中國(guó)侗族村寨文化

出版時(shí)間:2004-1  出版社:民族出版社  作者:吳浩 編  頁(yè)數(shù):498  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  村寨,是構(gòu)成人類(lèi)社會(huì)最基層的一個(gè)組織。一般來(lái)說(shuō),每一個(gè)村寨,都具有一定的歷史文化積淀。特別是對(duì)歷史上缺乏文字記載的民族來(lái)說(shuō),要了解和研究這個(gè)民族的歷史以及與此相關(guān)的民族學(xué)、社會(huì)學(xué)、人類(lèi)文化學(xué)等等方面的問(wèn)題,那就是離不開(kāi)對(duì)村寨這個(gè)最基層組織的深入調(diào)查和多個(gè)個(gè)案的綜合分析研究的。侗族地區(qū)每一個(gè)較大的村寨(三四百戶以上)通常都有數(shù)百年或千年以上的歷史。從一個(gè)村寨或數(shù)個(gè)村寨的形成和發(fā)展過(guò)程, 們便可以探索出其附近的區(qū)域以至整個(gè)民族的形成和發(fā)展脈絡(luò)??梢哉f(shuō),每一個(gè)古老的村寨,都是一本內(nèi)容豐富的民族文化通典?!   ”緯?shū)前半部分7個(gè)村寨的相關(guān)照片只能選用其中很少的幾張。本書(shū)的理論部分,也只能選擇村寨文化中的幾個(gè)側(cè)面作一些簡(jiǎn)要的闡述。因此,本書(shū)的結(jié)構(gòu),顯得有些虎頭蛇尾。編者認(rèn)為,如果把侗族村寨文化比做一座侗族鼓樓,那么,本書(shū)的前半部分有如鼓樓的整個(gè)造型,而其理論部分僅僅是鼓樓飛檐上裝飾的幾只飛鳥(niǎo)。飛鳥(niǎo)的重量與鼓樓構(gòu)架的重量是不能等同的。

書(shū)籍目錄

序言 侗人文化的根基典型村寨文化史實(shí)黃龍流連的山鄉(xiāng)——竹坪村黃龍山下一侗寨竹坪人的祖先分姓開(kāi)親人名的變遷以破天茺盛產(chǎn)教師之地教授之夢(mèng)巍巍華樓悠悠石板橋汪汪大池塘清清泉水井神秘的擺肇山駱墓之謎有款無(wú)官文藝隊(duì)的女性化傾向新的歷史雄偉的鼓樓群落——肇興寨千家肇侗雄偉的鼓樓群落精巧的風(fēng)雨橋神奇的鐵鏈與銅鼓遼賓送客一寨門(mén)歷代碑文錄肇興的風(fēng)情習(xí)俗關(guān)于“薩歲”的傳說(shuō)侗歌大師陸大用義軍首領(lǐng)陸大漢……村寨文化簡(jiǎn)論后記

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    中國(guó)侗族村寨文化 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •     按:這篇算不上什么常見(jiàn)格式的評(píng)論,只是一個(gè)閱讀勘誤過(guò)程的展現(xiàn)而已。
      
      前一段時(shí)間,專門(mén)花了點(diǎn)時(shí)間來(lái)讀一本書(shū):《中國(guó)侗族村寨文化》(吳浩主編.民族出版社.2004.11一版),當(dāng)時(shí)的讀后感真是悲欣交集——作為一部為數(shù)不多的專門(mén)描述侗族村寨的“侗學(xué)”著作,它的確意義非凡、令人欣喜;但是作為一部當(dāng)代的學(xué)術(shù)性較強(qiáng)的書(shū),它的不足之處又太明顯了。單以編輯校對(duì)的眼光看,它顯然不是一本合格的書(shū),因?yàn)樗腻e(cuò)訛量明顯超過(guò)了業(yè)界有關(guān)出版物成規(guī)的限定(差錯(cuò)率遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于萬(wàn)分之一)。
