出版時(shí)間:2002-6 出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店 作者:錢鍾書 頁數(shù):186
Tag標(biāo)簽:無
前言
此書出版以來,我作了些修訂。我感謝魏同賢同志,給它機(jī)會(huì)面世。辛廣偉同志辛勤幫助這本書的出版。我向他致謝。附帶一提,《集》中三篇文章已被法國學(xué)者郁白先生(Nicolas Chapuis)選入我的《詩學(xué)五論》(Cinq Essais de Poetique)(1987,Christian Bourgois Editeur),作了精審的移譯,我在譯本《后序》里,也表達(dá)了“內(nèi)銷”轉(zhuǎn)為“出口”的驚喜了。
內(nèi)容概要
這一本文休是全部《舊文四篇》和半部《也是集》的合并。前書由上海古籍出版社于一九七九年九月出版,后書由香港廣角鏡出版于一九八四年三月出版,兩書原有的短序保存為本集的附錄。這本書是拼拆綴補(bǔ)而成,內(nèi)容有新舊七篇文章。我想起古代“五綴衣”、“七綴缽”等名目,題為《七綴集》。
作者簡介
錢鍾書先生是當(dāng)代中國著名的學(xué)者、作家。他的著述,如廣為傳播的《談藝錄》、《管錐編》、《圍城》等,均已成為二十世紀(jì)得要的學(xué)術(shù)和文學(xué)經(jīng)典。《錢鍾書集》包括下列十種著述:《談藝錄》、《管錐編》、《宋詩選注》、《七綴集》、《圍城》、《人·獸·鬼》、《寫在人生邊上》、《人生邊上的邊上》、《石語》、《槐聚詩存》。
書籍目錄
修訂本前言
序
中國詩與中國畫
讀《拉奧孔》
通感
林紓的翻譯
詩可以怨
漢譯第一首英語詩人《人生頌》及有關(guān)二三事
一節(jié)歷史掌故、一個(gè)宗教寓言、一篇小說
附錄
《也是集》原序
《舊文四篇》原序
章節(jié)摘錄
我所見古代中國文評,似乎金圣嘆的評點(diǎn)里最看重這種敘事法?!敦炄A堂第六才子書》卷二《讀法》第一六則:“文章最妙,是目注此處,卻不便寫,卻去遠(yuǎn)遠(yuǎn)處發(fā)來。迤邐寫到將至?xí)r,便又且住。如是更端數(shù)番,皆去遠(yuǎn)遠(yuǎn)處發(fā)來,迤邐寫到將至?xí)r,即便住,更不復(fù)寫目所注處,使人自于文外瞥然親見?!段鲙洝芳兪谴艘环椒?,《左傳》、《史記》亦純是此一方法”;卷八:“此《續(xù)西廂記》四篇不知出何人之手。……嘗有狂生題《半身美人圖》,其末句云:‘妙處不傳?!瞬恢睙o賴惡薄語,彼殆亦不解此語為云何也,夫所謂妙處不傳云者,正是獨(dú)傳妙處之言也?!w言費(fèi)卻無數(shù)筆墨,止為妙處;乃既至妙處,即筆墨卻停。夫筆墨都停處,此正是我得意處。然則后人欲尋我得意處,則必須于我筆墨都停處也。今相續(xù)之四篇,便似意欲獨(dú)傳妙處去,……則是只畫下半截美人也?!彼脑u點(diǎn)使我們了解“富于包孕的片刻”不僅適用于短篇小說的終結(jié),而且適用于長篇小說的過接。章回小說的公式:“欲知后事如何,且聽下回分解”,是要保持讀者的興趣,不讓他注意力松懈。填滿這公式有各種手法,此地只講一種?!端疂G》第七回林沖充軍,一路受盡磨折,進(jìn)了野豬林,薛霸把他捆在樹上,舉起水火棍劈將來,“畢竟林沖性命如何,且聽下回分解”。這符合“富于包孕的片刻”的道理。野豬林的場面構(gòu)成了一幅絕好的故事畫:一人縛在樹上,一人舉棍欲打,一人旁立助威,而樹后一個(gè)雄偉的和尚揮杖沖出。一些“繡像”本《水滸》里也正是那樣畫的,恰和《秦王獨(dú)獵圖》、《四足動(dòng)物史》插圖一脈相通,描摹了頂點(diǎn)前危機(jī)即發(fā)的剎那,“寫到將至?xí)r,便又且住”,“既至妙處,筆墨卻?!?。清代章回小說家不諱言利用“欲知后事,且聽下回”的慣套,以博取藝術(shù)效果。例如《兒女英雄傳》第五回結(jié)尾:“要知那安公子性命如何,下回交代”;第六回開首:“……請放心,倒的不是安公子,……是和尚。