出版時間:2012-6 出版社:商務(wù)印書館 作者:程波 頁數(shù):309
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《中國近代法理學(xué)(1895-1949)/中國法律史學(xué)文叢》編著者程波。
《中國近代法理學(xué)(1895-1949)/中國法律史學(xué)文叢》內(nèi)容提要:本書為系統(tǒng)闡述中國近代法理學(xué)的論著。既對晚清至民國種種《法學(xué)通論》教科書資源作了考證,又辨析諸多教材版本,及學(xué)脈淵源與學(xué)術(shù)成就并不同一的民國法學(xué)者、法律教員的時代印跡。認(rèn)為,在清末廢除科舉、推行近代教育制度的背景之下,大量流通的《法學(xué)通論》教科書,成為民眾普及法律知識的最直接的媒介之一。近代西方法學(xué)觀念中的核心法律概念,“
憲政”“自由”“權(quán)利”“三權(quán)分立”頻繁出現(xiàn)在新式學(xué)堂的各種教科書里,并由日常生活的新聞事實(shí)傳入中國,從而作為近代。法律知識。的一部分而被社會化。盡管晚清最后十年開始的大規(guī)模的漢譯日本《法學(xué)通論》教科書具有某種典范意義,但是,“五四”新文化運(yùn)動后,中國近代法理學(xué)亦漸次注重從英美法學(xué)理論資源中汲取養(yǎng)分。在相當(dāng)長的時間內(nèi)。不是來自日本而是來自歐美的法律和法學(xué),對中國近代法理學(xué)產(chǎn)生了深刻影響。
作者簡介
本書作者程波,中國人民大學(xué)法學(xué)博士、湖南商學(xué)院法學(xué)教授。常年從事法理學(xué)、西方法律思想史、法律電影與美國法律文化等講學(xué)與研究。學(xué)術(shù)研究特別關(guān)注西方法治思想和制度演進(jìn)的歷史,涉及法治理論、司法制度、法律文化等領(lǐng)域。受馬歇爾“自然界沒有飛躍”的影響,深感中國法治建設(shè)亦需要漸進(jìn)推行,學(xué)術(shù)觀點(diǎn)主張創(chuàng)造接受法治思想的輿論環(huán)境,在法治秩序中提升“公民美德”和“公民參與”精神。在從事的法學(xué)教育及實(shí)踐中,主張通過法律案例、法律電影等的教學(xué)手段,豐富同學(xué)們對法律的理解,敏銳地發(fā)現(xiàn)和關(guān)注生活事件中的法律意義,學(xué)會用法律的方式來思考社會問題。
書籍目錄
緒論
第一節(jié) 研究的動機(jī)
第二節(jié) 研究的問題層面
第三節(jié) 研究的架構(gòu)
第一章 晚清漢譯日本《法學(xué)通論》教科書研究初步
第一節(jié) 《法學(xué)通論》教科書書目匯表及版本略考
一、書目匯表
二、著作提要及版式略考
三、《法學(xué)通論》與近代法學(xué)知識的導(dǎo)入主體
第二節(jié) 晚清漢譯《法學(xué)通論》教科書出版高峰之原因分析
一、與清末“法政諸學(xué)”的互動
二、與晚清推行“新政”的關(guān)聯(lián)
三、結(jié)論
第二章 王國維翻譯的《法學(xué)通論》及其關(guān)聯(lián)影響
第一節(jié) 王國維的翻譯實(shí)踐與《法學(xué)通論》之時評
一、王國維早期的日文翻譯實(shí)踐:
二、王國維譯《法學(xué)通論》及清末時人的論評
第二節(jié) 王國維翻譯的《法學(xué)通論》在內(nèi)容上的特色
一、博引歐美各名家之說,探究法學(xué)理論諸問題
二、以進(jìn)化史觀為指導(dǎo),強(qiáng)調(diào)法律家于社會上之勢力
三、不為歐美眾家之說所囿,而能自為中肯之論斷
四、注重立法理論與法律解釋
五、強(qiáng)調(diào)法律與道德的進(jìn)步發(fā)展
第三節(jié) 日譯法學(xué)名詞在中國初期引入
一、建構(gòu)“法律”概念群的關(guān)聯(lián)及其說明
二、建構(gòu)“權(quán)利”概念群的關(guān)聯(lián)及其說明
三、結(jié)論
第三章 思想脈絡(luò)的考察:梅謙次郎與孟森
第一節(jié) 梅謙次郎與近代中國
一、法政知識中的日本因素
二、“思想資源”與“想象空間”
第二節(jié) 思想脈絡(luò)的考察和多重維度的影響
一、梅謙次郎《法學(xué)通論》中譯本的綜述
二、梅謙次郎《法學(xué)通論》教科書影響的多重維度
第三節(jié) 梅謙次郎與孟森
一、孟森法學(xué)的思想來源
二、孟森《新編法學(xué)通論》所關(guān)切的中國問題
三、結(jié)論
第四章 漢譯《法學(xué)通論》教科書與中國“法學(xué)近代化
第一節(jié) 近代中日法律名詞交流研究
一、從“翻譯”的定義到“法律”定義的翻譯
二、李大釗對一個法律名詞的辨識及其方法意義
三、西方“法律”概念傳入中國之研究述要
四、從“雙語字典”到“日語借詞”
第二節(jié) 法學(xué)學(xué)科術(shù)語的流變
一、法學(xué)通論與法學(xué)、法律學(xué)、法理學(xué)、法律哲學(xué)
二、法學(xué)與其他學(xué)科之關(guān)系
第三節(jié) 西方法學(xué)流派的初期引介
一、自然法學(xué)派之法律思想的早期譯介
二、分析法學(xué)派之法律思想的早期流傳與譯介
三、歷史法學(xué)派之法律思想的早期流傳與譯介