      在這里,我不得不以“各打五十大板”的葫蘆僧手法,說(shuō)一說(shuō)我的意見(jiàn)。
      這本書(shū)是民族出版社出的,該書(shū)的責(zé)任編輯是我一位大學(xué)老師的妹妹。以前在大學(xué)時(shí),我以為有且僅有教我們倫理學(xué)的那位老師不拘小節(jié)、大大咧咧,誰(shuí)知道,她的妹妹也是如此馬虎。這就讓我對(duì)我那位老師及其妹妹的好感降到了歷史新低。(2010年補(bǔ)注:以前對(duì)圖書(shū)出版流程所知甚少,不知道“責(zé)任編輯”是干嘛的,現(xiàn)在知道了一點(diǎn),他們也許只是掛個(gè)名,書(shū)他們是不認(rèn)真審讀,甚或根本不讀的,這樣的話,一樣沒(méi)法免責(zé)。)
      至于我所知道的撰寫(xiě)這部書(shū)的各位侗族學(xué)者,我只能委婉地表達(dá)我的敬意,因?yàn)樵谖铱磥?lái),雖然于私而言,他們所寫(xiě)的內(nèi)容確實(shí)給了我不少教益,但是于公而言,他們所出具的研究成果,若按更為嚴(yán)格一點(diǎn)的學(xué)術(shù)眼光來(lái)評(píng)價(jià)的話,實(shí)在不夠高明。況且鄧敏文和吳浩兩位先生在該書(shū)中所寫(xiě)的大部分內(nèi)容,早已見(jiàn)諸《沒(méi)有國(guó)王的王國(guó)——侗款研究》一書(shū),這明顯是一種缺乏學(xué)術(shù)創(chuàng)新的作為。其他幾位先生的學(xué)術(shù)興趣、行文風(fēng)格都頗為不同,水平也參差不齊。因此讓我們這些好學(xué)的晚輩只能乘興開(kāi)卷,掃興釋卷。
      若單以行文體例來(lái)講,我比較欣賞的還是吳浩先生撰寫(xiě)的部分,雖然在有關(guān)信仰方面的專詞使用上,還有不少可以商榷的地方(比如“性宗教活動(dòng)”等)。
      概括性的殘酷批評(píng)我就不多說(shuō)了,因?yàn)樵谒^侗學(xué)領(lǐng)域,我還只是一個(gè)外行,因此決定厚道一點(diǎn),有幾分證據(jù)說(shuō)幾分話吧。這本書(shū)我比較認(rèn)真讀的,是有古漢語(yǔ)和侗文的內(nèi)容部分,還有跟信仰有關(guān)的文字描述。吳萬(wàn)源先生撰寫(xiě)的部分,我在去湖南通道侗鄉(xiāng)之前,匆匆看了一遍,來(lái)不及校對(duì)。由于那本書(shū)是在圖書(shū)館借的,現(xiàn)已歸還圖書(shū)館,一下子不便再做細(xì)讀,故相關(guān)的校對(duì)內(nèi)容只能暫告闕如。
      
      以下是我對(duì)該書(shū)部分內(nèi)容所做的的校對(duì)和辨正(依該書(shū)頁(yè)碼順序):
      
      1-4.P5,“buh”應(yīng)為“duh”;P13,“sis” 應(yīng)為“eis”;P14“jaih”應(yīng)為“xaih”;P18,“改性”應(yīng)為“改姓”。
      5.P18,“企機(jī)”宜為“契機(jī)”。
      6.P20—21,宗支姓名前后不一致處頗多:如“它萬(wàn)”與“它傳”、“才連”與“連財(cái)”、“丙然”與“炳然”等。
      7-9.P25,“尉”應(yīng)為“蔚”; P25,“共勉呼哉”應(yīng)為“共勉乎哉”;P31,“ 礎(chǔ)雖存”一句中,所脫文字可為“基”。
