出版時(shí)間:2011-6 出版社:盧梭、 伊信 商務(wù)印書(shū)館 (2011-06出版) 作者:盧梭 譯者:伊信
前言
大城市需要戲劇,腐化了的民族需要小說(shuō)。我觀察了當(dāng)代道德風(fēng)尚,出版了這些書(shū)信。我怎么不生活在應(yīng)當(dāng)把這些書(shū)信付之一炬的時(shí)代呢! 這里我雖然只掛了編者的名義,但我自己也參加了本書(shū)的寫(xiě)作,這我不想隱瞞。整個(gè)工作是否都是我做的,全部書(shū)信是否都是杜撰的?世間的人們,這與你們有什么相干?這對(duì)于你們肯定是小說(shuō)。 每個(gè)正直的人都應(yīng)該對(duì)自己出版的書(shū)負(fù)責(zé):因此我在本書(shū)卷首署上自己的名字,并非想把它掠為己有,而是為了對(duì)它負(fù)責(zé)。如果其中有壞的地方,大家可以責(zé)備我;如果有優(yōu)點(diǎn),我不想把榮譽(yù)歸于我。如果它是本壞書(shū),我更應(yīng)該承認(rèn):我不愿被看得優(yōu)于實(shí)在的我。 至于內(nèi)容的真實(shí)性,我要聲明,我曾多次到過(guò)那兩個(gè)情人的故鄉(xiāng),我從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)岱當(dāng)惹男爵、他的女兒、陶爾勃先生,也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)愛(ài)多阿爾·蓬斯冬閣下、德·伏爾瑪爾先生;我還要提醒大家,那地形圖在許多地方被大大地歪曲了,這不是為了更好地蒙蔽讀者,便是作者實(shí)際上知道的不多。我能說(shuō)明的僅止于此;大家可以各自隨心所欲去想象。 本書(shū)不是為了在世上廣泛流傳,而是為了極少數(shù)讀者而寫(xiě)作的。它的文體使講究趣味的人卻步;它的素材使嚴(yán)肅的人不安;它的一切情感對(duì)于不相信德行的人是出于常情之外的;它會(huì)使篤信宗教者、不信教者、哲學(xué)家不樂(lè)意;又會(huì)使風(fēng)流女子感到冒犯,使正派的婦女感到憤怒。那么誰(shuí)對(duì)它感興趣?也許只有我自己;然而肯定地說(shuō),沒(méi)有人會(huì)對(duì)它相當(dāng)喜歡的。 誰(shuí)決心想讀這些信的,他必須對(duì)于語(yǔ)言的錯(cuò)誤、夸張和平淡的筆調(diào),對(duì)于用浮夸的措辭表達(dá)的普通思想要忍耐得住,他必須預(yù)先對(duì)自己說(shuō),寫(xiě)這些信的人們不是法國(guó)人、有才華的人、學(xué)士院院士、哲學(xué)家,而是些外省人、外國(guó)人、孤獨(dú)者、年輕人、幾乎是孩子,他們憑自己傳奇式的想象,把自己頭腦中認(rèn)真的妄想當(dāng)做哲學(xué)。 我為什么害怕說(shuō)出我心中所想的呢?這本帶有前幾世紀(jì)筆調(diào)的書(shū)信集,比一些哲學(xué)書(shū)更適合于婦女,它甚至對(duì)于生活放蕩而對(duì)誠(chéng)實(shí)還保留著若干愛(ài)好的女人也有用處。至于少女,那又當(dāng)別論。純潔的少女是從不看小說(shuō)的,我給本書(shū)放了個(gè)相當(dāng)明確的標(biāo)題,使人們一打開(kāi)書(shū)便知道是怎么回事。有的女性不管標(biāo)題仍然敢于讀它哪怕只一頁(yè)的,她已是不可救藥的姑娘;但她不要把她的失足歸咎于本書(shū):因?yàn)樾皭涸谶@以前早就發(fā)生。既然她已經(jīng)開(kāi)了頭,就讓她讀完它;她不會(huì)再冒風(fēng)險(xiǎn)了。 一個(gè)嚴(yán)厲的人在瀏覽這本集子時(shí),對(duì)第一卷感到喪氣,憤怒地拋掉書(shū)并對(duì)編者很氣憤,我對(duì)他的不公平并不抱怨;如果我處在他的位置上,我大概也會(huì)這樣做。如果有人讀完了全書(shū),敢于責(zé)備我把它出版,如果他愿意,讓他對(duì)全世界這樣說(shuō)好了;但他可不要對(duì)我說(shuō),我覺(jué)得我畢生不能尊敬這么一個(gè)人。 去吧,我如此喜歡與之一起生活的,而且在我受到壞人們的侮辱時(shí)曾如此頻繁地安慰過(guò)我的善良的人們,請(qǐng)到遠(yuǎn)處去尋求你們的同類;你們要逃避城市,那種地方你們是不會(huì)找到他們的。請(qǐng)到那簡(jiǎn)陋、隱蔽的地方去使一些忠誠(chéng)的配偶得到快樂(lè),他們的聯(lián)合能使你們的結(jié)合更為緊密和親切;總有幾個(gè)單純和敏感的人知道喜歡你們的情況;總有對(duì)社會(huì)感到厭倦的隱遁者,在叱責(zé)你們的錯(cuò)誤和過(guò)失的同時(shí),卻會(huì)感動(dòng)地想道:“啊!這就是我的靈魂所需要的那些靈魂呀!”
