論語(中英文對照)

出版時間:2008  出版社:中華書局  作者:Kong Zi  頁數(shù):377  譯者:楊伯峻(今譯),劉殿爵(英譯)  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  本書為中英文對照本《論語》,包括《論語》原文、中文今譯和英文今譯三部分。雙數(shù)頁排中文,單數(shù)頁排英文,兩兩對應(yīng),閱讀十分方便。中文譯者楊伯峻和英文譯者劉殿爵各自在中文讀者和英語讀者中廣受歡迎,其中劉的英譯本還被列入“企鵝經(jīng)典”。本書將兩種譯文中西合璧,絕對物超所值,值得擁有和永久珍藏?!  墩撜Z》這一書名,有它特定的含義。根據(jù)班固《漢書·藝文志》的記載,“論”是“論纂”的意思,“語”是“語言”的意思??鬃釉谌粘I钪泻蛨?zhí)教過程中,發(fā)表過許多言論,它的弟子也有不少言論?!罢撜Z”就是把這些言論纂起來的意思。實(shí)際上,《論語》所載,不限于孔于及其弟子的言論,也包括了他們不少的社會實(shí)踐活動。也就是說,書中既記言,又載行?!墩撜Z》共二十篇,每篇由若干章組成。這些篇章排列的先后,并沒有內(nèi)在的聯(lián)系。即使在前后兩章之間,也沒有什么關(guān)連。而且,書中多次出現(xiàn)重復(fù)章節(jié)字句完全相同?! 】鬃拥乃枷朐谥袊鴼v史上影響極大。自漢武帝罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)以后,確立了孔子思想的至尊地喪命。他的思想影響滲透到了中國歷史的每個領(lǐng)域。

書籍目錄

學(xué)而篇第一為政篇第二八佾篇第三里仁篇第四公冶長篇第五雍也篇第六述而篇第七泰伯篇第八子罕篇第九鄉(xiāng)黨篇第十先進(jìn)篇第十一顏淵篇第十二子路篇第十三憲問篇第十四稦靈公篇第十五季氏篇第十六陽貨篇第十七微子篇第十八子張篇第十九堯曰篇第二十

章節(jié)摘錄

學(xué)而篇第一  1.子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知,而不慍,不亦君子乎?”孔子說:“學(xué)了,然后按一定的時間去實(shí)習(xí)它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)處來,不也快樂嗎?人家不了解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?”  2.有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”有子說:“他的為人,孝順爹娘,敬愛兄長,卻喜歡觸犯上級,這種人是很少的;不喜歡觸犯上級,卻喜歡造反,這種人從來沒有過。君子專心致力于基礎(chǔ)工作,基礎(chǔ)樹立了,‘道’就會產(chǎn)生。孝順爹娘,敬愛兄長,這就是‘仁’的基礎(chǔ)吧!”  3.子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”孔子說:“花言巧語,偽善的面貌,這種人,‘仁德’是不會多的?!薄 ?.曾子曰:“吾日三省吾身——為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”曾子說:“我每天多次自己反省:替別人辦事是否盡心竭力了呢?同朋友往來是否誠實(shí)呢?老師傳授我的學(xué)業(yè)是否復(fù)習(xí)了呢?”  5.子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時?!笨鬃诱f:“治理具有一千輛兵車的國家,就要嚴(yán)肅認(rèn)真地對待工作,信實(shí)無欺,節(jié)約費(fèi)用,愛護(hù)官吏,役使老百姓要在農(nóng)閑時間。”  6.子曰:“弟子,入則孝,出則悌,謹(jǐn)而信,泛愛眾,而親仁。行有余力,則以學(xué)文?!薄?孔子說:“后生小子,在父母跟前,就孝順父母;離開自己房子,便敬愛兄長;寡言少語,說則誠實(shí)可信,博愛大眾,親近有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,有剩余力量,就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)?!薄?7.子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身與朋友交,言而有信。雖日未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。”

編輯推薦

《論語》是中國人的“圣經(jīng)”?!墩撜Z》(中英文對照)采用中英文對照,由楊伯峻今譯,這是國內(nèi)公認(rèn)的權(quán)威中文譯本;由劉殿爵先生英譯,其譯本在西方是“企鵝經(jīng)典”。一冊在手,意味著你同時擁有了三種經(jīng)典。The Analects recommended as Chinese Bible. The bestseller of modern Chinese translation. The monumental English edition in Penguin Classics.

