聚書的樂趣

出版時(shí)間:1992  出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店  作者:愛德華·紐頓  譯者:趙臺(tái)安,趙振堯  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

這是一位英國(guó)藏書家講自己聚書經(jīng)歷的故事。作者認(rèn)為,世上最有趣的事,第一是人,第二就是書。書能使人抓住這個(gè)世界秘密的核心。書中介紹了許多外國(guó)作家愛書、藏書、品書和寫作、治學(xué)的故事,受到我國(guó)著名學(xué)者呂叔湘先生的高度贊賞。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    聚書的樂趣 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)12條)

 
 

  •     剛剛收到上海家里寄來(lái)的鐘芳玲小姐的書《書天堂》。訂單至現(xiàn)在,近乎一年,我都不大記得最初動(dòng)衷的理由,拿到這樣寬邊廓頁(yè)彩圖豪華本,有一點(diǎn)錯(cuò)愕,這似乎,不會(huì)是我喜歡的關(guān)于書的書吧。然而,隨手翻到的一則《書人的魅力》,即刻深深吸住我,好像串起其它歲月劃下的伏筆,終于繞成拼圖游戲的外邊框。
      
      她談到的《聚書的樂趣》,我9年前在北京三聯(lián)買過中譯。購(gòu)買動(dòng)機(jī)一樣不詳,或許只不過因?yàn)橄矚g黃框三聯(lián)制式,又或者是書的名字。我習(xí)慣性在內(nèi)襯記錄下時(shí)間地點(diǎn),也一概省下旁雜筆墨,此即唯一的、也故此成迷的舊日心情。這本小書早一撥寄到,復(fù)停停走走把玩在手,當(dāng)年印象最深刻的,是關(guān)于王爾德的一段文章。重來(lái)看,依然喜歡愛德華.紐頓簡(jiǎn)俏筆端的豐潤(rùn)人物、沉著感情,也再一次讀到眼眶濕熱。我一度想買英文原本,遺憾的是,就像房龍的英著斷版,網(wǎng)絡(luò)上亦不見好取舍,圖書分館偏生不讓外借,我估計(jì)自己大抵也不是開二十分鐘車只為膜拜兩小時(shí)那一型,熱量再熾,也漸漸捂溫了。
      
      鐘小姐的書里,很意外提供了《聚書的樂趣》老英版的封樣,顯然影自孤本,皮邊坑洼,面子上,卻還保有寧?kù)o端莊的十九世紀(jì)路驛行人風(fēng)格,對(duì)于我,這也算一定程度上的得償所愿。更超出我心愿,鐘小姐卻還附上一張愛德華.紐頓的暖色獵裝肖像,并形容他“兩眼炯炯發(fā)亮,仿佛眼見古籍珍本,躍躍欲獵一樣”。我覺得,肖像一眼看去便親切可喜,透露的意思似有很多層:笑意、恬寧、銳矍、信念、不易折服,倒像應(yīng)諾他的字字,對(duì),這是它們的主人。
      
      鐘小姐聊的兩個(gè)書人故事:年輕英俊收藏家哈里.埃爾金斯.懷德納遭遇冰海沉船,口袋揣著一本1598版培根的《隨筆》、詹姆斯.包斯威爾為大學(xué)者、賜給英語(yǔ)脊梁的塞繆爾.約翰生博士做不朽傳記,也分錄在《聚書的樂趣》之《一言難忘》和《詹姆斯.包斯威爾和他的書》章節(jié)。約翰生博士更被紐頓喚作“可愛的老博士”,他集有一箱關(guān)于約翰生的故紙,隨時(shí)隨處如數(shù)家珍,紐頓盛贊包斯威爾的約翰生傳系“最偉大的英語(yǔ)史詩(shī)”,我以為,他本人對(duì)約翰生至少在文字上熟絡(luò)不已、隨手信錄的諧趣短章,也很值得珍愛。經(jīng)鐘小姐提醒,我才在文跡里,看到紐頓也是查爾斯.蘭姆的讀者,和董橋先生一樣,他喜歡伊利亞,然而更甚一籌,他還攢蘭姆的私藏情書,并且透過或?qū)覕覒?zhàn)、嚴(yán)肅或幽默的書信,欽佩蘭姆的容涵與氣度。這于我,自然也算可喜的事,我印象一向好的讀書人情致和諧,惦念的作者,竟然也一致,約翰生、王爾德、魯斯金、蘭姆、蕭伯納、再一個(gè)個(gè)現(xiàn)身,我對(duì)命運(yùn)撥給我的兩本引路書,大概也只得感激二字。
      