內(nèi)容概要
《新愛(ài)洛漪絲》由盧梭著,描寫(xiě)18世紀(jì)貴族姑娘于麗·岱當(dāng)惹和她的年輕的家庭教師、平民知識(shí)分子圣·普欒的戀愛(ài)故事。于麗的父親是個(gè)封建等級(jí)觀念極深的貴族,堅(jiān)決反對(duì)這一對(duì)情人的結(jié)合。于現(xiàn)起初聽(tīng)從自己的心聲,已委身于圣·普欒,后又屈服于父親的意志,嫁給了門(mén)當(dāng)戶對(duì)的貴族階級(jí)的中年男子德·伏爾瑪爾。圣·普欒不得不離開(kāi)于麗。于麗婚后向丈夫吐露了自己過(guò)去與圣·普欒的戀愛(ài)經(jīng)過(guò),德·伏爾瑪爾為表示對(duì)他們的信任,把圣·普欒接到家中。這對(duì)舊情人朝夕相處,極力抑制內(nèi)心的感情,但為此深感痛苦。后來(lái)于麗的兒子不慎落水,她投身湖中去救他。母子被救起,但于麗不久即病歿,死前遺書(shū)圣·普欒,說(shuō)自己以生命為代價(jià)。
《新愛(ài)洛漪絲》適合文學(xué)經(jīng)典愛(ài)好者閱讀。
作者簡(jiǎn)介
法國(guó)思想家
書(shū)籍目錄
關(guān)于讓-雅克·盧梭的簡(jiǎn)介序言第二篇序言第一卷 第一封信 致于麗 第二封信 致于麗 第三封信 致于麗 于麗的第一張短簡(jiǎn) 回簡(jiǎn) 于麗的第二張短鉻 回簡(jiǎn) 于麗的第三張短簡(jiǎn) 第四封信 自于麗 第五封信 致于麗 第六封信 于麗致格蘭爾 第七封信 復(fù)信 第八封信 致于麗 第九封信 自于麗 第十封信 致于麗 第十一封信 自于麗 第十二封信 致于麗 第十三封信 自于麗 第十四封信 致于麗 第十五封信 自于麗 第十六封信 復(fù)信 第十七封信 反駁 第十八封信 致于麗 第十九封信 致于麗 第二十封信 自于麗 第二十一封信 致于麗 第二十二封信 自于麗 第二十三封信 致于麗 第二十四封信 致于麗 第二十五封信 自于麗 短簡(jiǎn) 第二十六封信 致于麗 第二十七封信 自格蘭爾 第二十八封信 于麗致格蘭爾 第二十九封信 于麗致格蘭爾 第三十封信 復(fù)信 第三十一封信 致于麗 第三十二封信 復(fù)信 第三十三封信 自于麗 第三十四封信 復(fù)信 第三十五封信 自于麗 第三十六封信 自于麗 第三十七封信 自于麗 第三十八封信 致于麗 第三十九封信 自于麗 第四十封信 方勛·爾格兒致于麗 第四十一封信 復(fù)信 第四十二封信 致于麗 第四十三封信 致于麗 第四十四封信 自于麗 第四十五封信 致于麗 第四十六封信 自于麗 第四十七封信 致于麗 第四十八封信 致于麗 第四十九封信 自于麗 第五十封信 自于麗 第五十一封信 復(fù)信 第五十二封信 自于麗 第五十三封信 自于麗 第五十四封信 致于麗 第五十五封信 致于麗 第五十六封信 格蘭爾致于麗 第五十七封信 自于麗 第五十八封信 于麗致愛(ài)多阿爾閣下 第五十九封信 陶爾勃先生致于麗 第六十封信 致于麗 第六十一封信 自于麗 第六十二封信 格蘭爾致于麗 第六十三封信 于麗致格蘭爾 第六十四封信 格蘭爾致陶爾勃先生 第六十五封信 格蘭爾致于麗第二卷 第一封信致于麗 第二封信 愛(ài)多阿爾閣下致格蘭爾 附在上信中的 殘簡(jiǎn) 第三封信 愛(ài)多阿爾閣下致于麗 第四封信 于麗致格蘭爾 第五封信 復(fù)信 于麗給格蘭爾的短簡(jiǎn) 第六封信 于麗致愛(ài)多阿爾閣下 第七封信 自于麗 第八封信 自格蘭爾 第九封信 