艾米莉.蒙塔古往事錄

出版時間:2006-10  出版社:民族出版社  作者:弗朗西絲·布魯克  頁數(shù):474  譯者:逢珍  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《艾米莉·蒙塔古往事錄》是由書信改寫而成的故事,由二百二十八封信組成,時間從1766年4月到1767年11月共一年半。故事講的是三對戀人的愛情,圍繞著戀愛、求婚、感情、終成眷屬展開。被認(rèn)為是加拿大的第一部小說。此外,該書還第一次以小說的形式向英語世界展示了加拿大的自然風(fēng)光和風(fēng)土人情,同時開創(chuàng)了加拿大本土小說的先河?! 〉谝粚偃耸菒鄣氯A·里弗斯上校和艾米莉·蒙塔古;第二對是艾米莉的知心密友阿拉貝拉·弗莫爾和菲茨杰拉德上尉;第三對是里弗斯的妹妹露西和里弗斯在英國的朋友約翰·坦普爾。里弗斯上校英俊正派,道德高尚,屬于傳統(tǒng)派,有些過分嚴(yán)肅,也多愁善感。艾米莉文靜敏感,為端莊淑女一類,由撫養(yǎng)她長大的舅舅包辦許配給她不喜歡的約翰·克萊頓爵士。來到魁北克后,與里弗斯上校一見鐘情,卻又受傳統(tǒng)觀念約束,不敢越雷池一步。最后,在里弗斯上校的影響下,尤其在阿拉貝拉的女權(quán)意識的啟發(fā)下,解除原有婚約,與里弗斯上校成婚。另外兩對戀人本身故事不多,但阿拉貝拉倒是小  說的中心人物。她和艾米莉正好形成鮮明對比,熱情開放,聰明活潑,有敏銳的觀察力和很強的女權(quán)意識,某種程度上是女作家的代言人。故事以里弗斯上校的幾封信開場,阿拉貝拉一出場,就成為敘事的主要人物。整個故事進展順利,寓道德和愛情于平淡之中。