      10.P35,“基莊礎(chǔ)石”應(yīng)為“基樁礎(chǔ)石”。
      11.P40,鄧敏文先生為該頁(yè)圖片所做的說(shuō)明文字,有一個(gè)小問(wèn)題:在西南官話(至少是桂柳話)中,圖里的捕魚(yú)工具的讀音雖然是“zuan5”,但是漢文宜寫(xiě)為“籪”,而不是“轉(zhuǎn)”。
      
      12.P62,“擺龍門(mén)陣”一詞用得不妥,就如“嘮嗑”一詞同樣不適合用在此處,作為黔東南的一個(gè)歷史悠久的侗寨,在那種文化環(huán)境里,用母語(yǔ)的“kuanh qiangc”(侃常)一詞顯然更為真切。
      13-15.P64,“同心各辦”句有訛字,疑為“同心齊力”。P67,“么通消息”一句疑有訛字,當(dāng)做“勾”。P72,“芒笙”應(yīng)為“蘆笙”。
      16-17.P79,喊禮那一段文字的標(biāo)點(diǎn)多處錯(cuò)誤。 P94,道光二十八年應(yīng)為1848年。
      18-19.P95,“尾鵠形悲禎魴之尾” 疑有衍文,句首多一“尾”字。 P96,“找富濟(jì)貧”疑為“劫富濟(jì)貧”。
      20.P99,“同治二十年七月” 一句犯了明顯的史識(shí)錯(cuò)誤。同治年號(hào)至十三年止,那個(gè)時(shí)候同治皇帝都已經(jīng)死了,哪來(lái)的“同治二十年”啊。
      21-22.P100,對(duì)照上下文,“梁發(fā)妹”應(yīng)為“梁發(fā)姑”。P102,“嘗準(zhǔn)……”一句,句讀不明,衍訛亦多。
      23.P102,“沾恩不污”一句有訛字,應(yīng)為“沾恩不朽”。
      24.P102—103,“時(shí)刻之軍勇追喊殺” 一句,疑有衍文,多一“喊”字。
      25.P103,若照駢文的四六句式,“尚罵勘探人慵懶”一句,疑有衍文,宜減一“懶”字。
      26.P103,“旦舊田地以借貸,百愛(ài)業(yè)無(wú)門(mén)求憲主以緩期而狀已滿”一句,錯(cuò)訛頗多,宜改為“旦舊田地以借貸,而愛(ài)業(yè)無(wú)門(mén);求憲主以緩期,而狀已滿”。
      27-28..P104,“勘探土”,疑有訛字,宜寫(xiě)為“勘探士”。P104,“沾思不朽”應(yīng)為“沾恩不朽”。
      
      29-30.P104,“嘗準(zhǔn)……”一句,句讀失當(dāng),衍訛亦多。P104,“倘旭于故土”一句,疑有脫字。
      31.P104,“風(fēng)吹浪逐,難免萍埂之憂”一句有訛字,應(yīng)為“風(fēng)吹浪逐,難免萍梗之憂”。
      
      32-33.P109,“彬”應(yīng)為“杉”。P111,“四代傳宗” 宜寫(xiě)為“四代轉(zhuǎn)宗”。
      34.P112,“光南”應(yīng)為“廣南”,侗文寫(xiě)作“guangs namc”。
      35.P137,“到了農(nóng)歷四月,山上的楊梅開(kāi)始成熟?!边@一描述與事實(shí)稍有出入,楊梅開(kāi)始成熟的時(shí)節(jié)通常在農(nóng)歷五月,如果非要堅(jiān)持“四月”說(shuō),那也是一百年才有幾次的農(nóng)歷潤(rùn)四月。中國(guó)農(nóng)歷(陰陽(yáng)歷)“十九年七閏”的歷法,在每一個(gè)不同的世紀(jì)里,所閏的月份是不一樣的。在此,我以上個(gè)世紀(jì)(1901-2000年)為例。在那100年中,一共有36個(gè)農(nóng)歷閏月,其中閏五月8次,閏四、六月6次,閏二、三、七月4次,閏八月3次,閏十月1次。閏四月的那6個(gè)年份為:1906、1925、1944、1963、1974、1982。