愛(ài)多阿爾閣下致于麗 第十封信 致格蘭爾 第十一封信 自于麗 第十二封信致于麗 第十三封信 致于麗 第十四封信 致于麗 第十五封信 自于麗 第十六封信 致于麗 第十七封信 致于麗 第十八封信 自于麗 第十九封信 致于麗 第二十封信 自于麗 第二十一封信 致于麗 第二十二封信 致于麗 第二十三封信 于麗的情人致陶爾勃夫人 第二十四封信 自于麗 第二十五封信 致于麗 第二十六封信 致于麗 第二十七封信 自于麗 第二十八封信 自于麗第三卷 第一封信 自陶爾勃夫人 第二封信 于麗的情人致岱當(dāng)惹夫人 第三封信 于麗的情人致陶爾勃夫人 托她轉(zhuǎn)交上面的信 第四封信 陶爾勃夫人致于麗的情人 第五封信 于麗致她的情人 第六封信 于麗的情人致陶爾勃夫人 第七封信復(fù)信 第八封信 愛(ài)多阿爾閣下致于麗的情人 第九封信復(fù)信 于麗的短簡(jiǎn) 第十封信 自岱當(dāng)惹男爵 信中附有上面的短簡(jiǎn) 第十一封信 復(fù)信 附于上信中的短簡(jiǎn) 第十二封信 自于麗 第十三封信 于麗致陶爾勃夫人 第十四封信 復(fù)信 第十五封信 自于麗 第十六封信 復(fù)信 第十七封信 陶爾勃夫人致于麗的情人 第十八封信 于麗致她的朋友 第十九封信 復(fù)信 第二十封信 自于麗 第二十一封信 于麗的情人致愛(ài)多阿爾閣下 第二十二封信 復(fù)信 第二十三封信 愛(ài)多阿爾閣下致于麗的情人 第二十四封信 復(fù)信 第二十五封信 愛(ài)多阿爾閣下致于麗的情人 第二十六封信 于麗的情人致陶爾勃夫人第四卷 第一封信 德·伏爾瑪爾夫人致陶爾勃夫人 第二封信 陶爾勃夫人致伏爾瑪爾夫人的復(fù)信 第三封信 于麗的情人致陶爾勃夫人 第四封信 德·伏爾瑪爾先生致于麗的情人 第五封信 陶爾勃夫人致于麗的情人 這封信里附有上面的信 第六封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第七封信 德·伏爾瑪爾夫人致陶爾勃夫人 第八封信 陶爾勃夫人致德·伏爾瑪爾夫人的復(fù)信 第九封信 陶爾勃夫人致德·伏爾瑪爾夫人 第十封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第十一封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第十二封信 德·伏爾瑪爾夫人致陶爾勃夫人 第十三封信 陶爾勃夫人復(fù)德·伏爾瑪爾夫人 第十四封信 德·伏爾瑪爾先生致陶爾勃夫人 第十五封信 圣.普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第十六封信 德.伏爾瑪爾夫人致她的丈夫 第十七封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下第五卷 第一封信 愛(ài)多阿爾閣下致圣·普欒 第二封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第三封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第四封信 愛(ài)多阿爾閣下致圣·普欒 第五封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第六封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第七封信 圣·普欒致愛(ài)多阿爾閣下 第八封信 圣·普欒致德·伏爾瑪爾先生 第九封信 圣·普欒致陶爾勃夫人 第十封信 陶爾勃夫人致圣·普欒 第十一封信 德·伏爾瑪爾先生致圣·普欒 第十二封信 圣.