn)行方式和哲學(xué)思想探索對(duì)社會(huì)發(fā)展的促進(jìn),引起了中國(guó)人的注意和思索。   遺憾的是,有關(guān)的討論在相當(dāng)大程度上忽略了那個(gè)時(shí)代的英國(guó)人親身經(jīng)歷的諸多思想危機(jī)和痛切感受到的困惑,以及他們對(duì)這些活生生的問題所做出的反應(yīng)和思考。而這些問題,如國(guó)內(nèi)近期不時(shí)出現(xiàn)的關(guān)于“現(xiàn)代化的陷阱”、關(guān)于“誠(chéng)信為本”、“道德建設(shè)”以及所謂“簡(jiǎn)單主義生活”的討論所提示的,乃是今天面對(duì)“現(xiàn)代”生存的中國(guó)人所無法避免的。因此,筆  者力圖在介紹并評(píng)議18世紀(jì)英國(guó)小說的同時(shí),把小說在彼時(shí)彼地的“興起”與“現(xiàn)代社會(huì)”的出現(xiàn)聯(lián)系起來考察,特別注重探究那些作品的意識(shí)形態(tài)功用,也就是它們與由社會(huì)轉(zhuǎn)型引發(fā)的思想和情感危機(jī)的內(nèi)在關(guān)系。20世紀(jì)末葉,由于諸多思想文化因素的共同作用,英美乃至整個(gè)西方對(duì)18世紀(jì)英國(guó)小說的學(xué)術(shù)興趣也出現(xiàn)了引入注目的“爆炸”。[3]本書與西方諸多研究18世紀(jì)文學(xué)文化的新論著有所不同,因?yàn)樯鲜鰸撛诘闹袊?guó)背景和中國(guó)關(guān)懷乃是筆者試圖重讀18世紀(jì)英國(guó)小說的出發(fā)點(diǎn)和指歸。    在18世紀(jì)末長(zhǎng)大成人的簡(jiǎn)·奧斯丁(1775—1817)敏銳地意識(shí)到了小說在社會(huì)生活中的重要作用。她在《諾桑覺寺》(1818)一書第五章中就小說發(fā)了一段不短的議論。敘述人“我”先是責(zé)備某些批評(píng)家甚至小說家信口貶低小說,然后她把批評(píng)的矛頭指向一種流毒更廣的成見。她設(shè)想一位埋頭讀書的姑娘被人打斷時(shí)會(huì)做何反應(yīng):    “小姐,你在讀什么呢?”“哦,只不過是小說罷了,”那位年輕的女士答道,一邊假裝毫不介意地把手中的書放下,多少還有點(diǎn)不好意思——“不過是塞西麗亞、卡米拉或比琳達(dá)*?!被蛘?,簡(jiǎn)言之,不過是這樣一些作品,它們展示了最有力量的思想、關(guān)于人性的最透徹的知識(shí)以及對(duì)人的,復(fù)雜性的最精妙的描繪;它們用最恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言向世人傳達(dá),最生動(dòng)活潑、恣肆汪洋的機(jī)智和幽默。[4]讀小說讀得忘乎所以卻被人撞見,想像中的那位姑娘一時(shí)慌亂,窘態(tài)畢現(xiàn)。這表明,在一些紳士眼中(也即以曾經(jīng)是主導(dǎo)的觀點(diǎn)看來),小說以及小說閱讀還有點(diǎn)低人一等,不大上得了臺(tái)盤。然而,敘述者“我”隨即毫不含糊地以一連好幾個(gè)“最”字概括小說的性質(zhì)和特征,又說明這種文學(xué)形式已經(jīng)深入人心。    在18世紀(jì),小說還沒有成為“藝術(shù)”,還沒有從相對(duì)混沌的社會(huì)生活中被放逐,因而也沒有那么強(qiáng)烈的自我意識(shí)。當(dāng)時(shí)的小說寫作者大都不是職業(yè)“小說家”。笛福(1660—1731)在很長(zhǎng)時(shí)間里是工商業(yè)主;理查遜(1689—1761)是印刷商;斯威夫特(1667—1745)和斯特恩1713—1768)長(zhǎng)期擔(dān)任神職,菲爾丁(1707—1754)和麥肯齊(1745—183重)是法官;斯摩萊特(1721—  177亞)曾經(jīng)做過船醫(yī);約翰遜博士(1709—1784)則很接近現(xiàn)代報(bào)人和學(xué)者;如此等等。或許是出產(chǎn)“巨人”的文藝復(fù)興時(shí)代的余澤,這些尚沒有和主流社會(huì)實(shí)踐疏離、躲進(jìn)象牙塔的文化人幾乎個(gè)個(gè)都是精力充沛的多面手。    ……

編輯推薦

  作者在這一新課題的研究中全面地論證了18世紀(jì)英國(guó)小說,并充分顯示當(dāng)時(shí)的文學(xué)作品在反映時(shí)代精神的同時(shí)也在不斷地參與價(jià)值觀念(不論是道德的還是美學(xué)的)建構(gòu)。作者完全根據(jù)自己的閱讀經(jīng)驗(yàn)來展示敘述,概論后面總是有細(xì)致精到的文本閱讀與分析。尤為難得的是,作者在著述時(shí)處處顯示出她對(duì)當(dāng)下中國(guó)的關(guān)懷,并老練地將這種關(guān)懷自然融入全書,讀了有“撒鹽于水,化于無形”之感。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    推敲“自我” PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)10條)

 
 

  •   呂大年老師推薦的好書。向我們從一個(gè)新穎的角度研究英國(guó)文學(xué)。
  •   喜歡外國(guó)文學(xué)的可以作為參考,很專業(yè)!
  •   很好的書,確實(shí)符合書評(píng)
  •      現(xiàn)在時(shí)常感慨,到書店總是空手而返,因而可買可讀的書看來是越來越少了。
      
       但是這本《推敲”自我“》卻實(shí)在算得上現(xiàn)如今已是寥若晨星的好書中的一本。
      
       作者研究英國(guó)文學(xué),中文的文筆亦甚佳。作者不做翻譯工作,真是我們讀者的遺憾。
      
       雖多引述,但自己的思考亦此處彼處時(shí)時(shí)閃爍,一些地方所論甚精彩。這是尤其難得可貴之處。
      
       謝謝黃梅老師!
  •   喜歡這個(gè)的話,應(yīng)該也會(huì)喜歡呂大年的《替人讀書》
  •   不錯(cuò),《替人讀書》是不錯(cuò)。但是,略嫌有些材料駁雜,觀點(diǎn)深度不夠。我就看了《替人讀書》,才找過來看《推敲“自我”》的。
  •   推敲進(jìn)步話語(yǔ)算是此書續(xù)集,正在看,學(xué)界評(píng)價(jià)頗高
  •   她翻譯過的。格林的《東方快車》,還有其它的。
  •   非常喜歡黃梅老師的文筆!
  •   我是看了一本小冊(cè)子叫做《女人和小說》才對(duì)作者黃梅產(chǎn)生興趣的,后來看了她的《不肯進(jìn)取》,真是有水平,但是這本書當(dāng)時(shí)沒看完
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7