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    論語(中英文對照) PDF格式下載


用戶評論 (總計121條)

 
 

  •   論語(中英文對照)是中華書局出品的一本質(zhì)量很好的國學(xué)譯文,楊伯峻先生漢語注解、Mr D.C.Lau英譯。
  •   精裝版本特別好!很是新穎!有創(chuàng)新!把中國儒家經(jīng)典十三經(jīng)中最重要的《論語》翻譯成英語,中英文對照,而且還有漢語現(xiàn)代文普通話。煞是好呀!捧著它讀,一方面讀著儒家經(jīng)典論語,另一方面也在學(xué)習(xí)英語,而是漢語的論語的英語譯文。至少是兩方面所得吶!
  •   楊先生的論語今譯國內(nèi)最為權(quán)威,劉先生的英譯文亦是佳作。對于對外交流,弘揚(yáng)中華文化大有益處。
  •   帶著試試看的想法買了這個版本,居然是到目前為止見過的最好的一個版本.手頭<論語>有很多了,朱熹注的,南懷瑾解讀的,曲阜買的,兒童誦讀的......不過這個版本最好了.楊先生的白話本翻譯非常到位,英文的由劉先生操刀,名不虛傳的第一譯本!天天放在床頭,看幾段,無論對<論語>本意的理解,還是兩位大家對<論語>的不同見地,抑或是對英文表述能力的提升都大有裨益.
  •   老師上課推薦的楊先生的譯本~剛好又是學(xué)外語的所以買到了中華書局的這本英漢對照的 非常滿意~!

    書本是完全中英對照的,中文有多少內(nèi)容英文就有多少內(nèi)容,非常方便,而且在注釋者和譯者理解有不同的地方也都用斜體標(biāo)明了,這對注者,譯者和讀者都是非常負(fù)責(zé)的做法!