      36-38.P145,“雷廷”應(yīng)為“雷霆”。P147,“厥”應(yīng)為“蕨”。P151,“脛”應(yīng)為“頸”。
      39-40P170,“四薩花林”, 疑有衍文,宜寫(xiě)為“薩花林”。P175,“勞油鍋”應(yīng)為“撈油鍋”,另幾處如P176亦然。
      41-43.P183,“汊文化”應(yīng)為“漢文化”。P195,“珊珊來(lái)遲”應(yīng)為“姍姍來(lái)遲”。P196,“光南”應(yīng)為“廣南”。
      44.有關(guān)信仰民俗方面,“商列”一詞,最好是附上侗文“xangh leec”,直譯為漢語(yǔ)是“書(shū)匠”。但是,這樣的直譯是不夠妥帖的,因?yàn)樗诙闭Z(yǔ)中的實(shí)際意思是“巫師”。在侗語(yǔ)中,還有好幾個(gè)涉及技術(shù)職業(yè)的稱謂都帶“xangh”,比如“xangh meix(木匠)”、“xangh ems(醫(yī)生)”,諸如此類(lèi)的比較有意思的語(yǔ)言文化現(xiàn)象,似乎還罕有人對(duì)其進(jìn)行深入探討。有關(guān)漢藏語(yǔ)系里不同語(yǔ)族或不同語(yǔ)支間的比較研究,一般都習(xí)慣于在語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)音和淵源關(guān)系上下工夫,比如尋找同源詞等等。很少有人對(duì)詞匯和句型進(jìn)行綜合的把握,也就是說(shuō),運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)、文化人類(lèi)學(xué)、知識(shí)考古學(xué)乃至技術(shù)史學(xué)、人文地理學(xué)等方法對(duì)其進(jìn)行綜合研究。我覺(jué)得,這是一個(gè)值得狠下功夫的侗學(xué)領(lǐng)地。
      
      1. P201,“海拔1050公尺”一句,參照上下文,顯得表述不規(guī)范。
      2. P205“他日世談王口勝” 一句疑有訛字,“王口”不知何謂。
      3. P205 “不應(yīng)載灑塘邊路” 一句有訛字,應(yīng)為“不應(yīng)載酒塘邊路”。
      4. P206,“斜山頂”疑有訛字,宜寫(xiě)為“歇山頂”。
      5. P207,“哆耶”一詞,是用漢字記侗音,方便的只是作者自己,單就這部書(shū)來(lái)說(shuō),這種音樂(lè)形式在其他人撰寫(xiě)的章節(jié)中也有,他們要么直接寫(xiě)侗文,要么寫(xiě)成歷來(lái)通用的“多耶”,只有普虹先生才這樣別出心裁地制造麻煩,實(shí)在讓人費(fèi)解。
      6. P211—212,公元紀(jì)年與皇帝年號(hào),多處出錯(cuò)。普虹先生顯然是缺乏基本的紀(jì)年換算知識(shí)。他所寫(xiě)的公元年份都往后推遲了一年。
      7. P213,“民國(guó)二十四年(1937)” 應(yīng)為“1935”。
      8. P218,。普虹先生說(shuō)車(chē)寨侗語(yǔ)有“kg”“gk”等聲母,但又寫(xiě)不出例字來(lái),實(shí)在令人難以信服。
      9. P219,《名垂萬(wàn)古碑》碑文后半段標(biāo)點(diǎn)多不妥,而且衍訛亦多,“不無(wú)陰雨祁寨” 一句,“祁”疑為訛字。