作者簡介

譯者逢珍系蘭州大學(xué)外語學(xué)院院長、教授。

書籍目錄

享有“北美兩個第一”之譽的女作家弗朗西絲·布魯克譯本代序致大英帝國魁北克省總督兼總司令蓋伊·卡爾頓閣下第1封信 致約翰·坦普爾先生,巴黎第2封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第3封信 致里弗斯上校,魁北克第4封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第5封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第6封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第7封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第8封信 致里弗斯小姐第9封信 致梅爾莫斯太太,蒙特利爾第10封信第11封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第12封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第13封信 致弗莫爾小姐,西萊里第14封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第15封信 致蒙塔古小姐,蒙特利爾第16封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第17封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第18封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第19封信 致弗莫爾小姐,西萊里第20封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第21封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第22封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第23封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第24封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街笫25封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第26封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第27封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第28封信 致弗莫爾小姐,西菜里第29封信 致蒙塔古小姐,魁北克第30封信 致弗莫爾小姐,西萊里第31封信 致蒙塔古小姐,魁北克第32封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第33封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第34封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第35封信 致里弗斯上校,魁北克第36封信 致約翰·坦普扣第37封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第38封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第39封信 致約翰·坦普爾第40封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第41封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第42封信 致里弗斯小姐第43封信 致蒙塔古小姐,西萊里第44封信 致梅爾莫斯太太,蒙特利爾第45封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第46封信 致蒙塔古小姐,西萊里第47封信 致梅爾莫斯太太,蒙特利爾第48封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第49封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第50封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第51封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第52封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第53封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第54封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第55封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第56封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第57封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第58封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第59封信 致蒙塔古小姐,西萊里第60封信 致喬治·克萊頓爵士,魁北克第61封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第62封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第63封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第64封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第65封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第66封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第67封信 致里弗斯上校,魁北克第68封信 致蒙塔古小姐,西萊里第69封信 致梅爾莫斯太太,蒙特利爾第70封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第71封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第72封信 致伯爵第73封信 致弗莫爾小姐第74封信 致蒙塔古小姐第75封信 致弗莫爾小姐第76封信 致蒙塔古小姐第77封信 致弗莫爾小姐第78封信 致蒙塔古小姐第79封信 致弗莫爾小姐第80封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第81封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第82封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第83封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第84封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第85封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第86封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第87封信 致伯爵第88封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第89封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第90封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第91封信 致蒙塔古小姐,西萊里第92封信 致梅爾莫斯太太,蒙特利爾第93封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第94封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第95封信 致里弗斯小姐,克拉奇斯大街第96封信 致里弗斯上校,魁北克第97封信 致里弗斯上校,魁北克第98封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第99封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第1∞封信 致伯爵第101封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第102封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第103封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第104封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第105封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第106封信 致弗莫爾小姐第107封信 致蒙塔古小姐第108封信 致弗莫爾小姐第109封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第11O封信 致弗莫爾小姐第111封信 致蒙塔古小姐第112封信 致弗莫爾小姐第113封信 致弗莫爾小姐第114封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第115封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第116封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第117封信 致伯爵第118封信 致梅爾莫斯太太,蒙特利爾第119封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第120封信 致弗莫爾小姐第121封信 致蒙塔古小姐,魁北克第122封信 致弗莫爾小姐,西萊里第123封信 致伯爵第124封信 致蒙塔古小姐,魁北克第125封信 致里弗斯上校,魁北克第126封信 致弗莫爾小姐,西萊里第127封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第128封信 致菲茨杰拉德上尉第129封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第130封信 致伯爵第131封信 致伯爵第132封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第133封信 致伯爵第134封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第135封信 致伯爵第136封信 致坦普爾太太帕爾瑪爾大街第137封信 致里弗斯上校,蒙特利爾第138封信 致伯爵第139封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第140封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第141封信 致弗莫爾小姐,西萊里第142封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第143封信 致里弗斯上校,魁北克第144封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第145封信 蒙塔古小姐,西萊里第146封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第147封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第148封信 致蒙塔古小姐。西萊里第149封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第150封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第151封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第152封信 致伯爵第153封信 致伯爵第154封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第155封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第156封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第157封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第158封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第159封信 致伯爵第160封信 致約翰·坦普爾先生,帕爾瑪爾大街第161封信 致弗莫爾太太,西萊里第162封信 致弗莫爾太太,西萊里第163封信 致弗莫爾上尉,西萊里第164封信 致弗莫爾小姐,西萊里第165封信 致弗莫爾小姐,西萊里第166封信 致弗莫爾小姐,西萊里第167封信 致弗莫爾上尉,西萊里第168封信 致弗莫爾上尉,西萊里第169封信 致弗莫爾上尉,西萊里第170封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第171封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第172封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第173封信 致蒙塔古小姐,比克島第174封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第175封信 致坦普爾太太,帕爾瑪爾大街第176封信 致菲茨杰拉德夫人第177封信 致菲茨杰拉德上尉第178封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第179封信 致菲茨杰拉德上尉,拉特蘭郡貝爾菲爾德第180封信 致蒙塔古小姐,伯克郡玫瑰山莊第181封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第182封信 致坦普爾太太第183封信 致菲茨杰拉德上尉第184封信 致弗莫爾上尉第185封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第186封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第187封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第188封信 致艾米莉·蒙塔古小姐,伯克郡玫瑰山莊第189封信 致菲茨杰拉德上尉,伯克郡玫瑰山莊第190封信 致里弗斯上校,克拉奇斯大街第191封信 致蒙塔古小姐,伯克郡玫瑰山莊第192封信 致約翰·擔(dān)普爾先生,拉特蘭郡坦普爾家第193封信 致約翰·坦普爾先生,拉特蘭郡坦普爾家第194封信 致菲茨杰拉德上尉第195封信 致菲茨杰拉德上尉第196封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第197封信 致菲茨杰拉德上尉第198封信 致菲茨杰拉德太太第199封信 致菲茨杰拉德上尉第200封信 致菲茨杰拉德上尉第201封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第202封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第203封信 致約翰·坦普爾先生,拉特蘭郡坦普爾家第204封信 致菲茨杰拉德太太第205封信 致菲茨杰拉德上尉第206封信 致菲茨杰拉德上尉第207封信 致菲茨杰拉德上尉第208封信 致里弗斯上校第209封信 致菲茨杰拉德上尉第210封信 致里弗斯上校第211封信 致菲茨杰拉德上尉第212封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第213封信 致菲茨杰拉德太太第214封信 致里弗斯太太,拉特蘭郡貝爾菲爾德第215封信 致菲茨杰拉德上尉第216封信 致里弗斯上校第217封信 致菲茨杰拉德上尉第218封信 致里弗斯少校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第219封信 致菲茨杰拉德上尉第220封信 致里弗斯太太,拉特蘭郡貝爾菲爾德第221封信 致里弗斯上校,拉特蘭郡貝爾菲爾德第222封信 致菲茨杰拉德上尉第223封信 致菲茨杰拉德太太第224封信 致菲茨杰拉德上尉第225封信 致菲茨杰拉德上尉第226封信 致菲茨杰拉德太太第227封信 致里弗斯太太,拉特蘭郡貝爾菲爾德第228封信 致菲茨杰拉德太太后記