    總的來說,非常簡單易懂的版本,同時非常經(jīng)典!其他也很好??!很贊??!
  •   正如書評所說,擁有一本等于擁有三本,原文、注釋、英譯。如果不作為深入研究,這本書對于了解論語夠用了,而且有不錯的英譯可作參考。尤其是排版方式,簡潔明了,易于閱讀,便于查找。
  •   想看英文翻譯,又想看論語,這本書是很好的結(jié)合,而且有注釋。封面精美,還有塑料保護(hù)(不過我的這本中間還是壓得有些受損,痛心)。紙質(zhì)和印刷都很完美,價格合理,內(nèi)容也很充實(shí),挺用心的一本書,沒事翻兩頁,總之很滿意
  •   書的質(zhì)量沒得說,紙質(zhì)好,印刷也不錯。如果是想了解中國文化,做一些對外文化輸出的話是必讀的。但是對于普通想練習(xí)英語的話就沒必要了。基本上用不到。本來古文就不如白話文那般的容易閱讀(對于以前上學(xué)時期古文沒學(xué)好的我來說),并且是翻譯成英語來闡釋,相當(dāng)于在內(nèi)心做了兩次翻譯,古文—白話文—英文。所以建議可以先把論語讀懂,再直接背誦2位大師翻譯過來的英文版本即可。
  •   中華書局出版的中英文對照本《論語》,是一本很不錯、很實(shí)用的雙語讀物,其裝楨典押、印刷精致,比較喜歡。
  •   紙質(zhì)特別好,翻譯也不錯,還有一個Arthur Waley翻譯的論語也挺好,翻譯專業(yè)的同學(xué)可以將這兩個譯本都讀讀,可以做個對比研究。
  •   論語譯本有很多種,細(xì)分起來各有優(yōu)劣,這本的優(yōu)點(diǎn)是語言嚴(yán)謹(jǐn),用詞樸實(shí),無堆砌之感。很好的一個譯本
  •   讀讀論語讓人明白應(yīng)該怎樣正確的對待世界和自己,是提高修養(yǎng)的好書。另外英文翻譯也很地道,值得學(xué)習(xí)。
  •   其實(shí)我沒有收到這本書,當(dāng)當(dāng)退錢給我了,但是這本論語版本非常好,其中的英文翻譯很好,在圖書館看到的。
  •   我畢業(yè)論文寫的是基督教與儒學(xué)愛的異同,論文要求全英文的,這本書對我寫論文提供了很大的幫助。同時,我開始關(guān)注論語,相信這也是提高個人素養(yǎng)很好的途徑。
  •   很好的版本。除了自己收藏,還準(zhǔn)備送給幾個國外朋友?!墩撜Z》是中國人的《圣經(jīng)》,“文武之道,未墜于地”。我們大家都來做中國文化的傳播者!
  •   確實(shí)不錯,版本經(jīng)典,古文、今譯和英譯都有了,而且書的裝幀、質(zhì)量也很好,不管自己收藏還是饋贈外國朋友都是不錯的選擇。另外,值得一提的是,這次我下單買了四本書,十月一日晚上下的單,2日下午投遞員就給我打電話說到我家的那個小區(qū)了,真是太快了!我沒想到有這么快,2號就去婆婆家了沒有回來,投遞員態(tài)度很好,問好我的返回時間,3號我一回家她就送上門來了,真是令人高興和感動!當(dāng)當(dāng)買書以后要是都這么方便的話我就可以推薦朋友多買不少書了。放暑假前我一個同事想買一本《中國人的精神》英文版讓馬上去美國的朋友帶去送給一個外交朋友,問我的是從哪里買的,我說在當(dāng)當(dāng)上網(wǎng)購的,不過得5、6天,她說別人后天就要走等不及了,沒辦法,我把我的那本送給她帶去美國了。以后當(dāng)當(dāng)在武漢建了書庫,隔日即到,我就可以推薦她也來當(dāng)當(dāng)上買了。
  •   真不愧的《論語》還有英文,解析,挺好的~~~
  •   學(xué)習(xí)下經(jīng)典,習(xí)主席都說要好好學(xué)習(xí)下論語了,咱也不能落下
  •   布面精裝,摸著非常舒服,看中的是劉殿爵的英譯,還有本辜老的英譯本,可以相互參照~
  •   論語,這本書非常好,再加上美麗的花紋封面,文學(xué)精神的內(nèi)容,真的讓人語無倫次。
  •   還沒怎么讀,不過論語感覺不錯哦,正版!
  •   有權(quán)威的中文翻譯和英文翻譯。而且中華書局的印刷非常好。該書的閱讀也給我很大的啟發(fā)。值得一讀。
  •   還好吧!有中文和英文,紙張不錯,挺好的!
  •   紙張印刷還都不錯,沒有注解,不適宜初學(xué)者,但楊伯峻的注釋還是很精到的,翻譯忠實(shí)于原文。是一本值得保留的書。
  •   拿到這本書,翻開一看,這本書做得非常細(xì)致。由于這本書是中英文對照,而且是三個不同的人的作品。主編專門標(biāo)出了里面不同的地方。
  •   推薦入手 廣告打得很好啊 一冊在手相當(dāng)于擁有了三種經(jīng)典 哈哈哈
  •   中英文對照+現(xiàn)代文,適合外籍華人閱讀。
  •   中英文版本,很不錯,紙質(zhì)超好,很值!
  •   這本書的裝訂質(zhì)量真是好,紙質(zhì)也好,讓人有想看的沖動
    內(nèi)容方面,中文的白話解釋,配英語翻譯,非常易于理解。因?yàn)閷盼牡脑煸劜簧?,對其解釋的質(zhì)量就不好評價了。
  •   這本英譯本很好,推薦一下。
  •   看了一下,表示包裝不錯,很精致,內(nèi)容中英文對照,文言文和白話文都有。
  •   幫同學(xué)買的。中英文對照。同學(xué)說很滿意,很喜歡。
  •   很多次買了,送初學(xué)漢語的外國朋友也不錯,中英文對照
  •   幫同事買的,同事很喜歡,反映不錯,紙張與內(nèi)容正是她想要的,中英文對照