      10. P220,“為也”,也是用漢字記侗音。這種方法問(wèn)題太多,它既不能正確表音,又不表義,也罕有妙譯,我認(rèn)為至少在學(xué)術(shù)性較強(qiáng)的當(dāng)代出版物上,宜提倡寫(xiě)侗文,哪怕是用語(yǔ)言學(xué)界記方言音的國(guó)際音標(biāo)都好?!盀橐病币辉~的普通話音,按國(guó)內(nèi)常用的語(yǔ)言學(xué)標(biāo)音符號(hào),是“wei1’ ye4”,而它的實(shí)際侗語(yǔ)讀音為“we4 yhe5’”,《侗文方案》的寫(xiě)法則是“weex yeek”,只要這樣一比,就不難發(fā)現(xiàn),把侗語(yǔ)音轉(zhuǎn)記為漢字,無(wú)異于削足適履。
      11. P236,“一套(yil hsnc)”有訛字,侗文有誤。
      12. P238,“l(fā)iomgc”應(yīng)為“l(fā)iongc”。
      13. P252,“戲由”應(yīng)為“戲曲”。
      14. P252,“灑歌”應(yīng)為“酒歌”。
      15. P254,“丁巳(咸豐八年,1858年)” 應(yīng)為“1857年”。
      16. P254,“餓莩”應(yīng)為“餓殍”。
      17. P256,“《重建迎龍橋碑序》”的標(biāo)點(diǎn)文字,有數(shù)處可斟酌,在此僅改一處:“迎山龍為鎖鑰,關(guān)扶水國(guó)之疆”。
      18. “而之挹梁飛渡”,疑有衍文,宜寫(xiě)為“而挹梁飛渡”。
      19. P256,“抹馬”應(yīng)為“秣馬”。
      20. P256,“永留云初這?!币痪?,疑有訛字,即使寫(xiě)為“永留云初之?!?,都仍有疑處。
      21. “圭壁”應(yīng)為“圭璧”。
      22. P256,“氣疑和平”疑有訛字,宜寫(xiě)為“氣凝和平”。
      23. P256,“待下以仁……”一句衍訛頗多,我的修改如下:“待下以仁,勤儉處持,忠信及物,非修養(yǎng)有素(者),焉能如是哉?”。
      24. P256,“幸我諸君,廣種福田,均效再生摩詰”。關(guān)于這個(gè)“摩詰”,我得多說(shuō)兩句。此詞出自佛典,是用漢字記梵語(yǔ)音的結(jié)果。單由楊志太所引用的這個(gè)詞,就可以知道,他和唐代著名詩(shī)人王維,犯了同樣的錯(cuò)誤——對(duì)佛學(xué)一知半解,但又偏好不加明辨的援引,結(jié)果只會(huì)鬧笑話?!澳υ憽钡娜Q應(yīng)為“維摩詰”,梵語(yǔ)寫(xiě)作“vimalakirti”,梵語(yǔ)的構(gòu)詞法和漢語(yǔ)是不大相同的,漢語(yǔ)音譯為“維摩詰”本來(lái)就不夠準(zhǔn)確了,該碑文中又把它省略掉了一個(gè)字,意思就大不一樣了。王維就曾遭到陳寅恪的隔世嘲諷,因?yàn)橥蹙S的名是“維”,因此他給自己起了個(gè)字叫“摩詰”,陳寅恪因此說(shuō)王維“名‘降伏’,字‘妖魔’”。也就是說(shuō),“摩詰”(malakirti)在梵語(yǔ)中的意思是“妖魔”。(參看唐均《梵學(xué)的血親和姻親》,《讀書(shū)》期刊2005第4期,P119—122。也有學(xué)者認(rèn)為其意為“垢稱”)在此,我還是重復(fù)一句老話:“修辭宜誠(chéng),思慮宜深”,希望有心做學(xué)問(wèn)的人,能夠逐步培養(yǎng)出追本溯源、刨根問(wèn)底的“純思”興趣來(lái),我愿與大家共勉。
      25. P256,“慶堪當(dāng)華祝之稱三”一句,疑有衍文,宜寫(xiě)為“慶堪當(dāng)華祝之稱”。
      26. P257,“彼具文彩” ,有訛字,應(yīng)為“頗具文采”。
