出版時間:2006-9 出版社:中華書局 作者:華學誠 頁數(shù):1702
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
就宏觀上講,方言在我國語言學史上有重要的地位。具體歸納起來有以下義點:第一,主意到語言在時間上的變化和空間地域上的轉(zhuǎn)移。第二,提出了當時漢語方言的分區(qū)問題。第三,提出了(轉(zhuǎn)語)的概念。第四,在收集方言詞語方面采用了口頭調(diào)查的方法。所在這些,在當時世界上無穎也是居於領(lǐng)先地位的。在古希臘,學者們注意到古希臘四種方言的語言分歧;古印度學者婆羅流支編寫普拉克利特闡術(shù),封於當時印度方言的語法現(xiàn)象有所描述,但是他們封於方言詞匯方面的差別都很少涉及到。就這個意義講,揚雄方言在同時代的著作裹面是首屈一指的。如果把眼光放到中世紀的阿拉伯,則更突出方言的意義。中世紀的阿拉伯是以詞典編纂見稱的,他們編纂了各種見都印部落語言的詞典,但是他們封於詞的歷史以及詞的地域分布卻很少諭述,而揚雄的方言在好幾個世紀以前就成功地把這個問題解決了。
書籍目錄
序前言凡例方言序刻方言序跋李刻方言輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第一輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第二輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第三輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第四輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第五輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第六輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第七輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第八輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第九輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第十輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第十一輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第十二輶軒使者絕代語釋別國方言校釋匯認第十三附錄一 方言地理名詞釋附錄二 戴疏劉歆、揚雄往返書附錄三 漢書揚雄傅(節(jié)選)附錄四 晉書郭璞傅(節(jié)選)附錄五 本書主要參考引用文獻目錄附錄六 歷代方言及其注家研究文獻目錄附錄七 歷代方言及郭注研究文選后記揚雄方言校釋匯證索引
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載