大唐狄公全傳·一·雨師黑箭

出版時間:1993  出版社:中國電影出版社  作者:高羅佩(荷)  譯者:陳來元 等  
Tag標簽:無  

內容概要

這套書是1993年出版的,共5集,每集含4-5個中篇或短篇,譯者陳來元等使用了民國的白話文,十分傳神,更可貴的是每篇都附高羅佩手繪插圖,十分古樸有趣的插圖。
在93年出版的這本書,每本定價不到10元,我當時收集全了,十分喜歡,可惜的是后來遺失了。
后來在google上找了很長時間,未果。前些天,在北京的首都圖書館找到了這5本書,分類號是I563.4,可惜是不在書架上,而且,首圖的書,2001年之前的不能外借。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    大唐狄公全傳·一·雨師黑箭 PDF格式下載


用戶評論 (總計50條)

 
 

  •     怎么說呢,寫狄公案,必然會寫到刑名官職,作者對中國文化的研究的確不得不讓人佩服,但是畢竟不是普通的歷史小說,古代刑名和古代官職應該都屬于中國法制史的內容,還是有些偏頗的。例如,狄公在御珠案里說的”判個五六年監(jiān)禁“,中國古代是沒有自由刑的,只有肉刑和流刑,監(jiān)獄只是審前羈押的場所。等看完了細說......
  •     When I first read Robert's series of detective stories <A Judge Dee Mystery>, I was completely obsessed and enchanted. Not only because the main character is Dee(狄仁傑) - a famous Chinese politician, but also because of the vivid description of the ancient China, and the interesting storytelling of those pure Chinese tales. And this book of stories turned out to be a great smash hit in the Occident when it was first published, thanks to the all sorts of exotic locations, fascinating misteries, oriental novelties and lifelike characters in the stories. Thus to some degree, it is his stories that do encourage me to take up my adventure tales like <Captain China> and <The Silk Journey>. I genuinely appreciate the works Mr.Gulik created and wrote which revive or reproduce not only the splendour, magnificence and beauty but also the horrors and terrors of that old China. And this might serve as a justifiable reason why I would very much like to introduce his works to more readers, by which more people might get to be acquainted with that vanished empire.
  •      正在看,無意中發(fā)現的,也許是因為《神探狄仁杰》的緣故吧。結果看過之后才發(fā)現,原來是一個外國人寫的中國古代探案故事,難得的是居然很多古文運用恰到好處。
       當然,看小說看得還是劇情,對于探案類小說來說,更是如此,故事情節(jié)絲絲入扣,案情此起彼伏,不到最后關頭,都不能確定誰才是兇手。當然狄大人總能抽絲剝繭,在助手的幫助下,找到最終的答案。有點福爾摩斯的感覺。
       非常值得推薦的一部小說,正在研讀中,愛不釋手。
  •     用手機看了大半個月,真不容易看完了。那個年代,能有如此斷案,真是膜拜。且不說案情之精彩,筆法之干練。這次只單單從外行角度談談法律
      
      狄公斷案,最后抓出兇手,依據主從犯,情節(jié)嚴重程度給予量刑。其中主線是依據當朝律法,比如殺人償命,這些都是黑紙白字的法律。然而還有一些法律之外的,比如受害者,連帶受害人,以及其他或深或淺的牽連者。狄公則會依據個人的經驗,以及當時當地的社會生活水準,給予一定的判賠。我想這些都不是黑紙白字的法律,而是狄公個人的判罰。
      
      一方面看到案犯罪有應得而感到欣慰,另一方面則是看到那些受害者得到賠償,會人覺得更加溫暖。
      
      因為兇手的生命即將走向終結,而這些幸存者留在心里生理的傷疤卻不會消失。狄公能夠根據他豐富的知識和經驗,做出理性的判罰,最大程度的減少這些幸存者的傷痛,他給予的不單單只是物質上的,更多的是讓他們繼續(xù)走下去的,生活的保障和希望。
      
      想起以前曾聽一位老師講過,歐美的法律體系和我們國家使用的法律體系是不同的。早已記不清楚那些專業(yè)的詞匯,印象中只是記得 歐美是以人來判罰,而中國則是根據一條條法律條框。
      