      27. P257,“共樂(lè)融融”應(yīng)為“其樂(lè)融融”。
      28. P257,“層濟(jì)”一句,疑有衍文,或即“層”字。
      29. P258,“象海之源?”標(biāo)點(diǎn)明顯錯(cuò)誤,至于該書(shū)中現(xiàn)代文部分的標(biāo)點(diǎn)問(wèn)題,我就懶得說(shuō)了。
      30. P258,“消遺”應(yīng)為“消遣”。
      31. P259,“場(chǎng)廷芳”應(yīng)為“楊廷芳”。
      32. P261,“洗夫人”應(yīng)為“冼夫人”。
      33. P263,“普照虹”,有衍文,應(yīng)為“普虹”。
      34. P263—264,普虹所編寫(xiě)著作的名稱,前后兩頁(yè)之間,竟然有多處不一致,唉,我都要替作者感到羞慚了。
      1. P265,“bingc demh”應(yīng)為“bingc denh”(龍勝土語(yǔ)音為“pingc denh”)。
      2. P265,“西毗廣南”應(yīng)為“南毗廣南”。
      3. P265,關(guān)于平等村的經(jīng)緯度,用現(xiàn)在較新的測(cè)量工具測(cè)出的數(shù)據(jù),與以前有所不同。我使用的是google earth,在此我暫時(shí)只能提供平等街的某個(gè)大致中心的經(jīng)緯度:
      東經(jīng)109度54分45.53秒,北緯26度0分49.67秒(僅供參考)。
      4. P266,陸德高先生說(shuō)龍脊梯田“以袖珍絢麗見(jiàn)長(zhǎng)”,實(shí)在令人懷疑他是否真正實(shí)地考察過(guò)那里,總之,“袖珍”一詞,用得極不妥帖。
      5. P267,“平等寨現(xiàn)今居民全為侗族”,這樣的全稱判斷實(shí)在是下得粗率。即使是外地人,只要他跟平等鄉(xiāng)派出所管戶籍的警員查問(wèn)一下就不難知道,“平等寨現(xiàn)今居民全為侗族”這一說(shuō)法純屬無(wú)稽之談。
      6. P267,關(guān)于天云山的海拔,歷來(lái)的和最新的權(quán)威機(jī)構(gòu)給出的數(shù)據(jù)都是1604米,也不知道陸先生是怎樣把它拔高的。
      7. P269,“五十年間人口增長(zhǎng)22.9%”,這里可能是計(jì)算有誤,應(yīng)為“25.9%”才對(duì)。
      8. P269,關(guān)于人口增長(zhǎng)的原因,文中所寫(xiě),頗為可疑。至少可以認(rèn)為陸先生缺乏人口史的史料積累和相關(guān)的知識(shí)訓(xùn)練。建議參看何炳棣的《明初以降人口及其相關(guān)問(wèn)題 1368—1953》(三聯(lián).2000.11一版)。
      9. P274,“構(gòu)成杠桿力學(xué)方程”一句,用詞頗怪異。
      10. P278,“全是用820厘米寬、兩米長(zhǎng)……”一句,據(jù)常識(shí)經(jīng)驗(yàn)看,疑有訛字。
      11. P278,“《修衙寨石階記》”中的標(biāo)點(diǎn)文字,有數(shù)處可斟酌,疑有脫訛。
      12. P279,“賞聞帝君”應(yīng)為“嘗聞帝君”。
      13. P279,“由來(lái)泥濁不堪稱” 一句,疑有衍文,或即“稱”字。
      14. P279,“比往彼來(lái)” 應(yīng)為“此往彼來(lái)”。
      15. P282,“已末”應(yīng)為“己未”
