出版時間:2010-1 出版社:中華書局 作者:校注:陳秋平//尚榮 頁數(shù):225
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
“中華大字經(jīng)典”系列叢書是為老年朋友閱讀傳統(tǒng)經(jīng)典而編輯出版的。 每年我國有數(shù)十萬人進入老年人行列,每年我國大約出版圖書數(shù)十萬種,但是為老年人出版的圖書比例甚小。很多老年讀者感嘆:眼睛越來越花,圖書的字倒越小越密,用放大鏡看書實在太不方便了!如何為數(shù)以億計的老年朋友出版他們能讀的圖書,應(yīng)該是整個出版界需要認真考慮的問題。 近年來,“國學(xué)熱”不斷升溫,大批老年朋友也希望一睹經(jīng)典原貌、品嘗經(jīng)典的原汁原味,更有不少是在年輕時就讀過這些經(jīng)典,退休以后打算利用閑暇重讀經(jīng)典。中華書局是我國傳統(tǒng)文化讀物的出版重鎮(zhèn),近百年來出版了大批優(yōu)秀圖書。為提倡尊老敬老的社會風尚,順應(yīng)老年朋友的需要,我們精心策劃了這套“中華大字經(jīng)典”系列叢書。 從選目上看,它既包括“四大名著”這樣的古代文學(xué)經(jīng)典作品,也包括《論語》、《孟子》、《莊子》、《孫子兵法》等思想文化經(jīng)典;在內(nèi)容方面,我們對文本精心標點、準確注釋;在設(shè)計上,充分考慮老年讀者的特點,裝幀、封面的設(shè)計大方得體,正文部分采用大字排版,疏朗有致,而對部頭較大的圖書,采用分冊處理,讓老年朋友拿得住、看得清、讀得懂。
書籍目錄
金剛經(jīng)心經(jīng)壇經(jīng) 行由品第一 般若品第二 疑問品第三 定慧品第四 坐禪品第五 懺悔品第六 機緣品第七 頓漸品第八 護法品第九 付囑品第十
章節(jié)摘錄
玄奘法師是唐朝時人,俗姓陳,名祚。因玄奘法師精通三藏,所以也被稱為三藏法師。法師剛年滿十歲,慈父見背,成為孤兒。因此,便前往洛陽凈士寺,投靠其哥哥長捷法師。長捷法師不特學(xué)豐德長,且為當時負有盛名的人物;每設(shè)法會,弘經(jīng)布教時,都能吸引不少人前來聞法。法師因得聞佛理,并對佛法產(chǎn)生濃厚興趣,遂立志在凈士寺出家,改法號為玄奘。玄奘法師白出家后,便專心研究佛學(xué),直至年滿二十歲時,在成都受了具足戒后,才離開兄長,到處游學(xué)。由于對當時宗派太多,傳授各異,且經(jīng)典不完備,翻譯意義亦各異,深感困惑,便決心前往印度求學(xué)。于是他學(xué)習(xí)西域和印度各國的語言,積極地籌謀出國留學(xué)的計劃。最終于貞觀三年(629),偷度玉門關(guān),冒禁孤征,踏上了西游取法的艱辛路途。一路頗多艱險,單騎匹馬向著四顧茫茫的沙漠邁進。翻過了峻嶺、翻越了雪山、渡過了險津,在糧食短缺,水草難覓的情況下,終于在貞觀五年(631)進入印度,開始遍歷印度諸國,廣學(xué)圣教。最后到那爛陀寺,從當時負有盛譽的佛學(xué)泰斗戒賢論師學(xué)習(xí)唯識,以及瑜伽師地論等大乘經(jīng)典。玄奘法師曾多次代表那爛陀寺參加當時流行的宗教辯論大會,且均獲勝利。自此,聲望日隆,進升為那爛陀寺的副主講,成為全印度佛學(xué)界的名學(xué)者。玄奘法師留學(xué)印度十余載,可說名滿五印,當時五印盟主戒日王等,十八大國國王,皆奉為國師,禮遇之隆,供養(yǎng)之厚,尊敬之誠,已無以復(fù)加,并一致懇留,希望玄奘法師永不要回國。但玄奘法師不為所動,只念念不忘留學(xué)初衷,乃為完備中土佛教經(jīng)典之使命,要將所學(xué)貢獻于祖國。于是于貞觀十九年(645)飲譽歸來,并帶回游歷三十多國,巡禮佛跡,遍訪名師所獲得的梵本佛經(jīng)六百五十七部。唐太宗、唐高宗父子給予的種種獎勵和幫助下從事譯經(jīng)事業(yè),召集全國富有學(xué)問修養(yǎng)的高僧專事翻譯,共同展開史無前例的譯經(jīng)偉業(yè)。玄奘法師先后翻譯的佛經(jīng)共七十五部,總計一千三百余卷,著名的有大般若經(jīng)、解深密經(jīng)、瑜伽師地論等,本經(jīng)是七十五部經(jīng)中,文字最簡短,義理最精簡的一部。而六百卷大般若經(jīng),卻是他翻譯事業(yè)中最巨大的杰作。