章節(jié)摘錄

  第1封信  致約翰·坦普爾先生,巴黎  1766年4月10日于考斯  這兩三天,我在英國和一大幫朋友玩得很愉快,游覽了許多風(fēng)景秀麗的地方。在參觀卡里斯布魯克城堡時,想起背運的查理一世,有感而發(fā),流下了同情的眼淚?,F(xiàn)在我準(zhǔn)備啟程去美洲了。我曾經(jīng)向你透露過這個想法,計劃在加拿大定居,在那里我可以保持拿半薪的陸軍中校身份。經(jīng)過多方咨詢和慎重考慮,我決定不去紐約,而去加拿大,原因有二:一是加拿大更加地廣人??;二是那里的女人更漂亮。第一個理由并非人人都贊成,第二個理由我相信你一定會同意?! ∧阋苍S認(rèn)為我的想法過于浪漫,但我生性積極上進,過不慣閑散軍官的疏懶日子。再說,我虛榮心太強,不愿縮小我的生活圈子,也不愿回老家去打擾母親和妹妹。老家里那點微薄的地產(chǎn)收入要維持她們過慣了的體面生活已經(jīng)夠難的了?! ∧阏J(rèn)為這是一種自我犧牲,其實不然。我喜歡英格蘭,但不喜歡一成不變地停留在一個地方。大自然的每一處對我這樣一個隨遇而安的人來說都具有吸引力。在我這個年齡,像現(xiàn)在這樣換個地方實乃趣事。愛變化,不安分,是人之天性,所以,此去北美也是我心之所愿。此去我將在自己的封地上稱王,那地盤大得可以讓英格蘭的大地主汗顏。這是我從前想都不敢想的事,現(xiàn)在卻成為現(xiàn)實了。我的臣民現(xiàn)在只有熊和麋鹿,這不假,但相信那里總有一天會人丁興旺。如能把大自然最荒蠻的狀態(tài)治理好,那我將體會到世間快樂中的最高境界,即所有創(chuàng)造的快樂。我將親眼看到秩序和美好如何從一片混沌中逐漸變來。  船已起錨,一路順風(fēng)。一陣微風(fēng)掠過海面,萬物都在微笑。我滿懷憧憬和希望出發(fā),只是對朋友的思念令我頻頻回首注目?! ∮H愛的坦普爾,此去對我們倆來說損失很大。我會一直思念你,你也會發(fā)現(xiàn)忘掉年輕時的朋友是多么不易。也許你會找到和我有同樣優(yōu)點的朋友,也會以同樣的態(tài)度對待他們。不過我們倆從兒時起就惺惺相惜,經(jīng)過二十五年的交往,到分手這一刻更是難離難舍,這樣的友情哪能說斷就斷了呢?  一顆正在長大的心,看到的只是真情,憧憬的只是幸福前程,趁它尚未迷失于冷酷自私的俗世之前,懷念一番人生春季時的友情,該是多么快樂??!  沒有受到文明教化的野蠻人為友誼設(shè)立神壇,這我并不覺得奇怪。沒有文化的人講迷信,自然不懂好果必有好因。他們崇拜友誼,因為友誼給精神世界帶來生機,這正如他們對太陽頂禮膜拜一樣,因為太陽給物質(zhì)世界帶來生命?! ∮腥私形胰ゼ装?,再見!  愛德·里弗斯  第2封信  致里弗斯小姐,克拉奇斯大街  6月27日于魁北克  親愛的妹妹,此刻我正在讀你的來信。得知母親在巴思過得很愉快,我很高興。她和你一樣迷人,這我一點不奇怪。順便提一句,我不信她不如過去漂亮了,盡管你只在信里提到你比以前更漂亮。我倒是驚訝母親愿意領(lǐng)著一個高個子的女兒,讓她不離左右,這樣一來人們就會知道她年齡上的秘密。假如不領(lǐng)著女兒的話,人們就根本想不到她會超過二十五歲?! ÷段?,你真是個傻姑娘。你以為我陪著母親去巴思過幾天輕松日子會比我獨自闖蕩世界更快樂嗎?請母親原諒我不能陪她。