      因此歐美的法官都是身經百戰(zhàn),德高望重的人。一方面遵從國家法律,另一方面,有很多判罰都是依據個人的經驗和知識。因為模棱兩可的地方太多了。更聽說美國的法官不能隨便去外面的酒吧,設立有專門的酒吧供法官們前去消遣。(這個是道聽途說,不知是否真實)
      
      雖說中國總鼓吹以人為本,也說了這么多年,但誰見到真正的成效?
      很多罪犯是最終受到了懲罰,可是那些活著的人呢?冰冷的法律條例能彌補得了他們的創(chuàng)傷嗎?看看那些令人啼笑皆非的賠償,結合中國當下的經濟水平,只能讓人更加心寒。
      
      中國早在千年前就出了這么優(yōu)秀的人物,可如今的司法體系卻。。。
      希望能真正制定出以人為本的律法。而不是如今只圈養(yǎng)那些以權謀私,肥頭大耳的法官們!
      
      
      
      
      
  •     五月風箏2009-01-16 10:22:02
      
      提筆時,突然覺得很為難。該怎么形容這樣一本不可思議的書呢?外國人寫的中國古典小說?實在是前無古人后無來者的一本奇特小說。
      
       作者高羅佩是一個荷蘭外交官,他卻能如此生動的筆觸,描寫出一個非常有特色的中國唐代官員——狄仁杰破案的故事,真是非常非常了不起。從書中的敘述以及他自己繪制的插圖可以看出,他是一個天才,更對中國傳統(tǒng)文化有著極其深厚的認識和了解。故事曲折離奇,一波三折,常常有意想不到的結尾。且作者的主旨是揚善懲惡。而他對中國人的辦案,個性,都有很準確的認識,所以寫起來令人覺得非常熟悉,完全忘記了作者不是中國人這個事實。
      
       他的插畫也相當有特色,雖然是中國的傳統(tǒng)白描,但又融合了西方女性的豐腴與展現自然美體的姿態(tài),雖然有時也會覺得即便是我們開放的唐朝,女子應該不可能動不動就裸著身子,但那種毫無羞澀的姿態(tài),相當美麗動人。且作者所設計的地圖,也是很有意思,尤其喜歡他使用幾個古篆體字制作而成的迷宮,有趣,構思也奇巧。
      
       花了數天的時間,一口氣將140萬字的書看完。雖然書中也有不少描寫,是夾雜了宋代、明代乃至清代的背景,在敘述上有些小小的瑕疵錯誤,但仍覺得意猶未盡。南老師說:作者比很多中國人都了解中國。我覺得確實如此。這,確實是在過癮的看完這套書后,我們所應該深深陳思的問題。中國的現行教育里,是不是對我們傳統(tǒng)文化的關注,少了一點呢?
      
       同時,也深深的覺得,作為翻譯,陳來元先生等人也是很不簡單,能將現代英語翻譯成半白半文的明代小說樣式,可以看出其國學基礎有多深厚。其中很多生字生詞,都是不甚了解的。此次也順帶學習了一番。
      
  •     沖著作者這位大牛人去的。一個荷蘭人,如此精通中文世界的各種歷史掌故,寫的書比現代的中國作者寫的還要有古中國的味道,這能是一般人嗎?
      