      16. P286,《維護(hù)鼓樓公約》,有幾處句子不夠通順。
      17. P289,倒2行,“杠桿”二字,疑為衍文。
      18. P289,倒7行,“黃朽”應(yīng)為“黃楊”。
      19. P290,“黃京”應(yīng)為“黃猄”。
      20. P290,“毫豬”應(yīng)為“豪豬”。順便說(shuō)一下,陸先生主編的《龍勝縣志》中的這個(gè)詞也是錯(cuò)的。《龍勝縣志》(漢語(yǔ)大詞典出版社.1992一版)一書(shū),雖說(shuō)是“集體智慧的結(jié)晶”,但是書(shū)中的錯(cuò)訛至少數(shù)百處,翻書(shū)時(shí)隨處可見(jiàn)。讓人不得不疑心這集體力量的可靠性。
      21. P290,“鷺絲”應(yīng)為“鷺鷥”。
      22. P291,“平等冊(cè)”疑有訛字,應(yīng)為“平等村”。
      23. P291,“簸箕”一詞,重出,是衍文。
      24. P291,“斛籃”一詞,頗費(fèi)解,疑有訛字。
      25. P293,“彈璜鐘”應(yīng)為“彈簧鐘”。
      26. P299,1行,“湘潭”一句,疑有衍文。
      27. P303,“沫洗”應(yīng)為“抹洗”。
      28. P305,“每天舞獅畢,即進(jìn)行拳術(shù)表演。打法甚似少林寺的拳藝”——是個(gè)拳術(shù),就說(shuō)它象少林拳,這樣的形容,實(shí)在欠推敲。我們總不能把全國(guó)各地的包子都說(shuō)成是天津狗不理吧?
      29. P312,“飛向那方”應(yīng)為“飛向哪方”。
      30. P320,“檫”應(yīng)為“擦”。
      31. P324,“搶決”應(yīng)為“槍決”。
      32. P325,“以罐管對(duì)著穴位吸住”一句,表述不夠精當(dāng),不符合拔火罐的常識(shí)。
      33. P325,“占身上穴位”一句,表述亦不妥。
      34. P336,“覺(jué)得案情有可審查” 一句,句子不夠通順。據(jù)上下文,可改為“覺(jué)得案情可疑”或“覺(jué)得案子有重審的必要”。
      35. P339,“訓(xùn)導(dǎo)主作”應(yīng)為“訓(xùn)導(dǎo)主任”。
      36. P341,“1948年調(diào)廣西區(qū)……”一句,疑有訛字,年份或當(dāng)為“1984年”。
      37. P347,“笙瑤斜陽(yáng)”應(yīng)為“笙搖斜陽(yáng)”。
      
      1. P412,“王家祥”應(yīng)為“王稼祥”。
      2. P412,“龍坪人民就是在這塊具有革命傳統(tǒng)的土地上生息、繁衍?!薄獥罟饨芟壬@樣的表述,既有史識(shí)問(wèn)題,也體現(xiàn)出其思想觀念方面的問(wèn)題。在侗族村寨的共時(shí)性文化屬相中,“革命傳統(tǒng)”既不是內(nèi)在的固有屬性,也沒(méi)有什么確切的表征,即使在現(xiàn)代歷史上,也只能說(shuō)是某個(gè)具有“革命傳統(tǒng)”的反政府武裝偶爾和這個(gè)侗寨發(fā)生了低程度的關(guān)聯(lián)?!案锩鼈鹘y(tǒng)”從來(lái)沒(méi)有持久有效地使龍坪這個(gè)侗族村寨,發(fā)生良性的轉(zhuǎn)變。侗族的建筑很美,但是在公共安全方面的規(guī)劃上缺乏考慮或更新,尤其是在災(zāi)禍的防范上。為此,每次獲悉侗寨遭遇火災(zāi)的消息,我就感到十分難過(guò)。
