出版時間:2002-01-01 出版社:民族出版社 作者:無垢光尊者 造,劉立千 譯 譯者:劉立千 譯
Tag標簽:無
內容概要
本書是劉立千藏學著譯文集之一,是關于寧瑪派學研究的論文集。本書由四部分組成,分別為初,入本論之因、中,廣說體義、后,體論結尾之義、大圓滿虛幻休息論如意引義。本書不僅僅是劉立千先生個人藏學研究成果的結晶,更重要的是體現了我國老一輩藏學家對藏學事業(yè)所做出的重要貢獻,反映了我國藏學事業(yè)從舉步維艱發(fā)展到今天的“顯學”這樣一段歷程。
作者簡介
幼年在家鄉(xiāng)讀小學,民國10年(1921)小學畢業(yè)后因家貧無力升學,入私塾讀古代漢文典籍近8年。后考入成都瀛寰中學(后改名為蔭唐中學)。19年(1930)到重慶,考入川康平民銀行工作,結識了兩位佛教人士,產生了對佛學的興趣,常去聽法師和活佛講經。由于語言不通,在學習藏傳佛教時遇到了困難,遂決定到藏區(qū)去學習藏語文。22年(1933)辭去銀行的工作前往康定,跟隨藏族學者謝國安學習藏語文。在基本掌握了藏語文后便從藏傳佛教各教派的高僧學習寧瑪派教法、薩迦派教法和格魯派教法,不僅掌握了佛教知識,藏語文水平也得到較大的提高。25年(1936)離開康定到成都,為傳授寧瑪派教法《大圓勝慧》的根?;罘甬敺g。隨后又隨根桑到湖南長沙傳法。27年(1938)返回康定,與謝國安之女謝建君結婚。后在康定師范學校和國立師范學校任教。29年(1940)開始翻譯第一部藏文典籍《西藏政教史鑒》(即《西藏王統(tǒng)記》)。32年(1943)接受華西大學邊疆研究所李安宅的聘請,舉家遷回老家德陽縣孝泉鎮(zhèn),并于 33年(1944)進入邊疆研究所從事藏族宗教、歷史研究工作,任副研究員,直到1949年。在此期間,編寫出《印藏佛教史》,編譯了《續(xù)藏史鑒》,翻譯了《土觀宗派源流》,重新校譯《西藏政教史鑒》和《瑪爾巴譯師傳》(后譯稿遺失),還譯出《米拉日巴傳》、《格薩爾王傳》等。
劉立千長期從事藏學研究和漢藏文化的溝通,由于在年輕時代即攻克了藏語文和佛
劉立千(左一)隨十八軍進藏后留影
學兩大難關,為后來的藏文典籍翻譯、漢文著作藏譯以及藏學研究等工作奠定了扎實的基礎。他翻譯出版的藏文典籍譯文準確流暢、注釋精湛,堪稱藏譯漢的上品,為藏學界所公認。所撰寫的藏學論文厚積薄發(fā),觀點允當,證據確鑿,為漢族學者研治藏學樹立了榜樣。
書籍目錄
1 初,人本論之困
2 中,廣說體義
3 后,本論結尾之義
4 大圓滿虛幻休息論如意引義
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載