和尚倒了,就直捷痛快地說和尚倒了,就完了事了,何必鬧這許累贅呢?這可就是說書的一點(diǎn)兒鼓噪?!薄兑佰牌匮浴返谖?、第一〇六、第一二五、第一二九、第一三九回《總評》都講“回末陡起奇波”,“以振全篇之勢,而隔下回之影”,乃是“累墜呆板家起死回生丹藥”?!案挥诎械钠獭闭恰盎啬┢鸩ā薄ⅰ肮脑搿钡暮脮r(shí)機(jī)。章學(xué)誠《文史通義》外篇一《史篇?jiǎng)e錄例議》:“委巷小說、流俗傳奇每于篇之將終,必曰:‘要知后事如何,且聽下回分解’,此誠捂紳先生鄙棄勿道者矣。而推原所受,何莫非‘事具某篇’作俑歟?”這位史學(xué)家作了門面之談?!笆戮吣称?,是提到了某一事而不去講它,只聲明已經(jīng)或?qū)⒁诹硪粓龊显斨v。例如《史記·留侯世家》:“……及見項(xiàng)羽后解,語在項(xiàng)羽事中”,指相隔四十七卷以前的《項(xiàng)羽本紀(jì)》;《袁盎晁錯(cuò)列傳》:“……吳兵乃可罷,其語具在吳事中”,指相隔五卷以后的《吳王濞列傳》。 ……
后記
《七綴集》是“全部《舊文四篇》和半部《也是集》的全并”,一九八五年由上海古籍出版社出版,一九九四年由該社出版了最后的修訂本。其間,臺灣書林出版公司的《鐘鍾書作品集》和花城出版社的《錢鍾書論學(xué)文選》,均收錄了《七綴集》,錢先生于其中有所增補(bǔ)修訂。三聯(lián)繁體字版《錢鍾書集》中的《七綴集》以上海古籍版一九九四年錢先生的最后定本為底本,但鑒于該版本刪削了《錢鍾書論學(xué)文選》中《七綴集》里的部分增訂內(nèi)容,因無法判斷這種刪削出于何種原因,為了盡量保全錢先生著述的內(nèi)容,經(jīng)楊絳先生同意,我們在此次重排再版時(shí)恢復(fù)了這部分內(nèi)容,并用楷體字標(biāo)出。特此說明。
媒體關(guān)注與評論
書評《舊文四篇》于五年前問世,早已很難買到?!兑彩羌冯m然在香港新出版,但不便在內(nèi)地銷售。我國讀者似乎有個(gè)習(xí)慣,買不到書,就向常常無能為力的作者本人寫信訴苦。有一位讀者——也許該說,一位無書而欲讀者——來信,要求我把《也是集》和《舊文四篇》會(huì)聚一起,在京滬出版,以便流傳。我遵照他善意的建議,刪去《也是集》的下半部,因?yàn)槟侵皇菑摹墩勊囦洝沸卤緯r(shí)摘選的,而北京中化書局明年初就出版《談藝錄》全書了。
編輯推薦
出版后記 《七綴集》是"全部《舊文四篇》和半部《也是集》的全并",一九八五年由上海古籍出版社出版,一九九四年由該社出版了最后的修訂本。其間,臺灣書林出版公司的《鐘鍾書作品集》和花城出版社的《錢鍾書論學(xué)文選》,均收錄了《七綴集》,錢先生于其中有所增補(bǔ)修訂。三聯(lián)繁體字版《錢鍾書集》中的《七綴集》以上海古籍版一九九四年錢先生的最后定本為底本,但鑒于該版本刪削了《錢鍾書論學(xué)文選》中《七綴集》里的部分增訂內(nèi)容,因無法判斷這種刪削出于何種原因,為了盡量保全錢先生著述的內(nèi)容,經(jīng)楊絳先生同意,我們在此次重排再版時(shí)恢復(fù)了這部分內(nèi)容,并用楷體字標(biāo)出。特此說明?! ∩睢ぷx書·新知三聯(lián)書店 二○○二年三月二十五日 修訂本前言 此書出版以來,我作了些修訂。我感謝魏同賢同志,給它機(jī)會(huì)面世。辛廣偉同志辛勤幫助這《七綴集》(錢鐘書集)的出版。我向他致謝。附帶一提,《集》中三篇文章已被法國學(xué)者郁白先生(Nicolas Chapuis)選入我的《詩學(xué)五論》(Cinq Essais de Poetique)(1987,Christian Bourgois Editeur),作了精審的移譯,我在譯本《后序》里,也表達(dá)了"內(nèi)銷"轉(zhuǎn)為"出口"的驚喜了。 錢鍾書
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載