      說(shuō)到約翰生博士,恰值300周年誕辰。紐約書評(píng)10月8日刊有一篇約翰生博士之力(The Powers of Dr.Johnson)的書評(píng),作者是安德魯.奧哈剛(Andrew O’Hagan),論及三冊(cè)應(yīng)時(shí)新約翰生傳,作者分別是彼得.馬?。≒eter Martin)、杰弗里.梅耶斯(Jeffrey Meyers)、大衛(wèi).諾克斯(David Nokes),其實(shí)對(duì)包斯威爾也揮不去,是為影子第四傳。奧哈剛的文筆戲謔,我常常讀至發(fā)笑,然而引例之中,最有親和力的,仍屬包斯威爾。他似乎并不曾多么protective,削起約翰生博士的腫態(tài)、狂傲言論、聳人舉止,一點(diǎn)也不手軟,于是這一串致力于刨掘約翰生人性陰沉面、他的掙扎與陷落、他外表蠻橫內(nèi)心挫折,力圖還原一個(gè)所謂real Johnson的跟風(fēng)之作,大抵也并沒有什么新鮮手筆。然而,他們的諷,和包斯威爾到底不同。奧哈剛指出,包斯威爾對(duì)約翰生博士仍是同壘順位的,戳了他還要替他圓場(chǎng):那些是他外在的冷峻,內(nèi)瓤可溫?zé)嶂亍?br />   
      引文之中,同樣看得出傳記人和主體間的親疏。鐘芳玲小姐的說(shuō)法是,包斯威爾親身參與了,賣力演出了,他的約翰生,因此有血有肉、哪怕老在損人,也有可愛的一面。愛德華.紐頓的概括則是:“......用盡可能少的筆墨,描繪一幅使人們難以忘懷的圖畫”,“包斯威爾把約翰生傳編織得那樣巧妙,以至于我們感到,當(dāng)約翰生要說(shuō)任何重要的事時(shí),包斯威爾總在他的身邊”。新近的三傳,至少第一印象上就缺乏這樣近的切點(diǎn)。比如編派約翰生博士“強(qiáng)烈的性欲”,彼得.馬丁繪影繪聲某夫人口供,而在場(chǎng)的包斯威爾和某畫家即“坐得板直”,試圖再多打探一點(diǎn)。又據(jù)說(shuō)這次閑碎,被包斯威爾錄入日記,卻未曾寫進(jìn)傳記。我當(dāng)然無(wú)法忽略?shī)W哈剛作為評(píng)論人,在處置事件回放時(shí)做的剪裁,然而,是不是僅僅憑包斯威爾留存記錄,彼得.馬丁就可以隨意爆料呢?難道包斯威爾取舍素材時(shí),真的只出于歌頌,而非對(duì)人事真?zhèn)蔚钠鸫a判斷?我倒覺得坐得板兒直、窺私欲旺盛的是馬丁自己吧。
      
      換了愛德華.紐頓,對(duì)約翰生也罷、包斯威爾也罷,評(píng)述時(shí)用他們及時(shí)人往來(lái)書信為佐,人物正負(fù)都不吝交代,但私底下,卻良善包容。不巧得很,我們所處的時(shí)代,不信奉權(quán)威,不相信天才,既有的,一定要扳倒,偉人的私務(wù),但凡能翻出墳冢,娛樂到大家,則何樂不為?鐘芳玲筆下,約翰生博士編纂著名《詞典》,借用了6名助手,花去8年余,奧哈剛則自他的閱讀得出,約翰生只一人苦作9年,完成這部牛津字典之前為英語(yǔ)定型的工具書巨著。我是沒有考據(jù)癖的,不過想一想,約翰生博士最最響亮的盛名,傳說(shuō)都不一,何況他私事、家事、他在某日是否bully某人、是否拂袖而走......這等雞毛蒜皮,又能折損他幾分,還值得獻(xiàn)寶一般以訛傳訛?
      
