21世紀與中國文化

出版時間:2007-10  出版社:中華書局  作者:加藤周一  頁數:331  字數:180000  譯者:彭佳紅  
Tag標簽:無  

內容概要

本書是“日本中國學文萃”之一,內容包括:我和中國、歷史和文化、文學和翻譯、21世紀和中國文化等部分。本書對“中國文化”的論說,能使國內的讀者了解日本戰(zhàn)后文化思潮的變遷,以及日本知識分子對于中國文化的理解方式。

作者簡介

加藤周一,日本著名評論家、作家。1919年9月19日生于東京。東京大學醫(yī)學部畢業(yè)。醫(yī)學博士。1949年以《1946,文學的考察》初登文壇。50年代留學法國,在研究醫(yī)學的同時接觸歐洲文化。1958年開始作為一名專業(yè)作家寫作。1980年代表作《日本文學史序說》獲大佛次郎獎。曾在加拿大

書籍目錄

致中國讀者我和中國 寄語《中島健藏展》 初次訪問南京 中國的飛檐 敦煌有感 中國電影三題 北京的春天 北京的秋天 再訪北京的秋天歷史和文化 戰(zhàn)爭和戰(zhàn)后——日中關系的問題 從“南京”追溯到“旅順” 香港有感 香港旅情 春秋無義戰(zhàn) 儒教再考 三星堆的青銅器 中日文化的兩極互反性 佛像群的發(fā)現 中國的水墨畫和日本的水墨畫文學和翻譯 什么是文學或有關《中國文學史》 “天喪予”或有關《論語》 馬克思主義與文學 宋學的日本化 詩人們 明治初期的翻譯——為何而譯?譯什么?怎樣譯? 文學的使命——在科學技術文明的時代 近代的翻譯詩——翻譯的叛逆之說 淵明和一休 提倡翻譯 《圣經》和《論語》的意義 偷羊人的話題 趨庭日 翻譯、風流、自然21世紀和中國文化 新世紀的希望或有關“歷史意識” 20世紀曾是一個什么樣的時代?  圍繞中國的國際問題和日本——與羅貝爾·吉朗的對話 多種語言的必要性 漢字文化圈的歷史和未來——與一海知義的對話 對“漢字文化圈”構思的補充東瀛風流人物——加藤周一(代后記)

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    21世紀與中國文化 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   有見解,對當前及今后的發(fā)展有幫助。
  •   盜版,與電腦上的描述不相符
  •     一、駁加藤周一
      
       加藤周一在《初次訪問南京》一文里說比南京大屠殺死難者的數量更重要的是這一事實的存在。其實,事實當然重要,可是死難者人數并非只是一個數字而已,因為死去的不是30萬人,而是一個人、一個人、一個人、一個人……30萬個一個人。對不起,加藤周一先生,這個數字對于中國人很重要,因為那不僅僅是數字而已。
      
      
      二、趣文一些
      
      1、1997年(?)加藤周一再訪北大,他說北大的學生宿舍條件很差,于是有的學生就在沒開飯的食堂桌子上讀書作文。我想起我上次去北外,倒是看到很多人在食堂里看書,至于北大,貌似現在沒有這事兒了吧?加藤周一還說當時北大的外國人留學生里,最多的就是日本人。唉,可惜這位置早已被棒子霸占了……
      
      2、加藤周一小時候看的是無聲電影。當時日本人發(fā)明了一種“活弁”的職業(yè),就是一個人講述無聲電影的故事情節(jié),以代替演員的對白。如果電影是美國的,要想記住美國人的名字很難,觀眾也搞不清誰是誰,于是干脆所有女的都叫“瑪麗”,好男人都叫“喬治”,壞男人都叫“杰克”。
      
      3、加藤周一說,胡志明曾被老蔣的軍隊逮捕入獄,胡志明則在獄中堅持用漢文寫日記,后來以《獄中日記》為名出版。。。
      
      4、片假名的藝術感之所以不如平假名,乃在于片假名是抽取漢字偏旁部首而成,而平假名則是漢字的草書化,有一種“穩(wěn)定感、均衡感”。
      
      5、加藤周一說,中國的草書其實是有一定章法的,而日本人(尤其是和尚)的草書則“完全是胡亂涂抹,無章可循”,所以“根本不知道寫的是什么”??吹竭@里,我是真的笑了……
      
      6、“中國有很多方言,相互之間無法溝通。南方的戲劇赴北方演出,就像外國電影一樣,必須附上字幕?!?br />   
      
      三、強烈推薦&吐槽翻譯
      
       《明治初期的翻譯》一文寫得非常之好,強烈推薦。此文梳理了諸多詞匯(如權利、自由等)在翻譯過程中的意義流變。
       譯者明顯是在島國呆的太久,以至于中國話都說不流暢了。而且這文章選的,好多大講中日關系的文章啊,并且多次涉及到敏感話題。
  •     在我們一般印象中日本人不承認他們過去的罪惡,而且講話相當的不講理。不過更多的日本人寫作的風格是平淡從容的,甚至可說是溫柔敦厚。文章里當然有西方的邏輯性思維,但態(tài)度是東方的彬彬有禮,也有趣味,因為作者不是以導師的身份說教,而是如向親友傾訴心事。
      加藤周一先生的書是第一次讀到的,根據介紹他是醫(yī)學博士,1919年生。在法國做醫(yī)學研究時因為接觸了歐洲文化而在1958年改行成為專業(yè)作家。這是非常特殊的,因為??漆t(yī)生的收入一般是遠超作家。
      這位先生的文字自然充滿理性,不過也極有人情味。
      
      書里討論的片斷:
      香港有感:三頁紙短文,寫了 1。關于香港97交接后的展望,當時外國記者只記得天安門 世間,但忘了1925年五。卅事件,英國殺了52個反對不平等條約的學生(搜索一下,看來比五四規(guī)模更大?。?。講了香港到了最后一個港督才給香港的假民主,3。也比較了英國離開香港及日本侵略軍離開中國。
      春秋無義戰(zhàn):回顧了日本的侵略戰(zhàn)爭及現在的日本體制、文化可是已經改變了培養(yǎng)軍國思想的土壤
      中日文化的兩極互反性:將中國之大而有南北文化、清朝《四庫》是一種學習漢文化方法、世界各地古今的文化沖突融合現象、日本學中國文化的消化過程及中日文化的各自特點。
      
      書里還有:
      馬客思主義與文學
      宋學的日本化 - 日本人由實用的角度吸取朱子學,將之生活化
      文學的使命- 在科學技術文明的時代 比較文學與科學及討論各自的特點
      《圣經》和《論語》的意義 - 談到人文文化及感慨論語在日本的消失
      漢字文化圈的歷史和未來 - 中國與日本及韓國以后在全球化的展望
      
      
  •   頂一個。。。平假名確實比片假名好看,但是片假名寫粗來就有一種很裝X的感覺噴薄而出啊,チクショウ。。。
  •   哈哈 說的是啊
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7