至于論著,玄奘法師也寫了《本成唯識論》、《大唐西域記》等。玄奘法師是中國佛經(jīng)翻譯界的權(quán)威者,強調(diào)嚴謹?shù)姆g態(tài)度,忠于原文,又清晰明白,在中國翻譯事業(yè)上,有空前的成就。他在六十八歲那一年,翻完《大般若波羅密多經(jīng)》后,因積勞成疾而圓寂。玄奘法師一生在學(xué)問上力求真實,在宗教上悲憫眾生,無論任何險阻,都能夠不屈不撓,獻身護教。他的著作、學(xué)術(shù)思想與言論,不但在唐代放射出無比的光芒,而且一直照耀到現(xiàn)在,甚至未來。三《心經(jīng)》的譯注《般若波羅密多心經(jīng)》一卷,全稱《摩訶般若波羅密多心經(jīng)》,一般簡稱為《般若心經(jīng)》或《心經(jīng)》。最早的一本是現(xiàn)存的《摩訶般若波羅密大明咒》一經(jīng),相傳是后秦鳩摩羅什所譯,但是梁代《出三藏記集》卷四和隋朝《法經(jīng)錄》卷四都將它列入失譯錄,所以很難說定此經(jīng)就是鳩摩羅什所譯。本書所選的是玄奘法師的譯本,為通常流行本,譯于貞觀二十三年(649),知仁筆受。除了玄奘法師的譯本及相傳為鳩摩羅什的譯本外,本經(jīng)前后還有其他不同的譯本。其中包括:第一,唐闕賓國三藏般若、利言等譯出的《般若波羅密多心經(jīng)》。第二,唐摩竭陀國三藏法月譯出的《普遍智藏般若波羅密多心經(jīng)》。第三,唐三藏法成所譯的《般若波羅密多心經(jīng)》。第四,唐三藏智慧輪翻譯的《般若波羅密多心經(jīng)》。第五,宋西天三藏施護所譯出的《圣佛母般若波羅密多經(jīng)》。第六,唐義凈完成的《佛說般若波羅密多心經(jīng)》譯本。第七,敦煌發(fā)現(xiàn)的譯本《唐梵翻對字音般若波羅密多心經(jīng)》。敦煌本將梵文以漢字音譯,由史坦因發(fā)現(xiàn)于敦煌石窟,與玄奘本相當,為佛教學(xué)術(shù)之重要資料。1884年,馬克斯·穆勒(MaxMuller)與南條文雄共同校訂廣、小兩類梵本,1894年,穆勒更再次將之英譯出版并編入《東方圣書》。此外,1864年,英國佛教學(xué)學(xué)者比爾(Samuel,Beal)亦將玄奘所譯之《心經(jīng)》譯成英文出版。本經(jīng)之注疏本極多,相傳有二百余種,僅中國撰述者即有四十余種。比較重要者有:唐新羅僧人圓測《般若波羅密多心經(jīng)贊》一卷,慧凈《般若波羅密多心經(jīng)疏》一卷(發(fā)現(xiàn)于敦煌),窺基《般若波羅密多心經(jīng)幽贊》二卷,法藏《般若波羅密多心經(jīng)略疏》一卷,明曠《般若波羅密多心經(jīng)略疏》一卷,宋智圓《般若波羅密多心經(jīng)疏》一卷等;印度方面有提婆《般若波羅密多心經(jīng)注》一卷;日本則有空?!栋闳舨_密多心經(jīng)秘鍵》二卷,最澄《般若波羅密多心經(jīng)釋》一卷,真興《般若波羅密多心經(jīng)略釋》一卷,宗純《般若波羅密多心經(jīng)注》一卷等。四本經(jīng)的綱要心,其中的意義指心臟,有精要、心髓等意義?!缎慕?jīng)》將內(nèi)容龐大的般若經(jīng)濃縮,說盡了《大品般若》六百卷的義理,成為表現(xiàn)“般若皆空”精神之簡潔經(jīng)典?!缎慕?jīng)》的本文雖只有二百六十個字,但此中包含很多重要的佛教教理與修行方法,例如五蘊歸空就是一種悟入本心的方法。又如“色不異空”、“空不異色”與“色即是空,空即是色”,這三者分別與佛教的假、空及中觀有關(guān)。又此中所說的十二因緣及四圣諦都是佛教的重要教理。其中講到“空"是不生不滅、不垢不凈、不增不減更是佛教的名言。此外,心經(jīng)中論及六塵、六根、十二處及十八界等佛學(xué)中常見的名詞。因此,二百多個字的《心經(jīng)》,其中所含的義理非常深奧。
編輯推薦
《金剛經(jīng)·心經(jīng)·壇經(jīng)》:不用放大鏡就可以讀的書!中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典讀本,大字排列,疏朗有致,為老年讀者提供閱讀方便。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載
金剛經(jīng)·心經(jīng)·壇經(jīng) PDF格式下載