出版時(shí)間:2009-11 出版社:中華書局 作者:富世平 頁數(shù):245
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
敦煌變文具有重要的文學(xué)價(jià)值,本論文圍繞變文的口頭傳統(tǒng),以口頭性為突破點(diǎn),探討了變文之“變”的淵源和變文的分類,追溯了變文的口頭性歷史傳統(tǒng),認(rèn)為變文是一種口頭性文學(xué),并對變文的文本類型、文本特點(diǎn)、審美風(fēng)格與審美特征等進(jìn)行了分析,并具體論證了變文中的時(shí)間程式、情感程式、引導(dǎo)性程式和典型情節(jié),進(jìn)一步說明了變文的程式化特點(diǎn)和程式在變文中的廣度、頻度,對敦煌變文作了較為系統(tǒng)的闡釋。
作者簡介
富世平,1973年生,甘肅天水人。文學(xué)博士,浙江省高校中青年學(xué)科帶頭人,浙江省“151人才工程”第三層次培養(yǎng)人員。
書籍目錄
緒論 敦煌變文研究的成就與不足 一、敦煌變文研究的主要成就 二、敦煌變文研究的不足 三、立論的角度:口頭傳統(tǒng)第一章 敦煌變文研究中的基本問題闡釋 第一節(jié) 變文之“變”的含義與淵源 一、六朝樂府中的“變” 二、變文之“變”的淵源 三、變文之“變”的演變 第二節(jié) 變文的分類及其文體特征問題 一、學(xué)術(shù)界研究的簡單回顧 二、敦煌寫卷中“變”類作品的標(biāo)題情況 三、變文的分類問題 四、變文的文體特征問題第二章 敦煌變文口頭性的歷史傳統(tǒng) 第一節(jié) 轉(zhuǎn)變藝術(shù)的口頭性與變文的起源問題 一、轉(zhuǎn)變藝術(shù)的口頭性 二、學(xué)術(shù)界關(guān)于變文起源問題研究的簡單回顧 三、敦煌變文的起源問題 第二節(jié) 佛經(jīng)的口頭性與變文的口頭傳統(tǒng) 一、佛經(jīng)傳承的口頭性特點(diǎn) 二、佛教經(jīng)典的口頭性特征 三、佛教經(jīng)典與變文的口頭傳統(tǒng), 第三節(jié) 佛教唱導(dǎo)的口頭性與變文的口頭傳統(tǒng) 一、“誦經(jīng)”、“經(jīng)師”對轉(zhuǎn)變藝術(shù)的影響、 二、佛教唱導(dǎo)的口頭性 三、唱導(dǎo)“舊本”的來源 四、唱導(dǎo)與變文的口頭傳統(tǒng) 第四節(jié) 中國傳統(tǒng)說唱的口頭性與變文的口頭傳統(tǒng) 一、中國傳統(tǒng)說唱對唱導(dǎo)、轉(zhuǎn)變的影響 二、中國傳統(tǒng)說唱的口頭性 三、轉(zhuǎn)變藝術(shù)的口頭傳統(tǒng)第三章 敦煌變文的文本類型與文本特點(diǎn) 第一節(jié) 轉(zhuǎn)變藝術(shù)的文本化過程 一、轉(zhuǎn)變藝術(shù)文本化的主要原因 二、轉(zhuǎn)變藝術(shù)文本化過程中的影響因素 三、轉(zhuǎn)變藝術(shù)文本化的影響 第二節(jié) 敦煌變文的文本類型 一、變文復(fù)雜的文本形態(tài) 二、變文的文本類型 第三節(jié) 敦煌變文的文本特點(diǎn) 一、沒有或不能確定“母本” 二、變文在口頭傳承中的變異 三、變文在傳抄中的變異第四章 敦煌變文程式分析(上) 第一節(jié) 變文中的程式及其意義 一、變文中的程式 二、變文中程式的意義 第二節(jié) 變文中的時(shí)間程式 一、變文中的時(shí)間程式 二、變文時(shí)問程式的來源 第三節(jié) 變文中的情感程式 一、悲傷的程式化表現(xiàn) 二、高興的程式化表現(xiàn) 三、憤怒的程式化表現(xiàn)第五章 敦煌變文程式分析(下) 第一節(jié) 變文中的引導(dǎo)性程式 一、說唱交替時(shí)的引導(dǎo)性程式 二、景物描寫的引導(dǎo)性程式 三、內(nèi)心描寫的引導(dǎo)性程式……第六章 敦粕變文的審美風(fēng)格與審美特征結(jié)語主要引用參考書目后記
章節(jié)摘錄