      3. P414,宗支表和亞楊系宗譜中,有多處班輩字號(hào),前后不一致,比如“帳”與“賬”,另“胸”應(yīng)為“光”。
      4. P417,“明萬(wàn)歷六年(1576)” 應(yīng)為“1578”年。
      5. P420,“吳勉說(shuō)……”往下一段,標(biāo)點(diǎn)多誤。
      6. P422,“wao liux”疑為“kwaos liux”。
      7. P423,“涼棚捕魚(yú)”以及“魚(yú)涼棚”中的“涼”字,應(yīng)為“梁”。
      8. P424,“無(wú)臉見(jiàn)祖宗”一句,標(biāo)點(diǎn)不妥。
      9. P425,“楊世昌生于雍正六年戊申,公元1798年” 應(yīng)為“1728”年。
      10. P425,“sax sums”疑為“sax sems”.
      11. P427,“侗書(shū)底功最深厚”一句中,宜寫(xiě)為“侗書(shū)功底最深厚”。
      12. P427,“九窈”應(yīng)為“九竅”。
      13. P427,“天腑”應(yīng)為“六腑”。
      14. P428,從“土木相克……”往下一段,有關(guān)五行生克的說(shuō)法,皆不甚妥當(dāng)。五行學(xué)說(shuō)歷來(lái)是有發(fā)展變化的,即便是當(dāng)代民間流傳的五行生克的先后順序都當(dāng)很講究,而且?guī)渍唛g的生克關(guān)系是單向度無(wú)交互作用的,所以“相克”一詞當(dāng)慎用。(參看李約瑟《中國(guó)古代科學(xué)思想史》.江西人民出版社.1990年一版,P338—365)。
      15. P428,“楊保良生于乾隆癸巳年十月初二(1774年)”應(yīng)為“1773年”。鑒于該書(shū)在紀(jì)年方面出現(xiàn)的大量錯(cuò)誤,為此我想介紹一種干支與公元紀(jì)年的計(jì)算公式:N=(X—3)/60的余數(shù)(余數(shù)必須是正整數(shù))。N為所求干支在60干支表中的序號(hào),X為所求公元年代,(一般地, X≥4)。
      16. P432,與P414的宗譜有兩處前后不一致:如前“永”后“遠(yuǎn)”、前“承”后“廷”。
      
      基本上就這些了,我希望這本書(shū)要是能再版的話,能夠改過(guò)來(lái)。我還希望該書(shū)的主編、責(zé)編或是撰稿人,以后出書(shū)時(shí)多注意點(diǎn),不要留下太多缺憾。
       2006年5月于 龍勝
      
  •   真是不知道點(diǎn)“有用”還是“沒(méi)用”了……
    說(shuō)“有用”吧,我不信中國(guó)的出版發(fā)行業(yè)、知識(shí)界什么的能在最近二、三十年內(nèi)有大的、好的轉(zhuǎn)變。就是具體到這本書(shū),假如再版,其主編、責(zé)編、寫(xiě)作者等等也不會(huì)有什么進(jìn)步,不會(huì)改正錯(cuò)誤。
    lz在最后一段明確提出的自己的期望,在我看來(lái)是會(huì)落空的-豈不是沒(méi)用?
    說(shuō)“沒(méi)用”,我們中國(guó)人講究在“我是看不見(jiàn)了”的情況下多想“重整河山待后生”之類(lèi)。如果此河山真的還能“待后生”,總得指望這樣的文字能給后生傳遞點(diǎn)兒什么啊。此謂之“有用”。
    最后順便我對(duì)一本最近翻譯出版的書(shū)-上海人民出版社的《向死而生-北野武》的評(píng)論-其時(shí)一個(gè)朋友正猶豫是否要買(mǎi)那書(shū),我勸他不要買(mǎi)了,因?yàn)榉g太差。我說(shuō):“像是用google翻譯頁(yè)面翻的”
    你猜猜咱們的書(shū)還能弄到多差?
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7