出版時間:2010-1 出版社:商務(wù) 作者:霍恩比 頁數(shù):2346
Tag標(biāo)簽:無
前言
《牛津高階英漢雙解詞典》出到第七版了。據(jù)我不很確切的估算,英語原文版從第一版到第五版,修訂更新周期較長,甚至有間隔15年之久的;1995年以降,也就是從第五版到第六版復(fù)至第七版,新陳代謝速度大大加快,每5年一新版,已是成例。善于從信息高速公路上下載資訊的文科學(xué)生,大概都會發(fā)現(xiàn),今天社科文獻(xiàn)的半衰期已從原來的約5年劇減至半年左右,所以引用別人的東西時不可置時間因素于不顧,若非細(xì)心剪伐剔抉,難得新知。傳統(tǒng)意義上以積微成大、穩(wěn)重恒久為特征的辭書,也同樣必須以后現(xiàn)代的速度更新,以順應(yīng)時勢,特別是在競爭激烈的領(lǐng)域,更是謀先者昌。第七版在收詞大幅增加近萬新詞的同時,不但依據(jù)語料庫由一般到專用語域頻現(xiàn)為實證,又按英語詞匯專家對詞的“應(yīng)用重要性”(如對單詞aunt之類,語料庫實證不多,但應(yīng)用性奇強——我寧愿稱之為“潛在頻用”)作判斷,確定3000個英語釋義關(guān)鍵詞,每詞以鑰匙像標(biāo)開啟,把詞典可做的文章做足,又是值得注意的新招,為此還專門注冊商標(biāo)。祖顯裔清,卻又不膀奇勝,此一例也。再看印次。牛津高階原文版從第一版的12次印刷到第六版的116次印刷,累計售出總數(shù)已逾三千萬冊,據(jù)說可稱學(xué)習(xí)型英語詞典銷售之最。從重印次數(shù)之頻增,可見除去新陳代謝的速度,詞典受眾的廣度在今天亦已遠(yuǎn)非昔日可比。這速度和廣度兩方面的優(yōu)勢,應(yīng)是牛津人的驕傲。當(dāng)然,還有一種歷史貢獻(xiàn)的自我意識,一種唯有開拓者才能體味的自豪:亦即牛津在上世紀(jì)中葉就開啟了學(xué)習(xí)型英語詞典之先河,后來跟上而未必一定居上的同類詞典,據(jù)說要在約三十年后方始出現(xiàn)。把單語做成雙解,嘉惠英語非母語世界的士林,也是牛津帶的頭。今日學(xué)生詞典市場興旺,百卉千葩,爭紅斗紫,牛津自然功不可沒。至于牛津詞典的家族式配套,大中小陣容齊整,更是古往今來辭書界的美談。我為上一版《牛津高階英漢雙解詞典》作序時,曾總結(jié)出該詞典五大特色,是為:一、準(zhǔn)確至上;二、繁略適中;三、追求直觀;四、言必有據(jù);五、撮要納新。如今以之檢閱眼前這部英漢第七版,發(fā)現(xiàn)原有特點越見突出,助學(xué)功能更臻完善,體現(xiàn)出詞典編譯人員為質(zhì)量精益求精而投入的辛勤努力。眾所周知,紙質(zhì)詞典不比電子詞典,一字一符必須印在紙張上占據(jù)一定的版面空間。篇幅如果過度擴張不加控制,頁數(shù)猛增,詞典的使用方便性將大受影響,詞典的價格也會隨之提高,對讀者造成閱讀和經(jīng)濟(jì)上的困難。惜墨如金,從來都是詞典出版者嚴(yán)守的戒律。而與此同時,學(xué)習(xí)型詞典因語法、用法信息量較大,為了控制篇幅,唯有在收詞方面有所取舍,以至于換來收詞量和收詞面不夠?qū)拸V的批評。這的確是一個兩難的局面。綜觀牛津高階第七版,為求增強實用性,語法、用法信息量自然有所增加,與此同時收詞量也增加了近萬條,收詞范圍向百科、文化、世界英語等方面擴充,但篇幅只因此增加了不到百分之二十,可稱得上在詞典實用性、收詞量和篇幅之間取得了較好的平衡,其關(guān)鍵即在于努力體現(xiàn)上面提到的兩個特點——撮要納新、繁略適中。作為在中國大陸編纂英漢詞典的學(xué)人,盡管在選詞、釋義、擇例各個環(huán)節(jié)都以包括牛津在內(nèi)的英語母語詞典為重要參考,我在作這篇序文時仍不免慚愧,因為由我出任主編的上海譯文版《英漢大詞典》時隔16年才出了第二版,這種更新速度類乎蝸行,倒是跟《牛津高階》當(dāng)年的“初級階段”有的一比。當(dāng)然,兩部詞典的類型和規(guī)模完全不同,修訂的難度不可同日而語。但是令人感嘆的是,這些年來,此間詞典編纂領(lǐng)域的團(tuán)隊后繼乏人,這又與學(xué)術(shù)界把詞典編纂成果邊緣化,出版界為詞典付酬設(shè)限輕薄苛嚴(yán)有關(guān)。可以這么說,兩大堅硬板塊之間的夾縫,絕非發(fā)硎試新的詞典人合適的生態(tài)環(huán)境。
內(nèi)容概要
牛津高階為世所公認(rèn)的權(quán)威英語學(xué)習(xí)詞典,創(chuàng)同類典之先河。自1 948年出版至今,累計發(fā)行量逾3000萬冊,廠受全球讀者歡迎此英漢雙解版以英文第7版為藍(lán)本,對舊版有所傳承、有所革新,充分滿足英語學(xué)習(xí)者在聽、說、讀、寫方面的需要 183 500單詞、短語、釋義:英美并重 85000示例:英漢對照 2000新詞:如fife coaCh、offsho rirla 7000同義詞、反義詞:有助擴充詞匯 5000??圃~語:涵蓋文理、工商、科技 700世界各地用語:如stickybeak、godown 2600文化詞語:如Walte r Mitty、Capitol HIlf 2000圖解詞語:圖文并茂 400用法說明:辨析常見疑難 130研習(xí)專頁:全面介紹英語應(yīng)用知識 44彩頁:提供實用幫助 全書逾2 500頁,內(nèi)容較前一版增加201。
作者簡介
作者:(英國)霍恩比 譯者:王玉章 趙翠蓮 鄒曉玲 等
書籍目錄
前襯頁 本詞典使用的縮寫、符號和標(biāo)識 動詞用法模式 出版說明 顧問及編輯人員名單 陸谷孫序 金圣華序 余光中序 編譯者序 英文版序言(附譯文) 本詞典詞條用法 數(shù)字 符號詞典正文地圖彩色專題項參考信息
章節(jié)摘錄
插圖:
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載