出版時(shí)間:2012-6 出版社:中華書局 作者:張世亮,鐘肇鵬,周桂鈿 譯注 頁數(shù):659 字?jǐn)?shù):450000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《春秋繁露》十七卷,八十二篇,自宋朝以降即闕文三篇,實(shí)存七十九篇。本書以《春秋繁露義證》(蘇輿撰,鐘哲點(diǎn)校,1992年中華書局出版)為底本,參以他本,匯校勘定。《春秋繁露》宋本已不多見,南宋樓鑰于宋寧宗嘉定四年(1201)整理刊刻此書,始得八十二篇,此即現(xiàn)存最早的南宋江右計(jì)臺(tái)本,后存于明《永樂大典》中。清乾隆年間,館臣據(jù)此對(duì)勘,補(bǔ)1121字,刪121字,改定l829字,是為“官本”;隨后聚珍版(即活字版。清乾隆纂修《四庫全書》,命館臣擇罕見之書校正刊行,由戶部侍郎金簡(jiǎn)主管此事。金簡(jiǎn)以棗木制活字25萬余,用以排印,力省功多。因活字之名不雅,賜名“聚珍版”)《春秋繁露》面世,為諸家所關(guān)注。乾、嘉之際出現(xiàn)的《春秋繁露》兩大校本——盧文弨校本和凌曙注本,均以聚珍本為主,所不同的是盧本參以明嘉靖蜀中本及明程榮、何允中兩家本,凌本則參以明王道妮及張惠言讀本。宣統(tǒng)元年(1909),蘇州人蘇輿(?-1914,字厚庵)兼取盧本和凌注,又得明天啟本,撰成《春秋繁露義證》,是目前為止較完善的本子。故本書以之為底本,個(gè)別地方酌取他本。本書作者都曾參加過《春秋繁露》的校點(diǎn)工作。周桂鈿與張世亮分工合作承擔(dān)了《儒藏精華編:春秋繁露》的整理校點(diǎn)任務(wù),業(yè)已完稿。除此之外,周桂鈿還兩次參加了《春秋繁露》的校點(diǎn)工作,第一次是由鐘肇鵬先生主編的《春秋繁露校釋》,校釋其中《竹林》與《精華》兩篇。后來又與李祥俊、李英華、鮑世斌、周兵、胡永中、章偉文以及山東的朋星同志一起參考此書,重新做了注譯,出版時(shí)書名為《春秋繁露》,由周桂鈿與朋星主編,山東友誼出版社以《中國儒哲十大名著》一套書(另有套書主編)的名義出版。這次中華書局要將《春秋繁露》列入“中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書”系列加以出版,于是作者即以此書為藍(lán)本,重新做了大量的校改工作,不僅從文字上進(jìn)行了細(xì)致的校勘,還從思想上進(jìn)行了闡發(fā),并將研究心得融入注釋與翻譯之中,突出了思想性;別人有創(chuàng)見的注釋成果,一般都標(biāo)出注者的姓名;譯文改動(dòng)也較大。
書籍目錄
前言
楚莊王第一
玉杯第二
竹林第三
玉英第四
精華第五
王道第六
滅國上第七
滅國下第八
隨本消息第九
盟會(huì)要第十
正貫第十一
十指第十二
重政第十三
服制像第十四
二端第十五
符瑞第十六
俞序第十七
離合根第十八
立元神第十九
保位權(quán)第二十
考功名第二十一
通國身第二十二
三代改制質(zhì)文第二十三
官制象天第二十四
堯舜不擅移湯武不專殺第二十五
服制第二十六
度制第二十七
爵國第二十八
仁義法第二十九
必仁且智第三十
身之養(yǎng)重于義第三十一
對(duì)膠西王越大夫不得為仁第三十二
觀德第三十三
奉本第三十四
深察名號(hào)第三十五
實(shí)性第三十六
諸侯第三十七
五行對(duì)第三十八
闕文第三十九
闕文第四十
為人者天第四十一
五行之義第四十二
陽尊陰卑第四十三
王道通三第四十四
天容第四十五
天辨在人第四十六
陰陽位第四十七
陰陽終始第四十八
陰陽義第四十九
陰陽出入上下第五十
天道無二第五十一
暖燠常多第五十二
基義第五十三
闕文第五十四
四時(shí)之副第五十五
人副天數(shù)第五十六
同類相動(dòng)第五十七
五行相生第五十八
五行相勝第五十九
五行順逆第六十
治順五行第六十一
治亂五行第六十二
五行變救第六十三
五行五事第六十四
郊語第六十五
郊義第六十六
郊祭第六十七
四祭第六十八
郊祀第六十九
順命第七十
郊事對(duì)第七十一
執(zhí)贄第七十二
山川頌第七十三
求雨第七十四
止雨第七十五
祭義第七十六
循天之道第七十七
天地之行第七十八
威德所生第七十九
如天之為第八十
天地陰陽第八十一
天道施第八十二
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 《春秋》把魯國十二個(gè)世代分為三個(gè)歷史時(shí)期:有親見的,有聽說的,有聽傳說的。親見的有三世,聽說的有四世,聽傳說的有五世。因此,哀公、定公、昭公是作者所親見的;襄公、成公、宣公、文公是作者聽說的;僖公、閔公、莊公、桓公、隱公是作者聽傳說的。作者所親見的六十一年,聽說的八十五年,聽傳說的九十六年。對(duì)于所親見的社會(huì)上的事情,用比較隱晦的筆法來記述;對(duì)于聽說的世事,寫到災(zāi)禍時(shí)特別痛心;對(duì)于傳說的時(shí)代,恩情淡薄了,就按實(shí)際情況來寫。所以謀伐驅(qū)逐季氏,寫作“再一次祭祀”,是把魯昭公的錯(cuò)誤掩隱了。寫子赤被殺,不忍心記載那個(gè)災(zāi)禍的日子,是表明對(duì)災(zāi)禍的極端痛心。寫子般被殺,卻寫明是在“乙未”那一天,對(duì)于久遠(yuǎn)的時(shí)代,感情已經(jīng)淡漠了。作者對(duì)不同時(shí)代有不同的感情,所記述的文字也有相應(yīng)的詳略差別。我根據(jù)《春秋》對(duì)待近事的親近、遠(yuǎn)事的疏遠(yuǎn),親戚的親切、疏客的疏離,也就知道它對(duì)尊貴的尊重、對(duì)卑賤的輕賤,對(duì)要事的重視、對(duì)小事的隨便。又知道它對(duì)感情厚的熱情,對(duì)感情薄的輕慢,對(duì)好人友好,對(duì)壞人厭惡。又知道它以陽對(duì)陽,以陰對(duì)陰,以白對(duì)白,以黑對(duì)黑。百物都有相應(yīng)對(duì)偶的東西,用相應(yīng)的態(tài)度分別對(duì)待不同事物,這就對(duì)了?!对娊?jīng)》上說:“威儀壯觀,政令順暢,沒有怨聲反對(duì),都因符合民心?!本褪钦f的這些情況。這樣的話,《春秋》的大義,得到一點(diǎn)就要推廣、聯(lián)系;考察其中的是非,可以得到正確的法則;看到隱晦的語言,可以知道深藏的怨恨。
編輯推薦
《中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書:春秋繁露》不僅從文字上進(jìn)行了細(xì)致的校勘,還從思想上講行了闡發(fā),并將研究心得融入注釋與翻譯之中,突出了思想性;別人有創(chuàng)見的注釋成果,一般都標(biāo)出注者的姓名;譯文改動(dòng)也較大。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載