      愛德華.紐頓生活的年代,距離王爾德隕落不遙遠(yuǎn)。談及后者生平,對(duì)于他的丑聞,他語(yǔ)帶保留,但他指出“我們說(shuō)英語(yǔ)的人什么時(shí)候才能記?。阂粋€(gè)人的作品是一回事,而他的生活是另一回事呢?” 我以為,這話也無(wú)妨說(shuō)給現(xiàn)在這些個(gè)道德站位很高而事實(shí)上還需要他們的傳記對(duì)象抬高身價(jià)的批評(píng)家、傳記作者們--雖然他們肯定聽不進(jìn)去。紐頓對(duì)王爾德的定論是這樣寫的:“如果我們中間有一個(gè)約翰生博士,那個(gè)說(shuō)話有權(quán)威的人說(shuō),‘不要老記住他的不幸,他是一個(gè)非常偉大的人’,我們將很快地照此辦理?!保ㄟ@句話我看了想流淚)。老實(shí)說(shuō),約翰生和王爾德,都不乏“致命的傲慢”,我不知道兩人會(huì)碰撞出怎樣動(dòng)魄的花火,又一人對(duì)另一人能說(shuō)出多平靜的悼言。我倒是希望,我們中間有一個(gè)愛德華.紐頓,真正愛書懂書并且呵護(hù)書中靈魂的愛德華.紐頓,我們有許多文章比他犀利漂亮的評(píng)論人,迫不及待、自以為是、去肢解作者的人生,可是,這樣的文章,缺少鈍感,缺少暖流,缺少那一塊,小小的,寬容拼圖。
      