再告訴她,如果她能愉快地花我寄給她的零用錢,我會非常快樂的,比她給我找一份富豪人家的財產(chǎn)更讓我快樂。我的小錢她可以花,我繼承的富豪人家的財產(chǎn)她是注定沒份兒的?! 〉窃捳f回來,露西,你的確問了一大堆問題,我都不知道先回答哪一個。關(guān)于這個國家的,關(guān)于修道院的,關(guān)于舞會的,關(guān)于女人的,關(guān)于公子哥兒們的。你這是要我寫一部史書,而不是一封信了,我恐怕得花一年的時間才能滿足你的好奇心?! 哪睦飳懫鹉?當(dāng)然是從打動一個士兵的第一件事情寫起。我已經(jīng)參觀了一位令人欽佩的英雄壯烈犧牲的地方,又懷著同樣的崇敬和驚嘆心情追尋他的足跡。只有到了這里才可能產(chǎn)生十足的冒險想法,假如事先知道了冒險過程中的千難萬險的話,冒險的希望肯定就破滅了?! ∵@個國家相當(dāng)不錯,除了可以見到歐洲常見的美景外,你還會看到一些莊嚴(yán)雄偉的景象,令人嘆為觀止。這里的每一樣?xùn)|西都頗有氣勢,就連這里的人也和他們的法國祖先不同,幾乎是另一種人類?! ≡诩磳⒌竭_美洲海岸時,一看到高聳入云的巖石和飽經(jīng)滄桑的松樹林,我就有一種宗教式的崇敬心情。周圍肅穆而寂靜,大大增強了這種崇敬感。從魯賽里斯角順著圣勞倫斯河溯流而上,航行大約二百多英里,沒見一絲人的足跡,映入眼簾的只有山、樹和數(shù)不清的河流。河水滔滔,似乎毫無意義地流淌。  看到這種沒有人煙的情景,我禁不住悲嘆人類的野蠻行徑。人類為得到這里的一點點土地而瘋狂地爭奪,不惜毀滅千百萬同類的生命,真是比荒野中的野獸更無情。這里絕大部分土地仍是無主的,因此吸引著勞動者來開墾?! ∈趥愃购邮鞘澜缟献顗延^的河流之一。入海口處寬九十英里,然后河身逐漸變窄,由寬到窄的變化幾乎看不出來。小島散布在河中,使河不斷在變化,帶給人無窮的樂趣。而且,離海五百英里處仍可行船?! 】斓娇笨藭r,風(fēng)景美得無與倫比。在圣勞倫斯河和圣查爾斯河這兩條美麗河流的交匯處,一座小山突兀而起,魁北克城就坐落在這座小山的山頂上。因首先映入眼簾的是修道院和一些公共建筑,所以從碼頭上望它更有氣勢。河中的奧爾良島、遠(yuǎn)處的蒙特莫倫西瀑布,飛瀑對面是博波爾村,村舍沿圣查爾斯河兩岸不規(guī)則地散開,看上去令人舒心。這一切都給眼前的美景增色不少。  航行中我恰好有時間觀察加拿大女人,發(fā)現(xiàn)她們性格中有法國女人的活潑,而且相貌比法國女人更勝一籌。至于舞會和集會,我們至今沒辦過一次?,F(xiàn)在是政府空白時期,一定要給你講講這個國家的政治情況,那我就得寫幾大本正面和反面的觀點。但我不是一個精明細(xì)致、善于觀察的人。這樣的人,自以為在某個地方停留一周后就有資格講那里的歷史,不但可以講那里的自然史,還可以講那里的人文政治史。另外,你我都太年輕了,當(dāng)不了深謀遠(yuǎn)慮的政治家。我們期待著有位后來者為我們創(chuàng)造我們希望中的黃金時代,到那時我為女士們寫信就可以寫更有意思的事情了。  再見,親愛的妹妹!替我把一切轉(zhuǎn)告母親?! ∧愕摹 〉?middot;里弗斯  ……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    艾米莉.蒙塔古往事錄 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7