      偵探故事的情節(jié)緊湊,推理環(huán)環(huán)入扣,各種風俗人情都細致生動,實實在在的佳作。除了上述優(yōu)點,吸引我的還有一處,就是全文都開朗明亮,不陰暗,不扭曲??赐曛?,覺得古代真好哇!
  •     纏綿數日終將一百三十萬字狄公案讀完,掩卷長嘆,都道是天妒英才,虧得高羅佩先生只活了五十七,不然尚不知他將做出多大的學問來呢!我們這群中國人竟不能及,委實可嘆可贊,可慚可恨也。
      現今影視劇里的狄公,不無借鑒高先生筆下,一個混合了幽默與嚴厲,正直與仁慈,風流與君子,睿智與敏捷的完美法官形像,卻又不似高居廟堂的鐵面,又不似一味酸腐不知變通的清官,“常扮做走方的郎中”出入江湖,微服私訪體查民情,懂得將計就計,使得這角色變得富于變化,多有魅力,引人嘆服。據此可見高先生洞悉中國人情世故,如他妻子所說,他已完全變成了一個中國人。在此還要對譯者表示衷心感謝,帶有紅樓風格的翻譯最是原汁原味,讀來十分過癮。想必高先生九泉之下也含笑了。壹零年十二月廿四手機書
  •     許多人是從柯南道爾,阿嘉莎克里斯蒂等開始喜歡推理小說的,但實在應該讀一讀荷蘭人高羅佩寫的狄仁杰探案,精彩之至.之前熱播的電視劇狄仁杰探案一二三系列基本是瞎編亂造,和這書不搭綱.
  •     現在只看了兩本,剩下兩本實在不舍得看,因為看完了就沒有了,只能去回味了!看這套書,破不破案的其實已經無所謂了,關鍵是隨著作者的指引,走進大唐盛世,去感受那個年代濃濃的生活氣息。
      書寫得好,電視劇卻拍得令人實在不敢恭維。極盡渲染之能事,好好的破案小說加入那么多古怪的化妝和詭異的氣氛,和鬼怪片簡直有一拼。恭喜導演,您的想象力實在是太豐富了,北京奧運會閉幕式上倫敦那幾分鐘神鬼傳奇般的表演估計就是出自您之手。
      補充一點,有一次在看這套書時突然想起了《功夫熊貓》,可能他們相同的地方在于,自己的東西如果沒宣傳好,遲早會被別人拿去用的。
      
      
  •     詩人的墮落與傳奇
        
        
        唐代是詩歌的盛世,從帝王將相到販夫走卒,有“詩人”之譽者的比例肯定高于歷史上的其他朝代,套用我們經常說的笑話,如果天上掉下來石頭砸著幾個人,其中少不了一個是詩人吧。狄仁杰所生活的年代,正是“初唐四杰”的聲名如日中天之時,從高羅佩的《狄公案》里我們也可以看到,狄公在斷案過程中與詩人們打過許多交道。
        
        象《朝云觀》里的宗黎,《紅閣子》中的賈玉波,都是唐代常見的那種風流才子,年紀輕輕就有了“詩人”的聲名,大有“春風得意馬蹄疾”的灑脫不羈?!逗诤偂分谐鰣龅膸孜辉娙诵蜗蟾营毺仵r明,其貌不揚的如意法師是名聞海內的風雅詩僧,詩人邵樊文大學士是當今的文壇泰斗,而牽涉進一樁殺人案的女詩人玉蘭是以唐代詩人魚玄機為原型。小說里邵樊文論詩時有言,詩歌要在宣達情志的過程中傳達出脈搏的跳動和呼吸的節(jié)律,韻律最是至關重要。他的識見雖然不凡,可惜品行太差,難以做到文如其人,最后的結局也是咎由自取。
        
        然而要做到文如其人、詩如其人又談何容易,把優(yōu)美的詩句與詩人本身的品質聯系起來,對“詩與真”的追求或許是一種苛求。比如說與狄仁杰同時的詩人宋之問,我們可以欣賞“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”這樣的名句,并不必知道他曾經阿附武后的男寵張易之的不光彩事跡?!兜夜浮分端钠崞痢防锩娴哪财娇h縣令滕侃也是有名的詩人,她那位遭遇不幸的夫人才華更為出眾。滕侃不僅剽竊了妻子的詩句,而且為了謀害妻子還精心杜撰了四漆屏的傳奇故事。如果卑劣之徒滕侃一切如愿達到自己的目的,正如狄公所說,他將會成為帶有傳奇色彩的詩人,他的詩名將會與王、楊、盧、駱“初唐四杰”并稱世代流傳。
        
        從小說中我們可以看出,狄公雖然欣賞詩人的才華,但對詩人可能具有的局限性還是有著清醒的認識,這倒也符合歷史上真實的狄仁杰形象。據杜文玉《狄仁杰評傳》,狄仁杰曾經說,文學之士未必能成為治國之才。至于狄公自己,他的詩至今只流傳下來一首《奉和圣制夏日游石淙山》。這首詩作于公元700年5月,詩的最后兩句是“老臣預陪懸圃宴,余年方共赤松游”,傳達出一生為國的辛勞與年華老去的感慨,幾個月以后,一代名相狄仁杰離開了人世。
      