      http://ciyunw.blogbus.com/logs/48293614.html
  •     我以前買過三聯(lián)版文化生活譯叢《藏書之樂,及其相關(guān)逸趣》,三聯(lián)版的書名為《聚書的樂趣》。我一個(gè)高中同學(xué)曹JF,常對(duì)我說(shuō):每日三遍讀此書,其樂無(wú)窮。但是此書不如另一個(gè)版本,即重慶出版社的《藏書之愛》?!恫貢異邸纷髡呤敲绹?guó)的愛德華·紐頓,臺(tái)灣陳建銘翻譯,重慶出版社2005年出版,收入中文譯本的篇章,分別選自紐頓的五部同類著作:《藏書之樂,及其相關(guān)逸趣》、《洋相百出話藏書,兼談藏書家的其它消遣》、《最偉大的書,與其它零篇》、《搜書之道》、以及《蝴蝶頁(yè)--文藝隨筆集》,恰分為五卷共十九章。愛德華·紐頓是美國(guó)最有名的老藏書家之一,也是“書話”寫作的代表人物之一。不過英美人的“書話”不像鄭振鐸、黃裳的那些總是帶點(diǎn)學(xué)術(shù)性,他們的“書話”是比較日常性、比較私人性的。
  •     目前,一股收藏?zé)嵩诿耖g刮起,媒體還制作了專題節(jié)目,讓您將寶藏現(xiàn)出供人鑒賞,在推波助瀾的渲染下,好像人人都在聚精會(huì)神的搜尋我家的寶貝。世人都濁,我獨(dú)行?我喜歡買書,按照一定的條理購(gòu)進(jìn)我的未來(lái)讀書目錄,購(gòu)來(lái)的書擺在購(gòu)置的書柜中,已拉開來(lái),迎面書香撲鼻。不僅賞心也悅目。這樣的聚書,不知何時(shí)才是真正閱讀的開始,不過,聚書之樂就在于一個(gè)藏字。藏的是思想,藏的是正點(diǎn),藏的是情趣,一切都會(huì)是你思維的歷程,乃意志,思想成長(zhǎng)之樂。
  •     這本書,其實(shí)寫的非常有意思。
      只不過,作為普通讀書人來(lái)說(shuō),是無(wú)法用大量金錢和時(shí)間來(lái)作這樣一種聚書的行為的。
      我只能用很羨慕目光,看看這本書而已。
  •     
       西流
       在舊書市場(chǎng)檢到這本書令我頗感意外。這是三聯(lián)版九二年版本,又是特價(jià),所以算下來(lái)不過是三塊多錢,真算得上是便宜。但是說(shuō)實(shí)話,這本書我以前從未看到過,也從未聽說(shuō)過,更不知道書的作者愛德華·紐頓是何許人也。雖然翻譯者趙臺(tái)安、趙振堯先生的譯著曾經(jīng)讀過,現(xiàn)在想來(lái)那本同樣是由兩位先生翻譯的茨威格先生的名著《異端的權(quán)利》可能和眼前的這本《聚書的樂趣》正是同一系列的。出于對(duì)譯者的信任,更是書名吸引了我,使我毫不猶豫地就把它買下了。也許這個(gè)舉動(dòng)本身就是在體味聚書的樂趣。
      看過介紹后知道,這是一位二十世紀(jì)初的英國(guó)藏書家,并且它自己也是這么認(rèn)為的,正因?yàn)榇?,它才?huì)不厭其繁而又不禁洋洋自得地歷數(shù)家珍。這種舉動(dòng)不免會(huì)另那些不愛書的人感到可笑,而愛書的朋友卻不難從中感到陣陣的暖意,并獲得極大的樂趣。
      在前言里作者寫道他是“為興趣而寫作”,至少是這一本書,并且“在寫所有的文章時(shí)我均樂不可支”,那么我想這樣的結(jié)果必將使文章的質(zhì)量得以保證,而這也是這本書之所以出版了近一個(gè)世紀(jì)尚不至于滅跡的原因。
      應(yīng)該說(shuō)這本書并不厚,除了《開場(chǎng)隨筆》外,作者將整本書分為十三章,但是細(xì)看,實(shí)際上這十三章之間并沒有必然的聯(lián)系,每一章都是一篇獨(dú)立的文章,并分別在當(dāng)時(shí)的一本名叫《大西洋》的雜志上發(fā)表過。因而說(shuō)這本書實(shí)際上是作者的一個(gè)關(guān)于藏書的隨筆集子。紐頓說(shuō),他認(rèn)為世上最有趣的事,第一是人,第二才是書。這種思想不免讓我們因它藏書家的身份而感到吃驚。然而事實(shí)上它們并不矛盾,并且這種思想也很好地在本書中得到了體現(xiàn)。在前四章中作者集中寫了藏書,而在后面的九章中卻寫的是人,各種各樣的人,但有一點(diǎn)是相同的,他們都愛書、藏書、品書和寫作,以至治學(xué)。還有一點(diǎn)他們都有趣。而且甚至我認(rèn)為,他寫人的文章遠(yuǎn)比他寫藏書的文章更有趣,更有文采。也許這個(gè)結(jié)論會(huì)令老紐頓氣歪鼻子的,但是也許他也會(huì)笑,我不知道。
      在前四章里作者開始了長(zhǎng)長(zhǎng)的羅列,一長(zhǎng)串的書名,并且在每本書后面都標(biāo)有價(jià)格,以至于使人懷疑他的書“是敘述書的價(jià)格而非書的本身的”,但是我們可以強(qiáng)烈地感受到一個(gè)愛書者對(duì)書的熱愛,這種熱愛也只有一個(gè)真正的愛書者才能感覺到。對(duì)于一個(gè)愛書者來(lái)說(shuō),單單是看看那些書名聽聽那些價(jià)格以及買書的經(jīng)歷都使人心曠神怡,從這個(gè)意義上說(shuō)這本書是檢驗(yàn)一個(gè)人是否真正嗜書的試金石。
      然而我總認(rèn)為本書的章節(jié)排序并不那么合理,盡管每個(gè)章節(jié)是彼此獨(dú)立的,在讀過寫人的后幾章時(shí)我發(fā)現(xiàn)這些當(dāng)時(shí)——甚至是今天——燦爛的名字曾頻頻地在前四章出現(xiàn),而假如我們不是對(duì)他們有所了解的話,那么我們將會(huì)很難真正深入地理解作者前面所敘述的故事。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),在我閱讀過包斯威爾、約翰遜,以及美麗高雅的思羅爾夫人后我寧愿再重讀一下前四章,這時(shí)我將會(huì)發(fā)現(xiàn)我從書中的得到的樂趣將會(huì)以幾何基數(shù)的方式翻倍。而這又是一般的讀書人所難以理解的快樂。
      2003-1-24
      