從一種語言翻譯為另外一種語言,本身要經(jīng)過較大的變化。道安對于當(dāng)時(shí)“譯胡為秦”的情況的總結(jié),是頗能反映在翻譯過程中因?yàn)檎Z言習(xí)慣、表達(dá)習(xí)慣等不同而帶來的變化的。佛經(jīng)原本是一種口述記錄體文本,帶有明顯的口頭性特征。但是佛經(jīng)的中譯者,因?yàn)槭堋扒厝撕梦摹钡挠绊?,在風(fēng)格面貌上改造了佛典。由質(zhì)樸到文雅,帶上了文人雕琢的色彩;中譯者以一種書面作品的眼光對待佛經(jīng),把很能反映口頭性特征的“嘆詠丁寧,反復(fù)或四,不嫌其煩”等特點(diǎn),在翻譯的過程中也被當(dāng)作多余的重復(fù)而“裁斥”②。就文本而言,“五失本”失去最多者,還是在佛經(jīng)的口頭性特征方面??梢哉f,佛經(jīng)的翻譯,使佛經(jīng)第三次遭到較大規(guī)模的人為“破壞”。因此,我們今天所面對的佛經(jīng),至少是經(jīng)歷了上述三次較大規(guī)模的有意無意的人為“破壞”之后的文本。而在每一次的“破壞”中,口頭性特征的一些具體表現(xiàn),首當(dāng)其沖。所以說,我們今天看到的佛經(jīng),其口頭性特點(diǎn)和其原初形態(tài)相比,肯定已經(jīng)失去了很多。盡管如此,佛經(jīng)的口頭性特點(diǎn)仍然較為明顯。最能反映出其口頭屬性的,就是其中較為普遍地表現(xiàn)出的程式化特征③。佛經(jīng)的程式化特征,就其大的方面說,主要表現(xiàn)在這樣幾個(gè)方面:首先,佛經(jīng)在敘事結(jié)構(gòu)上,表現(xiàn)出較為明顯的程式化特點(diǎn)。就像民間故事總以“從前”、“古時(shí)候”等方式開頭一樣,佛經(jīng)的開頭正如我們前面已經(jīng)指出的,總是以“如是我聞”、“我聞”“聞如是”等語言作為吟唱的發(fā)端。然后介紹佛陀說法的地點(diǎn)、在場的人物等情況,之后以“時(shí)”、“爾時(shí)”等表示時(shí)間的詞作為具體說法的過渡,展開具體的內(nèi)①《大正藏》卷34,第862頁。②這也是文人整理民間口頭說唱性文學(xué)作品時(shí)常常出現(xiàn)的情況。因?yàn)檎碚咭宰骷易髌返难酃鈦砗饬棵耖g文學(xué)作品,因此,不僅其中帶有口頭性特點(diǎn)的部分常常會被認(rèn)為重復(fù)、多余而被毫不可惜地刪除,而且還常常會得到他們的加工和修改,盡量減少甚至于彌合其中存在的“瑕疵”,殊不知,這也正是民間文學(xué)的特點(diǎn)之一?、郜F(xiàn)代民俗學(xué)家認(rèn)為,程式是口頭文學(xué)現(xiàn)場創(chuàng)編的重要手段。有的學(xué)者還根據(jù)作品中程式化手法所占有的比重,來判斷一部不能確定其是口頭還是書寫的作品的性質(zhì)。我們在后面變文的程式分析部分中,要對程式做較為詳細(xì)的說明,這里不再多說。
后記
本書是在筆者2005年完成的博士學(xué)位論文的基礎(chǔ)上修訂而成的。雖然經(jīng)過了四年時(shí)間斷斷續(xù)續(xù)的修補(bǔ),但由于自己生性怠惰,再加上這幾年心思一直飄忽不定,書稿中仍然存在著很多問題,辜負(fù)了很多關(guān)心和幫助我的師長的期待。能夠以敦煌變文研究作為我的學(xué)位論文,是和業(yè)師項(xiàng)楚先生引領(lǐng)著我們逐字逐句地研讀變文作品分不開的。在攻讀博士學(xué)位之前,我就曾經(jīng)有過閱讀敦煌變文的嘗試,但翻開《敦煌變文集》之后,那不文不白的語言讓我感到十分難讀,只好作罷。受業(yè)于先生門下,不僅解決了閱讀中存在的文字問題,而且通過對作品字斟句酌的研讀,對敦煌變文的豐富內(nèi)蘊(yùn)有了更深的體會,這是我選擇敦煌變文作為研究對象的重要原因。我永遠(yuǎn)銘記并衷心地感謝先生的教導(dǎo)之恩!畢業(yè)幾年,混跡于瑣碎生活,學(xué)業(yè)幾無長進(jìn)。不才如我,論文寫作的不易可想而知。但是在論文進(jìn)行的過程中,不時(shí)也有在別人看來不足稱道,但在自己卻十分快樂的時(shí)候。部分前期成果的及時(shí)發(fā)表,不僅解決了畢業(yè)所需的論文要求,減輕了不小的壓力,而且還帶來了繼續(xù)寫下去的勇氣——要知道,論文寫作的某些階段,是令人十分沮喪的。本課題后來被立為國家哲學(xué)社會科學(xué)基金項(xiàng)目,這對于一個(gè)在學(xué)術(shù)研究中甚至還沒有入門的人來說,帶來的鼓舞可想而知。直到寫后記的現(xiàn)在,回想起那些激動的時(shí)刻,我的內(nèi)心依然充溢著難言的幸福。只能衷心地感謝《文學(xué)遺產(chǎn)》、《文獻(xiàn)》等期刊的那些編委們,感謝國家社科基金的那些評審專家們,感謝你們對一個(gè)學(xué)術(shù)研究的初學(xué)者的寬容和期許!
編輯推薦
《敦煌變文的口頭傳統(tǒng)研究》:中華文史新刊
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載