論語新注新譯 附主要字詞、人名索引

出版時(shí)間:2011-6  出版社:中華書局  作者:杜道生  頁數(shù):212  譯者:杜道生 注釋  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  作者長(zhǎng)期從事研究《論語》的研究,對(duì)楊著有意識(shí)地拾遺補(bǔ)缺,注譯頗有特色,有的可與楊著互補(bǔ)。譯文之后有作者的案語,結(jié)合前賢以及中國(guó)傳統(tǒng)文化加以進(jìn)一步的闡釋。書后附有字詞和人名索引,方便讀者查閱。

書籍目錄

前言(周及徐)
學(xué)而篇第一
為政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶長(zhǎng)篇第五
雍電篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
鄉(xiāng)黨篇第十
先進(jìn)篇第十一
顏淵篇第十二
子路篇第十三
憲問篇第十四
衛(wèi)靈公篇第十五
季氏篇第十六
陽貨篇第十七
微子篇第十八
子張篇第十九
堯日篇第二十
附錄一 《論語》主要字詞索引
附錄二 《論語》主要人名索引
《論語》參考資料一
《論語》參考資料二

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:【道生記】《集注》言君子所以為君子,以其仁也。若貪富貴而厭貧賤,則是自離其仁而無君子之實(shí)矣,何以成其名乎。言君子為人,自富貴貧賤取舍之間以至于終食造次顛沛之頃,無時(shí)無處而不用其力也。然取舍之分明,然后存養(yǎng)之功密,存養(yǎng)之功密,則其取舍之分益明矣?!秱渲肌反苏乱娋訛槿手?,從大段說到細(xì)處,首節(jié)是取舍之分明,次節(jié)結(jié)上生下,末節(jié)是存養(yǎng)之功密。前賢曰:“學(xué)以治心為要,而治心以治境為先。如富與貴是人之所同欲也,夫欲之則思慮之,遑問得之不以其道哉;然身之所便未必為心之所安,無故之獲必卻之而不處也。貧與賤是人之所同惡也,夫惡之則思去之,況又得之不以其道乎;然身之所苦未必非心之所甘,適然之?dāng)?shù)寧居之而不去也。其不茍取舍有如此?!薄敖K食無違尚是處常,造次顛沛又極之處變。更分之,則造次止是乘我以猝,顛沛則又動(dòng)我以險(xiǎn),總一層逼近一層?!?/pre>

編輯推薦

《論語新注新譯(附主要字詞人名索引)》是由中華書局出版的。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    論語新注新譯 附主要字詞、人名索引 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)26條)

 
 

  •   這個(gè)作者于論語有很多新意,但很嚴(yán)謹(jǐn)
  •   看過多種版本的論語 此版較為詳細(xì)清楚 適合入門
  •   作者的很高的文學(xué)水平,現(xiàn)在的人能有幾個(gè)能潛心修學(xué)?
  •   從《中國(guó)教育報(bào)》上了解的杜道生,如此深厚的功底,卻幾乎從不著述,對(duì)學(xué)問之敬畏,讓人動(dòng)容!
  •   大師的書,值得看一看
  •   不錯(cuò)的書,注解簡(jiǎn)潔,發(fā)揮的少!
  •   很喜歡這本書,喜歡杜爺爺
  •   精要之作,非常好
  •   侄女的國(guó)慶閱讀作業(yè),要求必須讀完后寫心得,這書很好
  •   這本書非常好,是一本非常好的文學(xué)專用書,當(dāng)然對(duì)文學(xué)愛好者也是一本值得看和收藏起來的反復(fù)品味閱讀的書。
  •   百歲老人已作古,留得文章誰人讀。
  •   注譯繁簡(jiǎn)適當(dāng),裁剪有度,間有新意,值得一讀
  •   幫別人買的,有些已經(jīng)翻譯成白話的也讓人有點(diǎn)讀不懂
  •   內(nèi)容還可以,但是排版,印刷,還有里面的字體字號(hào),使書的可讀性降低,不夠美觀。
  •   書剛收到還沒看應(yīng)該不錯(cuò)是奔著內(nèi)容來的,書的紙張的確不咋地
  •   本是沖著對(duì)楊注有所補(bǔ)充而購(gòu)買的,看后才知道,有楊伯峻先生的論語譯注,就沒有必要看這個(gè)了
  •   之所以說“還可以”是給老先生面子,這跟楊伯峻先生那本書一個(gè)檔次的
  •   幫別人買的,內(nèi)容沒看到,不過聽說挺滿意的。
  •   現(xiàn)在全世界又興起了一股孔子熱,作為人的言行集,論語在儒家經(jīng)典中有著自己獨(dú)特的魅力,適合每一個(gè)心中仍有凈土的人細(xì)細(xì)品讀。
  •   作者前幾天才去世, 我真的不知道這我“國(guó)學(xué)大師”,為了解其學(xué)問, 特購(gòu)此書。包裝不嚴(yán)實(shí), 運(yùn)輸中碰撞致使書皮略有損害。
  •   杜先生的譯注風(fēng)格和楊伯峻的風(fēng)格有點(diǎn)相似,就是比較平實(shí),沒有什么花哨。不像現(xiàn)在有些論語解讀一味標(biāo)新立異,常常作出一些匪夷所思、啼笑皆非的解釋來。和楊伯峻相比,我感覺杜老的翻譯更地道、更準(zhǔn)確一些,楊伯峻的翻譯意思是差不多的,但用語總感覺有點(diǎn)臺(tái)灣人寫國(guó)語,和我們大陸用語習(xí)慣有點(diǎn)差別。
  •   強(qiáng)力推薦。杜先生的文字很美,注釋很精準(zhǔn)。
  •   并不因?yàn)槭蔷攀鄽q的老人而理解的更好,倒也沒有更壞,可以看看
  •   中華書局偷工減料啊,紙質(zhì)好一般,當(dāng)然也還好吧??墒?,價(jià)格稍貴啊。內(nèi)容,杜道生,很厲害,建議百度看看。
  •   杜老一輩子出一部書,可謂經(jīng)典中的經(jīng)典,堅(jiān)決要買的,擁有、研習(xí)——財(cái)富~~~~~
  •   紙張差了一點(diǎn),印刷倒是還行。內(nèi)容?看后再說,作者好歹也算大師弟子(學(xué)生)。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7