普欒致德.伏爾瑪爾先生 第十三封信 德·伏爾瑪爾夫人致陶爾勃夫人 第十四封信 昂利愛(ài)特致她的母親第六卷 第一封信 陶爾勃夫人致德·伏爾瑪爾夫人 第二封信 陶爾勃夫人致德·伏爾瑪爾夫人 第三封信 愛(ài)多阿爾閣下致德·伏爾瑪爾先生 第四封信 德·伏爾瑪爾先生致愛(ài)多阿爾閣下 第五封信 陶爾勃夫人致德·伏爾瑪爾夫人 第六封信 德·伏爾瑪爾夫人致圣·普欒 第七封信 圣·普欒致德·伏爾瑪爾夫人 第八封信 德·伏爾瑪爾夫人致圣·普欒 第九封信 方勛·阿奈致圣·普欒 第十封信 致圣·普欒 第十一封信 德·伏爾瑪爾先生致圣·普欒 第十二封信 于麗致圣·普欒 這封信附在上一封信中 第十三封信 陶爾勃夫人致圣·普欒附錄一 讓-雅克·盧梭:愛(ài)多阿爾·蓬斯冬閣下的戀愛(ài)史附錄二 維爾茨曼:激情和美德的小說(shuō)
章節(jié)摘錄
小姐,我充分意識(shí)到我應(yīng)該逃避您;我本不該有所希冀,或者根本不該看見(jiàn)您??墒侨缃裨趺崔k?我如何是好?您曾經(jīng)答應(yīng)我以友誼;您瞧我這樣狼狽,愿您有以教我。 您知道,我是應(yīng)您母親的邀請(qǐng)才到您家來(lái)的。她了解到我具有某些可喜的才能,相信在一個(gè)缺乏教師的地方,這些才能對(duì)于教育她所鐘愛(ài)的女兒未必沒(méi)有用處。我也以能夠用一些花朵來(lái)裝飾一個(gè)天生麗質(zhì)而感到自豪,便貿(mào)然接受了這項(xiàng)危險(xiǎn)的委托,卻不曾預(yù)見(jiàn)到它的危險(xiǎn)性,或者至少?zèng)]有感到畏懼。我并不想向您訴說(shuō),我已經(jīng)開(kāi)始為我的魯莽付出了代價(jià);我希望我絕不會(huì)對(duì)您冒昧說(shuō)些您不宜聽(tīng)取的話,也絕不會(huì)失掉我對(duì)于您的品德的尊敬更甚于對(duì)您的門(mén)第和美貌的尊敬。假如我受苦,那我至少可以獨(dú)自一人受苦來(lái)自慰,我不愿以您的幸福為代價(jià)來(lái)求得自己的幸福。 然而我每天見(jiàn)到您,而且注意到您并不曾想到,您會(huì)無(wú)意中加劇了您不可能予以同情和不該理解的我的苦惱。不錯(cuò),我知道在沒(méi)有希望的情況下,理智會(huì)指導(dǎo)我怎樣行動(dòng);而且我如果這時(shí)能夠使審慎跟誠(chéng)實(shí)一致的話,我定當(dāng)盡力去遵從;可是我怎么才能得體地從一家人家引退呢?是那家人家的主婦親自把我請(qǐng)去的,而且她對(duì)我優(yōu)禮有加,也相信我對(duì)于她在世上的最親愛(ài)的人能有些用處。她有朝一日由于您在課業(yè)上的進(jìn)步(這一目的是她向丈夫秘而不宣的),而使她的丈夫大吃一驚的那種慈母的得意心情,我怎能加以破壞呢?對(duì)她毫無(wú)禮貌地不辭而別,是否應(yīng)該呢?我離去的原因是否應(yīng)該吐露出來(lái)呢?一個(gè)門(mén)第和財(cái)產(chǎn)都不允許對(duì)您高攀的人,如果把心事和盤(pán)托出,她不會(huì)感到冒犯嗎? 