四、結(jié)論
第五章 中國近代法理學(xué)的初步成長(1912—1928)
第一節(jié) 概說:以民國初期的《法學(xué)通論》教科書為中心
第二節(jié) 法律教育的實(shí)像:以法學(xué)家夏勘與朝陽大學(xué)為中心
一、撰述朝大講義,慎重選聘教師,鼓勵學(xué)生參加法科講義疏注
二、“法治階梯”:對夏勤《法學(xué)通論》的文本分析
三、兩個“夏勤”
第三節(jié) 向近代法理學(xué)“嬗變”的媒介
一、“能普及法學(xué)知識于國民”:王覲與他的《法學(xué)通論》
二、“初習(xí)法學(xué)的唯一讀本”:白鵬飛與他的《法學(xué)通論》
第六章 中國近代法理學(xué)的形成發(fā)展(1928-1938)
第一節(jié) 概說:以南京時期的《法學(xué)通論》教科書為中心
第二節(jié) 中國法理學(xué)的“近代性”與《法學(xué)通論》的表現(xiàn)形態(tài)
一、中國法理學(xué)的“近代性”
二、《法學(xué)通論》的表現(xiàn)形態(tài)與“三民主義”話語的進(jìn)入
三、《法學(xué)通論》與考試類用書
第三節(jié) 近代法理學(xué)的“嬗變”:以丘漢平的《法學(xué)通論》為中心
一、學(xué)科創(chuàng)制過程中的思想與學(xué)術(shù)
二、丘漢平《法學(xué)通論》的學(xué)術(shù)思想特征
第七章 中國近代法理學(xué)的“批判”與“自覺”(1938—1949)
第一節(jié) 概說:以槍炮年代的《法學(xué)通論》教科書為中心
第二節(jié) 跨越法學(xué)的批判:法學(xué)理論的本土化表達(dá)
一、蔡樞衡的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn):發(fā)現(xiàn)中國法學(xué)幼稚
二、對近四十年來中國法律及其意識的批判
三、中國法應(yīng)有之面目和精神
四、中國法理自覺的發(fā)展
第三節(jié) “橫的了解”和“縱的領(lǐng)悟”:以梅仲協(xié)《法律論》(一名《法理學(xué)大綱》)為中心
一、法律觀與學(xué)脈淵源
二、法治的理論基礎(chǔ)與本諸人類理性而產(chǎn)生的法律
三、法律與其他社會生活領(lǐng)域的關(guān)系
第四節(jié) 馬克思主義法理學(xué)的“知識論述”
一、“科學(xué)的法律觀”及其中國法律、法學(xué)與中國社會的關(guān)系
二、客觀論理學(xué)的方法及其對各派法理學(xué)的批判
三、“法律是附麗于國家而存在的”
四、馬克思主義法理學(xué)的“知識論述”在法律本質(zhì)上的表達(dá)
五、結(jié)論
參考書目
后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 為何這本著譯(者)和時間均相同的《法學(xué)通論》,會有兩個不同版本?帶著這樣的問題,讓我們先從磯谷氏《法學(xué)通論》的譯者王國維說起。據(jù)記載,王國維曾在國內(nèi)羅振玉創(chuàng)辦的東文學(xué)社“二年有半”,既跟藤田劍峰學(xué)日語,參與翻譯出版那珂通世的《支那通史》與桑原隲藏的《東洋史要》;又跟藤田、田岡(田岡佐代治,號嶺云,東京大學(xué)文學(xué)士)學(xué)英語,通過田岡得以接觸到康德、叔本華的著作,“心甚喜之”。1901年2月,在藤田的介紹和一手安排下,王國維在日本人東京物理學(xué)校,至1901年6月26日提前歸國,這是王國維短暫的留學(xué)經(jīng)歷。1901年中秋前夕,王國維曾供職于羅振玉主持的武昌農(nóng)務(wù)學(xué)堂,擔(dān)任“譯授”,也就是協(xié)助外籍教員講授農(nóng)學(xué)課程。在武昌“譯授”期間(大約是1901年中秋節(jié)后至1902年春節(jié)前),王國維不僅按羅振玉的提議編撰了中小學(xué)堂教材,而且還翻譯了日本學(xué)者中村五六編撰、頓野廣太郎修補(bǔ)的《日本地理志》和藤澤利喜太郎的《算術(shù)條目及教授法》及磯谷幸次郎的《法學(xué)通論》等中高等師范學(xué)堂的教育用書。大約在1901年前后,王國維與樊炳清、沈纮等“東文學(xué)社”同學(xué)均有譯著在金粟齋譯書處出版。金粟齋譯書處由蒯光典于1900年在上海南京東路創(chuàng)辦,經(jīng)理方漱六,但其存在時間不長,1902年即告歇業(yè)。據(jù)包笑天先生的回憶,金粟齋譯書處的印書業(yè)務(wù)主要是商務(wù)印書館承擔(dān)。因此,我們可以斷定上海金粟齋譯書社的磯谷氏《法學(xué)通論》鉛印本,或更早于上海商務(wù)印書館的磯谷氏《法學(xué)通論》版本,或這兩個版本就是同一個版本。
編輯推薦
《中國近代法理學(xué)(1895-1949)》編著者程波,在法學(xué)期刊發(fā)表論文40多篇。著有《西方法律思想史——法治源流》,研究領(lǐng)域:法理學(xué)、西方法律思想史?!吨袊ɡ韺W(xué)(1895-1949)》闡述的近代法理學(xué),在相當(dāng)長的時間內(nèi),不是來自日本而是來自歐美的法律和法學(xué),并對中國近代法理學(xué)產(chǎn)生了深刻影響。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載