      
      
      狄公與密室
        
        從天才的愛倫·坡在《莫格街兇殺案》里設計出密室命案以來,偵探作家們一直在努力想象發(fā)生在密室中的更加復雜與神秘的案件。一間看似難以進入的房間,為什么會發(fā)生兇殺或其它犯罪?這就好象是用各種不同的解法去做一道數學題,就看誰的解法高明或匪夷所思。從高羅佩的《狄公案》里我們可以看到,狄公在這方面也是不甘居人后的。
        
        既然高羅佩是學識淵博的漢學家,他所設計的密室就帶上了濃濃的中國古典文化色彩,解開密室之謎需要深厚的文化素養(yǎng),好在沒有任何人會懷疑大偵探狄公的學問與才華。在“朝云觀”一案中,狄公在風雨之夜發(fā)現了一間隱蔽的密室,卻始終難以找到確切的位置,由于道觀里接連發(fā)生一連串的罪案,找到密室的所在就變得至關重要了,在最后的關頭,是繪在墻上的陰陽太極圖符給狄公以靈光閃現?!昂I案”里出現的密室與此也很相似,這一次狄公面對的是一盤圍棋棋局,黑子陷在局心,白子散在外圍如云霧包合,狄公只有參透了這盤棋局才能揭開密室之謎。從太極到圍棋,高羅佩就這樣把中國傳統(tǒng)文化的符號嵌入到了偵探故事之中,這樣的密室對西方讀者來說或許更具吸引力。
        
        從情節(jié)結構上說,“迷宮案”中的密室謀殺在整個故事里不占最重要的位置,但設置得相當巧妙。退隱的將軍丁虎國在密閉的書房里被殺,其實有兩個人都想謀殺他并已經付諸實施,謎底不在于密室本身而在于設計精巧的殺人工具??偟膩砜矗兜夜浮分械摹凹t閣子”一篇才算得上正宗的密室謀殺類偵探小說,在這篇故事里密室謀殺案件真正成為主線。紅閣子本來是“紙醉金迷地、溫柔富貴鄉(xiāng)”金山樂苑的一處上等客房,由于二十年間先后發(fā)生兩起密室兇殺案而成為名副其實的兇宅,狄公當然還是會找到謎底,答案符合密室偵探小說的一般規(guī)則——所謂的“密室”百密難免一疏,總會有縫隙與漏洞存在的。
        
        一間小小的密室,隱藏了太多內心的欲望與罪惡。電影《臥虎藏龍》里有句臺詞說,“江湖中臥虎藏龍,人心中何嘗不是?”人們心中的密室才是最隱蔽的所在,即使高明的偵探如狄公者,恐怕也難以探索吧。
      
      
  •     一直以為海南版是每個故事分開的
      結果不小心購買了這一套典藏版
      確實還不錯
      作者、譯者的介紹很全
      然后竟然還有故事年表
      這個對于喜歡狄公案的讀者來說是很開心的一件事
      作者序、譯者序都很全
      除了塊頭大了點 捧在手里有點累
      其他都還令人滿意
  •     總算把2大本書都看完了??偨Y一下,備忘。
      一、妓院是很普遍的,而且,很正規(guī),很合法。大多的故事總會牽扯到妓院,然后妓女們有情有義。
      
      二、和尚都是壞的。廟都是淫穢的。
      
      三、馬榮經常要“犧牲色相”,出入妓院,套妓女的話,一舉多得哈。不過,他也很郁悶,每次他都動心,到頭來都娶不到。雖然最后一口氣娶了兩個,結果落下怕老婆的后果,哈哈。。。不過,他很可愛啊,是本書最可愛的人。
      
      四、狄仁杰,一個俠義和正義并存的人。俠義和正義并不是完全重合的。《紫云觀》里,他知道他無法治得了主犯的時候,他采取的別的方法,他誘惑他,然后用兇手的手段給這個案子了結了。。我超級愛這個結局。還有一個故事,牽涉到親情,他回避了,他給了女主角一個完美的答案。。
      
