增訂文心雕龍校注(全二冊(cè))

出版時(shí)間:1999-3-1  出版社:中華書局  作者:黃叔琳 注,李祥 補(bǔ)注,楊明照 校注拾遺  頁(yè)數(shù):1161  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書包括:一、《文心雕龍》原文;二、黃叔琳的輯注;一、李詳?shù)难a(bǔ)注;四、楊明照的??笔枳C;五、楊明照輯錄歷代學(xué)林有關(guān)《文心雕龍》的資料,有“著錄”、“品評(píng)”等十類名目附于書后?!段男牡颀垺肥且徊课膶W(xué)理論巨著,它是研究文學(xué)、美學(xué)與文藝學(xué)必讀的經(jīng)典作品。

書籍目錄

前言梁書劉勰傅箋注卷一卷二卷三卷四卷五卷六卷七卷八卷九卷十附錄引用書目

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    增訂文心雕龍校注(全二冊(cè)) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)37條)

 
 

  •   楊明照校注拾遺,就是沖著楊明照來(lái)的,楊先生是文心雕龍研究的權(quán)威和珠峰,我們導(dǎo)師推薦了范文瀾先生和楊明照先生的注,兩者校注雖各有千秋,但楊先生之注略勝一籌。當(dāng)然,范文瀾先生作為民國(guó)時(shí)代的龍學(xué)專家,他的文心雕龍注可以作為一種參照。
  •   如果您希望研讀《文心雕龍》,我建議您就買這一套書。經(jīng)典書,中華書局版。
  •   豎排繁體,印刷清晰,注家就更不用說(shuō)了。古籍還是應(yīng)該按古籍的排版路子來(lái)
  •   樓主講的是服務(wù)問(wèn)題,但這絲毫不能掩蓋本書的優(yōu)點(diǎn):1.裝幀精美,但不知為何至今無(wú)圖。大家可參攷中華書局精裝版《康熙字典》(卓越的更便宜);2.屝頁(yè)有歷代書影蒐集,很難得;3.印刷清晰,這是中華歷來(lái)的特色;4.引證豐富,注者本身就是大家,行內(nèi)聞名。以上是實(shí)話,同是書友,互相負(fù)責(zé)。
  •   資料多
  •   中華書局的出品很有質(zhì)量保證,買了不少古籍類的書都是他們家的
  •   該書權(quán)威經(jīng)典,注解多引用出處,翔實(shí)準(zhǔn)確。
  •   希望今后在版本介紹上能更清楚些。
  •   每一句話都值得仔細(xì)琢磨、體會(huì),你不想嗎
  •   本來(lái)以為是平裝本呢,沒(méi)想到還是精裝本!真是意外的驚喜啊!超值!
  •   等打折等好久了??偹愕鹊?。
  •   想不到還有這種老版本的書。趁活動(dòng)拿下。
  •   的具有一定古文基礎(chǔ)看
  •   開始以為是簡(jiǎn)體版的,拿到手卻是繁體版的,正是我要的。
  •   當(dāng)天下午訂貨,第二天中午就到貨,迅速快捷,全新的書,包裝很仔細(xì),贊
  •   能看懂這書,真是不容易。篇幅大,語(yǔ)言深,注解詳盡。雖然看著吃力,買了不后悔。
  •   剛剛買了一套,繁體豎排裝,幀很精美,紙張也不錯(cuò)。中華書局出版的書,果然不讓我失望。喜歡《文心雕龍》的朋友可以考慮買這套。
  •   兩大本,很有分量。印刷精美,豎版繁體,讀起來(lái)很有感覺(jué),版本注釋都不錯(cuò)
  •   因?yàn)楹芎?,推薦給朋友,這套是幫人定的
  •   豎排,繁體,感覺(jué)不錯(cuò),對(duì)語(yǔ)文功底要求不低
  •   裝幀不錯(cuò),有點(diǎn)精裝的意思,開闔很方便。問(wèn)題是什么時(shí)候讀?怎么讀?我想最好先抄一遍正文,再去找注解慢慢看,對(duì)于自己明白的典故,就不必花時(shí)間看了。這樣有的放矢,也許可以看得比較順利。文心雕龍文字是美得不行的,像昆曲里牡丹亭。內(nèi)容博大深刻,文字典雅優(yōu)美,有文有筆,這就厲害了。精裝書容易收藏著不看,不過(guò)如果有時(shí)間,看看,不是更值得嗎?
  •   這本書需要去耐心的讀
  •   繁體字版本,和字典一樣厚,讀者需要具備能力和耐力?。?/li>
  •   今天受到了書,精裝版.豎排,繁體.解釋比較權(quán)威.就是沒(méi)有一定基礎(chǔ)的人看的有可能有點(diǎn)費(fèi)勁.
  •   裝幀設(shè)計(jì)很好,閱讀性比別的中華版的好一些。價(jià)格還是高了些,沒(méi)辦法……呵呵!
  •   可以看,可以存,可以買,不錯(cuò)的版本。
  •   買了兩冊(cè),只給我發(fā)了一冊(cè),管理上可能要再完善.
  •   書是好書,但是這個(gè)書排版還不行,太密了,如果分成三冊(cè),更方遍
  •   我付完錢后,他們寄來(lái)只有下冊(cè)的書!!!說(shuō)真的,以前也在當(dāng)當(dāng)買過(guò)書,可是沒(méi)有這種事發(fā)生,希望他們盡快給我換貨!
  •   增訂文心雕龍校注(上下)
  •   文心雕龍注疏諸本,此當(dāng)為第一
  •   習(xí)龍學(xué)必備之書
  •   參加活動(dòng)買的,書好還打折,一個(gè)字:爽啊~
  •   文心雕龍也有幾版了
  •   必藏書籍
  •     郁震宏讀文心雕龍校注
        