  •     不是買書,而是藏書,所以,這是有錢又有閑的格調(diào)。還在生存溫飽線上掙扎的我,看了能“心有戚戚焉”的,當(dāng)然不會(huì)是舊世界新世界大一統(tǒng)淘孤本的牛頓先生,還是以看書為樂不重藏本的葉靈鳳更合適一點(diǎn)。而葉先生也會(huì)在自己的小冊(cè)子中有點(diǎn)酸溜溜的說(shuō):書是用來(lái)讀的,不是用來(lái)藏的。要是拿他的論點(diǎn)去說(shuō),作者格外鐘情連頁(yè)都不裁的原本,自然要被大搖其頭。
      李歐梵寫上海文人,說(shuō)葉靈鳳天生資本不足,所以無(wú)法像邵洵美那么真正自如(大概意思),藏孤本書也是資本的一種,所以在一些人是嗜好,在另一些人就是裝點(diǎn)門面,名聲至葉靈鳳的程度,難能坦誠(chéng)地說(shuō),自己“藏書”在于書,不在于藏,還是很真誠(chéng)的。
      話題跑遠(yuǎn)了,只能說(shuō)這是我在看著紐頓先生(內(nèi)文里又成了牛頓先生)不停提到英國(guó)的美國(guó)的小書店,博學(xué)的店主,誘惑的書單,幾百幾千英鎊的巨款(那個(gè)年代),發(fā)現(xiàn)這是一個(gè)離我遠(yuǎn)不可及的世界,羨慕之余也會(huì)由此葡萄酸地發(fā)點(diǎn)小牢騷:不管怎么說(shuō),這只是收藏,不是看書。
      確實(shí)是純粹的藏書,他看的書和買的書是不一樣的,所以開句玩笑說(shuō),這書如果歸類,不應(yīng)該放在文學(xué)隨筆里,應(yīng)該放在收藏手冊(cè)里。作者自己都說(shuō),這類書的收藏就是一種癖好,不是為了看。
      不過上面也說(shuō)過,藏書的人,分為嗜好和裝點(diǎn)門面兩種,紐頓先生無(wú)疑是前者,他是愛書人,愛到一定程度就變成了癖好,他自嘲這種癖好沒有太多用處,不過誰(shuí)人的癖好是有用處的呢?
      所以,有癖好的人,看到書中那種心癢難耐的描寫,會(huì)“通感”。小資的人,看到書中有查令十字街的描寫,能會(huì)心。讀書的人,看到名著各種版本的描寫,會(huì)遐想——大家看這本小冊(cè)子時(shí),完全可以各取所需,各得其樂。
  •   這本書的翻譯還真是問題。。
    如果早看到你寫的這個(gè)評(píng)論就不去四處尋找了,找到了又失望。
  •   你這條消息,讓我在失望之后獲得了一點(diǎn)喜悅之色
  •   覬覦此書已有時(shí)日,頗想一讀。
  •   真看不懂這些“藏”書的人啊……要么這跟女人愛買衣服是一個(gè)道理?果然不是一國(guó)的 完全理解不了~我?guī)缀鯊牟毁I書 把上圖想成自己家的書櫥使~酸葡萄自有酸葡萄的法子 呵呵。。
  •   書的內(nèi)容,紐頓可不是讀了一遍,他對(duì)那些書熟爛于胸,呼之欲出.真正只藏不讀的,寫不出這樣的文章.
  •   董橋的《今朝風(fēng)日好》。類似的癖。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7