  •   中英文都是經(jīng)典翻譯版,內(nèi)容打滿分。硬質(zhì)封面也很好,就是不太好翻,字也比較小。眼睛不太好的、不是做收藏之用的還是換一個軟面字大的版本看吧。
  •   今譯和翻譯都不錯,包裝精美,有點(diǎn)愛不釋手呀。
  •   翻譯易懂,中文翻譯的改改,有些
  •   是精裝版的,包裝非常精美,內(nèi)容編排也很清爽,有賞心悅目之感。非常適合送人!但唯一不足的是,只有中文翻譯,沒有注解,對個別字詞的理解還有些困難。不過瑕不掩瑜啦~~~
  •   包裝實(shí)在是太好看了,內(nèi)容也巨好,中英文雙學(xué),值得購買,贊!
  •   三語(文言文、白話文、英文)一起學(xué),收獲肯定多。
  •   英漢對照,買的很值,這么好的書終于半價買到了,希望當(dāng)當(dāng)搞些這樣的活動
  •   中英文排版 看著很舒適,紙質(zhì)很棒
  •   中國古典作品英譯,古典翻譯的可以參考一下。
  •   紙質(zhì)非常好 很適合英語學(xué)習(xí) 漢譯和英譯都很專業(yè)
  •   兩位大師一中一英完美地演繹經(jīng)典,加上中華書局的精美裝幀,堪稱完美!
  •   書是中英對照,讀起來很方便。
  •   英文部分翻譯的不夠好
  •   文言、白話、英文一起學(xué)習(xí),這是本書的特色,感覺很不錯。遺憾的是里面有印刷錯誤,主要是標(biāo)點(diǎn)符號。
  •   這本書很全啊,有古文 現(xiàn)代文 英語 一一對照。不過字可能比較小,小五的字體,不過我沒近視,所以我還是覺得這本書很好。極力推薦?。。。。。。?!
  •   挺好的一本書,不論是裝幀印刷,還是內(nèi)容,值得擁有
  •   總體上很不錯,不過里面有一些英文翻譯不是很恰當(dāng)。
  •   同學(xué)說 十本很洋氣的書 值得珍藏的一本
  •   很值得珍藏的書籍,正在閱讀呢
  •   文化經(jīng)典,值得認(rèn)真研讀!
  •   各方面都很經(jīng)典收藏值得
  •   書的內(nèi)容和裝訂都挺好 看起來也蠻舒服 挺值的
  •   孩子需要的,比在書店買便宜多了.中英對照,不錯!
  •   質(zhì)量很好,中英對照,加強(qiáng)知識,如果字體能大一點(diǎn),就更好了!
  •   書很好,以前買的書包裝都是盒子的,不知為什么這次是袋子,有輕微受傷,希望以后的都用盒子
  •   有時候?qū)Ψg很無語,翻譯后就沒有了古文的那種美感,這也是文化差異。紙質(zhì)非常好,可以提高翻譯能力,只不過書不是圖片看上去那么大本。
  •   經(jīng)典文學(xué),首屈一指的翻譯
  •   書的包裝和紙質(zhì)很好,內(nèi)容也很不錯,值得一看!
  •   質(zhì)量超好,害的我總感覺舍不得看。內(nèi)容和排版也適合閱讀
  •   紙張手感不錯,版面結(jié)構(gòu)合理,方便讀者學(xué)習(xí)。
  •   多年的外事工作,認(rèn)識了很多的外國人,我很喜歡把這本書介紹給他們,自己好不容易藏了一本,結(jié)果又讓他們“打劫”了,沒法繼續(xù)購買。值得推薦!
  •   一般,沒有什么太大意義。單詞不好背,而且沒法與外國人交流,交流也不懂,還不如買英語俚語書,無意義,不建議購買
  •   紙張超好,,發(fā)貨超快
  •   能言圣賢之言者受益
  •   快遞超快,前一天晚上訂,第二天下午到。
  •   裝幀無敵,很大氣上檔次。值得收藏。
  •   一本好書,質(zhì)量和內(nèi)容都是十分好,而且服務(wù)也很好
  •   還行,質(zhì)量不錯,解的也很好
  •   翻譯的權(quán)威!
  •   書的質(zhì)量非常不錯,印刷很正,內(nèi)容非常不錯,收到讓人充滿歡喜感(*^__^*) 嘻嘻……
  •   書很不不錯哦,而且郵寄也很快。
  •   非常好的書也很厚,正版的,還沒看完,很滿意
  •   書的質(zhì)量很好,很不錯。
  •   開始看書了。
  •   質(zhì)量\內(nèi)容都是一流的棒棒,當(dāng)當(dāng)更是為了我的書到質(zhì)量,還特意給我加了保護(hù)膜兒.太貼心了~~~
  •   很實(shí)用的書愛!
  •   基本是理想中的書籍。
  •   既學(xué)傳統(tǒng)文化,又學(xué)英語。
  •   本書的內(nèi)容很好,性價比很高
  •   這本書包裝很好 因?yàn)橐屯鈬讶? 沒拆封看內(nèi)容
  •   這本書挺好,包裝不錯。
  •   這本書很好,物流也快,好評。
  •   嗯,對這本書挺滿意的
  •   這本書真的不錯,內(nèi)容和外觀都很好。
  •   閱讀是件快樂的事情。
  •   認(rèn)真閱讀,會有收獲!
  •   商品很好,是正品,和書店的一樣又便宜。
  •   硬皮,紙質(zhì)也超贊,字體確實(shí)小一點(diǎn),不過好贊
  •   簡簡單單的透出人生哲學(xué), 好
  •   是買給十歲兒子的禮物, 好
  •   很好的東西,好好研讀一下
  •   紙張,內(nèi)容都不錯丫丫丫~
  •   不錯,還有古文翻譯,孩子很喜歡,裝訂高檔
  •   很好,非常實(shí)惠。
  •   還沒仔細(xì)讀,翻了一遍,還不錯
  •   很喜歡。很有感觸。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7