《福樂智慧》英譯研究

出版時間:2010-8  出版社:民族出版社  作者:李寧  頁數(shù):302  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《英譯研究》主要包括《福樂智慧》原作考察與英譯本概況、文化定位和文學(xué)分析、宗教思想的移譯:目的語宗教觀念的溫和干預(yù)、哲學(xué)思想的時代闡發(fā)與轉(zhuǎn)化等共8章內(nèi)容。

書籍目錄

緒論  一、選題動機和意義  二、《福樂智慧》研究歷史與現(xiàn)狀  三、《福樂智慧》的翻譯流播  四、研究思路和方法第一章《福樂智慧》原作考察與英譯本概況 第一節(jié)  《福樂智慧》的版本  第二節(jié)  優(yōu)素甫·巴拉薩袞尼和他生活的時代    一、優(yōu)素甫·巴拉薩袞尼    二、《福樂智慧》的創(chuàng)作背景  第三節(jié)  《福樂智慧》英譯本概況    一、文化研究與文學(xué)譯介——翻譯動因    二、英譯本概況第二章 文化定位和文學(xué)分析  第一節(jié)  《福樂智慧》的文化定位    一、回鶻西遷前的西域文化    二、漠北的突厥傳統(tǒng)  ……第三章 宗教思想的移譯:目的語宗教觀念的溫和干預(yù)第四章 哲學(xué)思想的時代闡發(fā)與轉(zhuǎn)化第五章  民俗文化意蘊翻譯的時空雙緯度跨越:走近喀什噶里亞第六章 《福樂智慧》中柔巴依的翻譯第七章 英譯本總評及其翻譯策略研究第八章 結(jié)語參考文獻附錄一:關(guān)于《福樂智慧》英譯本的四篇評論附錄二:羅伯特·丹柯夫《福樂智慧》英譯本導(dǎo)言(譯文)后記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    《福樂智慧》英譯研究 PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   學(xué)術(shù)書籍一般沒人看
    這個還行
  •   作者確實閱讀了有關(guān)書籍,也作了一些調(diào)研。但是覺得還是有點欠缺。希望他以后多下功夫,重新出版這本書。書總共8章內(nèi)容302頁,但是談到還是太少了。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7