      先寫這些。。。
  •     小學的時候就看過狄公的案子了,而且是這位荷蘭人寫的.
      最近從網上買來看。一個案子接著一個案子看下去,愛不釋手啊。。
      作者是荷蘭人,非常喜歡中國文化,這本書的里插圖都是他自己畫的。南懷瑾稱贊他:高羅佩很了不起,雖然是外國人,但比很多中國人更了解中國。
      
      本來我是很喜歡福爾摩絲的,不過那是小時候。長大后再看,真的覺得很普通。而這個系列的,和啊加莎的,一樣耐人尋味。而且,由于它環(huán)環(huán)相扣,故事更緊湊,更具觀賞性。
      
      其中還攙雜了中國文化中的武俠情結,想來作者也是武俠愛好者吧。。
      非常值得看和收藏的書。
  •   最主要這文居然是一老外寫的!
  •   而且這老外還在古代的中國!
  •   TMD太難得了!
  •   不算古代吧,民國算是近代
  •   貌似《大唐狄公案》也都是編的吧
  •   你看的是最近梁冠華演的那版吧,以前太原電視臺那版拍的很符合原著的,我小的時候很愛看,地址是這里http://www.douban.com/subject/discussion/1225144/,貌似電驢上有下載,你可以找找看
  •   小時候看到的那版真不錯,謝樓上提供地址,準備在當當買這套書了,有空再去回味一下電視劇。
  •   看這套書,破不破案的其實已經無所謂了,關鍵是隨著作者的指引,走進大唐盛世,去感受那個年代濃濃的生活氣息。
    ---------------------------------------------------------------------------------------------
    沒想到點出了我的心聲........
  •   太原電視臺那版我看過,真的很好啊
  •   唉,這部小說太完美了,百讀不厭啊
  •   是啊,看完了就沒得看了,高羅佩去世得太早,不然應該能多寫些,遺憾遺憾
  •   陳來元和胡明居功至偉啊,這應該是極少數的翻譯超越原文的例子
  •   嗯,的確如此,據說原文有些情節(jié)寫得比較過,跳艷舞、夜薦枕席之類:)
    不過,即便如此,似乎還是有人不滿意,可見翻譯一事也是眾口難調
  •   感覺四漆屏這一篇的翻譯不太順,其他都極好
  •   長河兄是專業(yè)眼光,我個人對翻譯不大敏感:)
    話說我覺得四漆屏的故事是狄公案中最好的之一,其中幾個案子環(huán)環(huán)相扣
  •   江中酒
  •   翻譯很有功力,快讀完了,感覺更強烈。
  •   很好,小說讓人對那個時代神往!
  •   我非常喜歡這部小說,感覺自己的漢字功底很差,感覺外國人中居然有此妖孽,實屬駭然。
  •   我很愛看這個,超級
  •   還有狄公的年表哩!
    不錯!
    不過古文譯得好像太多了。
    什么時候跟電影出版社那個版本比較下
    好像不如那個親切。
  •   當當五折時買的,兩本厚厚的才49,好劃算。
  •   。。。。這第一第二很圣經很像呀
  •    。。。。這第一第二很圣經很像呀
    -------------------
    本來很多事情就都是一樣的..只是有人盲人摸象,只看到其中一個,就擴大擴大再擴大
  •   說得有點意思
  •   記得呂思勉說狄仁杰是“昧死要利,不知進退”,有點錯愕,因為我心中的狄仁杰已然就是梁冠華老師,改不了了。
  •   樓主,你的頭像配上你的總結非常完美~
  •   不是紫云觀,而是朝云觀
  •   哈。。。我不怎么記那個名字。。。嘿嘿
  •   樓主和高羅佩一樣不正經……
  •   我只是總結他的話而已。。我很正經
  •   總結得好啊哈哈!
  •   2009-08-10 14:00:42 劍神一笑
      樓主,你的頭像配上你的總結非常完美~
  •   嚴重同意lz“馬榮是本書最可愛人”的論斷,只是他的搭檔喬泰可惜了,唉。。。
  •   嗯。。喬泰是挺可惜的
    不過從另一個角度看,他死在劍下,他應該是高興的
  •   老人家吃的鹽是要比我吃的米多,我現在還停留在看柯南,金田一的階段.....
  •   哈哈。。柯南太多了。我跳著看哈哈。。。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7