        彥和之書,好之有年,不賢識(shí)小,偶有所得,自問(wèn)吹劍一吷,必見笑于大方。觀夫近今學(xué)者,闡幽發(fā)微,亦云備矣,若余谫陋,方見乎小,其敢哆口談之乎?然竊觀《文心》一書,為學(xué)者所未道者,猶有一事焉:按今所見諸本,皆有“尚”字,“尚”為彥和父諱,六朝士人之重家諱,有甚于羊棗海棠之類者,彥和身處其間,乃躬自犯之,有是理乎?是知《文心》“尚”字,皆后人所改復(fù)者也。其事至小,可以喻大,乃知校讎之事,談何容易!近讀楊明照先生《校注》,不翅曶爽闇昧,耀乎光明,歡喜贊嘆,得未曾有;間有所疑,得數(shù)十條,乃殺青寫之。時(shí)裁一周,始時(shí)所是,卒而非之,刪之又刪,已近于無(wú),計(jì)其所剩,厪數(shù)條爾。然則安知今之所是,庸詎非來(lái)者之所謂非耶?
        
        《正緯》:“篇條滋蔓,必假孔氏?!?br />     校注:“假”,唐寫本作“征”。按緯書多稱引孔子為說(shuō),唐寫本作“征”較勝。
        愚按,假,假托也,彥和謂緯書多假托孔子為說(shuō)也,《正緯》上文云:“八十一篇,皆托于孔子”,可證。又云:“河不出圖,夫子有嘆,如或可造,無(wú)勞喟然?!痹瓘┖椭猓q謂后世緯書,多假托孔子,其實(shí)皆偽也。然則“假”字匪特可通,且優(yōu)于“征”字。
        
        《頌贊》:豈不襃過(guò)而謬體哉。
        校注:“襃”,唐寫本作“通”。按唐寫本非是?!耙J”亦過(guò)也,讀如史記司馬穰苴傳贊“如其文也,亦少襃矣”之“襃”。若作“通”,則不可解矣。按,楊校不從唐寫本是也,而以為“襃”訓(xùn)“過(guò)”則非也。襃即襃美也,何以知之?按上文云“頌者,容也。所以美盛德而述形容也。”又云:“····或擬《清廟》,或范《駉》《那》,雖淺深不同,詳畧各異,其襃德顯容,典章一也?!笔侵炛疄轶w,義主襃德。彥和于“典章一也”后即承以“至于班傅之北征西巡,變?yōu)樾蛞?,豈不襃過(guò)而謬體哉;馬融之廣成上林,雅而似賦,何弄文而失質(zhì)乎”兩段,是“襃過(guò)”乃承上“襃德”而來(lái),一正一反,各從其類。襃者,襃美也,過(guò)者,不德也,頌所以襃德,過(guò)而襃之,是為謬體;又,“襃過(guò)而謬體”與下文“弄文而失實(shí)”相對(duì)成文,則襃字當(dāng)作動(dòng)詞解,過(guò)字當(dāng)作名字解,襃過(guò)所以謬體,弄文所以失實(shí),其理甚明。訓(xùn)襃為過(guò),似失彥和之意。
        
