孫子兵法(中英文對照)

出版時間:2012-7  出版社:中華書局  作者:孫武  頁數(shù):159  譯者:李零今譯,[美]安樂哲英譯  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《孫子》篇幅不大,古本只有五千多字,今本只有約六千字,粗粗瀏覽一遍,似乎用不了太多時間。但這是一本年深月久的書,其中有許多生僻字眼,不摳不明白。對一般讀者來說,不注釋,不翻譯,理解起來還是相當(dāng)困難?! 》g是以注釋為基礎(chǔ),注釋不容易,翻譯也不容易。翻譯不僅可以彌補注釋的不足,還能提供連貫的思索,很有用。好的注釋和好的翻譯,彼此是相得益彰。

書籍目錄

計第一作戰(zhàn)第二謀攻第三形第四勢第五虛實第六軍爭第七九變第八行軍第九地形第十九地第十火攻第十二用間第十三

章節(jié)摘錄

  計第一  計,《說文》:“會也,算也?!边@里指篇末所說的“廟算”。筭,是一種原始計數(shù)工具,與籌、策是同類性質(zhì)的東西。古代出兵之前先要在廟堂上用這種工具計算敵我優(yōu)劣,叫做“廟策”。廟筭是出兵之前的決策,先于野戰(zhàn)和攻城。古人認(rèn)為,一國君將必先操握勝算,然后才能出兵,這是兵略的第一要義。所以《漢書·藝文志·兵書略》分兵書為四類,其中“兵權(quán)謀類”即以“先計而后戰(zhàn)”為基本特征。  1.孫子曰:  兵者,國之大事。死生之地,存亡之道,不可不察也?! O子說:軍事,是國家的大事。地形的死生之勢(死地、生地),戰(zhàn)場上的存亡勝敗,不可不加以了解?! ?. 故經(jīng)之以五事,校之以計,而索其情:一日道,二日天,三日地,四日將,五日法?! ∷詰{下述五項衡量,通過計算,加以核實,弄清作況:一是道義,二是天時,三是地利,四是將領(lǐng),五是法規(guī),道者,令民與上同意,可與之死,可與之生,而不(畏危也;  道義,是指使人民與國君同心同德,可以和國君一起死,一起生,而絕不違背;  天者,陰陽、寒暑、時制也;  天時,是指陰陽向背、天氣冷暖和四時變換:  地者,遠近、險易、廣狹、死生也:  地利,是指地形的遠近、險夷、寬窄、死生:  將者,智、信、仁、勇、嚴(yán)也;  將領(lǐng),是指指揮者的智慧、誠信、仁慈、勇敢、嚴(yán)明;  法者,曲制、官道、主用也?! 》ㄒ?guī),是指隊形編制、官吏委派、財務(wù)管理?! 》泊宋逭?,將莫不聞,知之者勝,不知者不勝?! 》泊宋屙?,身為將領(lǐng),不可不加過問,知道的就能勝利,不知道的就不能勝利?! 」市V杂嫞髌淝?,曰:  所以通過計算,加以核實,弄清情況,就要問:  主孰有道?將孰有能?天地孰得?法令孰行?兵眾孰強?士卒孰練?賞罰孰明?吾以此知勝負(fù)矣?! 囊环接械懒x?將領(lǐng)哪一方有才能?天時地利哪一方能掌握?法規(guī)號令哪一方能執(zhí)行?軍隊哪一方更強大?士兵哪一方更精銳?賞罰哪一方更嚴(yán)明?我憑這些就能判斷勝負(fù)。  ……

編輯推薦

  經(jīng)典的魅力是言簡意賅,常讀常新。它為無數(shù)讀者的想象力留下了充分的思考余地。我讀《孫子》讀了幾十年,每次讀,都有新的收獲。  中國古書在世界有名,這書在前三名之內(nèi)。  白話翻譯可以拉近我們和古代的距離。英文翻譯可以拉近我們和世界的距離。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    孫子兵法(中英文對照) PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   李零的書不說了
  •   不錯 真的不錯不錯
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7