小姐,我看只有一個(gè)辦法可以使我脫離困境:那便是由使我陷入困境的那只手,把我從中拉出來(lái);我的痛苦,如同我的過(guò)失一樣,是來(lái)源于您;出于對(duì)我的憐憫,至少需勞駕您親自來(lái)拒絕我,請(qǐng)把我的信交給您的雙親,享我以閉門(mén)羹,用隨便什么理由把我逐出門(mén)外;我為了您什么都能忍受,但我不能自己逃避您。 您,驅(qū)逐我!我,逃避您!那為什么?對(duì)值得贊美的東西具有敏感,對(duì)值得尊敬的東西表示愛(ài)慕,這為什么是一種罪過(guò)呢?不,至美的于麗,您的美貌使我目迷神眩;但如果沒(méi)有使您的美貌生動(dòng)起來(lái)的那種更為強(qiáng)烈的魅力,就絕不能使我心醉。您那如此生動(dòng)的敏感和持久的溫柔的感人的結(jié)合;您那對(duì)他人的一切不幸如此親切的憐憫;您那純潔的靈魂中產(chǎn)生的正確思想和高雅情趣;——總之,比起您個(gè)人的可愛(ài)之處來(lái),您這些感情的魅力才是我所更為愛(ài)慕的。我相信可能有人把您設(shè)想得更為美麗;但要把您設(shè)想得對(duì)一個(gè)正直的人的心靈更為可愛(ài)和更為相稱,于麗呀,那卻是不可能的。 有的時(shí)候我競(jìng)認(rèn)為,上蒼早已神秘地使我們感情一致,趣味相投,而且年齡相當(dāng)而自鳴得意。我們還如此年輕,我們天然的習(xí)性并沒(méi)有變質(zhì),我們的一切愛(ài)好看來(lái)都很接近。我們還沒(méi)有受世俗偏見(jiàn)的影響,我們?cè)诟惺芎陀^點(diǎn)上是一致的;那么我為什么不敢設(shè)想,在我們心靈里也具有我感覺(jué)到的那種在見(jiàn)解上的一致呢?有的時(shí)候,我們的目光會(huì)相接;我們也會(huì)同時(shí)發(fā)出幾聲嘆息;同時(shí)悄悄拋灑幾滴眼淚……啊,于麗!這種一致仿佛來(lái)自更遙遠(yuǎn)的地方……仿佛是上蒼定下的一切的人間力量……啊,請(qǐng)?jiān)?!我迷糊了,我竟把我的心愿?dāng)做了希望;我的熱切的愿望竟把實(shí)現(xiàn)不了的可能性當(dāng)做目標(biāo)了。 我恐怖地意識(shí)到,我的心在為自己醞釀著怎樣的苦惱;我絕不想撫慰自己的苦惱;如果辦得到的話,我寧愿憎恨這苦惱。按我方才向您提出請(qǐng)求的那種方式,請(qǐng)您判斷一下我的感情是否純正??赡艿脑挘?qǐng)讓供養(yǎng)我并毒害我的毒液的泉源枯竭吧,因?yàn)槲抑磺笠稽c(diǎn),不是擺脫苦惱,便是死亡;因此我像一個(gè)情人祈求您的慈悲一樣祈求您的嚴(yán)厲。P32-34
編輯推薦
《新愛(ài)洛漪絲》由盧梭著,故事以諸多人物彼此之間的通信展開(kāi),作者以優(yōu)美的文筆,通過(guò)一百六十五封書(shū)信和若干短簡(jiǎn),揭露和抨擊了封建制度壓制人性的罪惡,主張感情自由、人性解放,反映了法國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命前夕人民對(duì)封建專制統(tǒng)治和天主教教會(huì)精神統(tǒng)治的反抗意識(shí)和爭(zhēng)取自由解放的強(qiáng)烈愿望。書(shū)信也表達(dá)了盧梭對(duì)社會(huì)、政治、戲劇、音樂(lè)等方面的卓越意見(jiàn),這跟他在其他作品中所宣揚(yáng)的啟蒙思想是一致的。
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版