        《頌贊》:而仲治流別。
        校注:“治”,······鈔本御覽引作冶;唐寫本、元本、弘治本、汪本同。按唐寫本蓋緣避高宗諱省去一筆,致成“冶”字,元本等因之。愚按,元本、弘治本、汪本未見唐寫本,安得有所謂“因之”致誤之說(shuō)?
        
        《諧隱》:至魏文因俳說(shuō)以著笑書。
        校注:黃校云:“(文)元作‘大’;(笑)元作‘茂’,孫改?!贝搜孛沸!0丛鞲鞅窘宰鳌按蟆?;······“大”,疑原是“人”字。“魏人因俳說(shuō)以著笑書”,蓋指魏邯鄲淳所著之笑林也。愚按,楊校疑“文”原是“人”字,雖疑而未定之說(shuō),夷考其實(shí),殊不能通也。按《諧隱》云:“魏文因俳說(shuō)以著笑書,薛綜憑宴會(huì)而發(fā)嘲調(diào)?!薄拔何摹比糇鳌拔喝恕保葡犹海c下文“薛綜”殊不相稱;退而言之,但據(jù)《笑書》為邯鄲淳撰,乃改文以就之,似是實(shí)非也,何則?試以下文“薛綜”例之,則此句當(dāng)作“邯鄲因俳說(shuō)以著笑書”,始合文理。要之,改“文”為“人”,無(wú)疑跋胡疐尾,迂曲難通。按《笑書》為邯鄲淳所撰,史有明文,然則彥和何以不直書曰“邯鄲因俳說(shuō)以著笑書”耶?茲事體大,闕疑可也。姑試論之,按《三國(guó)志》裴注引《魏略》云:“黃初初,以淳為博士給事中”,是邯鄲淳曾仕魏文時(shí),淳之《笑書》而冒以魏文之名,其猶《呂覽》、《淮南》之類歟?
        
        《論說(shuō)》:至如李康《運(yùn)命》,同《論衡》而過(guò)之;陸機(jī)《辨亡》,效《過(guò)秦》而不及。
        愚按,“同《論衡》而過(guò)之”一句,殊屬費(fèi)解,“同”疑是“因”字之訛,義同《論語(yǔ)》“因于夏禮”之因。因或作囙,與“同”形近易淆。《事類篇》“姜桂同地,辛在本性”,楊校“同”為“因”,是也,挹彼注茲,其揆一也。彥和論文,多言因革,《封禪》:“事非鐫石而體因紀(jì)禪”,《明詩(shī)》:“體有因革”,義并與此同。
        
        《神思》:此蓋馭文之首術(shù),謀篇之大端。
        愚按:此句文勢(shì)不暢,“端”下疑脫“也”字,《文心·原道篇》“此蓋道之文也”,《后漢書·郎襄列傳論》“此蓋道術(shù)所以有補(bǔ)于時(shí),后人所當(dāng)取鑒者也”,句式并與此同,可證;《時(shí)序篇》“波震于下者”句,郝懿行謂“波”下疑有“也”字,蓋以語(yǔ)勢(shì)推之,知其必有脫字也,范文瀾、楊明照從之,是已。乃思郭公夏五,經(jīng)典不免,況其余乎?甚矣,校書之難也!
      
      
      
        
        
  •     中華書局的版本很值得信賴 精裝 豎排版印刷 內(nèi)頁(yè)紙是比較薄的那種 有注釋 但不是實(shí)詞解釋 適合有一定古文基礎(chǔ)的讀者閱讀 注釋有一點(diǎn)不爽:每篇文章的注釋都排在文章之后 而不是像一般古書注釋那樣以小字排在文章中 更費(fèi)勁的是 注釋所列的條目123 竟然在原文中沒(méi)有標(biāo)明解釋的是哪個(gè)字詞句 也就是說(shuō)在原文中沒(méi)有123角標(biāo)!所以這本書是給能通讀古文的讀者看的 通讀一遍文章 再看注釋 而不方便對(duì)照注釋看文章
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7