幽默藝術(shù)

出版時(shí)間:2009-11-01  出版社:商務(wù)印書館  作者:方成  頁數(shù):210  譯者:徐平生 等  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

我從事漫畫創(chuàng)作六十多年,寫雜文也有幾十年了。因性之所近,也寫打油詩,偶爾寫段相聲和喜劇小品,制作過動畫,屬業(yè)余愛好。這些文藝作品在創(chuàng)作上,都需使用幽默筆法,可“幽默”在理論上怎樣解釋,我就沒去想過。有一年,由于侯寶林大師的啟發(fā),我才想找書去查一下。從1980年開始,我從中外學(xué)者們探討幽默理論的大量著作中查找,直到今天,就沒找出一個(gè)共同的說法。他們各有各的見解??偟目磥?,大體有以下幾種:一,逗笑的就是幽默;二,幽默是一種人的天才,學(xué)不來的;三,幽默出自英國,是英國傳出來的;四,幽默很深奧,無法講清,不能下定義。我從事創(chuàng)作多年,已慣于運(yùn)用幽默技法,對這些說法自然很難同意。道理很清楚,如在我國的《史記》和《漢書》中,就記有紀(jì)元前優(yōu)旃、東方朔、郭舍人等人的幽默,那時(shí)世界上還沒有英國呢。我國許多相聲演員很幽默,他們都是老師教會,也是在表演實(shí)踐中逐漸學(xué)會的。幾十年沒查出幽默的道理,我只好憑自己多年的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)來推想了。

內(nèi)容概要

成的漫畫妙趣橫生,他的作品看了令人捧腹,而他對幽默藝術(shù)的思考耐人尋味:幽默是什么?幽默從哪兒來?幽默的魅力何在?怎樣培養(yǎng)幽默感?他借助豐富的創(chuàng)作實(shí)踐、扎實(shí)的理論研究,指出幽默源自社會文明進(jìn)化和語言進(jìn)化,是一種曲折含蓄的語言方法?! ∮哪且恍┪乃囎髌返撵`魂,也是人際交往的“潤滑劑”。讓我們借方成的作品,超越民族和國家的界線,一同步入幽默藝術(shù)的課堂……

作者簡介

方成,原名孫順潮,廣東中山人,1918年生。中國新聞漫畫研究會名譽(yù)會長。畢業(yè)于武漢大學(xué),曾任上?!队^察》周刊漫畫版主編及特約撰稿人,《人民日報(bào)》高級編輯,中國社科院研究生院新聞系碩士生導(dǎo)師,武漢大學(xué)、鄭州大學(xué)新聞系兼職教授。從事幽默藝術(shù)理論研究三十年,出版論著《報(bào)刊漫畫》、《幽默·諷刺·漫畫》、《笑的藝術(shù)》、《滑稽與幽默》、《漫畫藝術(shù)欣賞》、《侯寶林的幽默》等數(shù)十種。

書籍目錄

幽默的藝術(shù) 1.從頭說起 2.眾所關(guān)注的學(xué)問 3.值得研究的課題 4.因?yàn)橛腥ぁ?.幾則實(shí)例 6.逗出的笑幽默的特色 7.幽默之源 8.奇巧之術(shù) 9.出奇的想法 10.再談奇巧 11.寓莊于諧——漫畫的情節(jié) 12.巧抓矛盾——從漫畫談起 13.相反相成 14.理多人不怪幽默的技法 15.諷刺 16.夸張 17.諧音 18.雙關(guān) 19.俏皮話 20.比喻幽默的語境 21.中國的俗話和諺語 22.笑話種種 23.民間笑話 24.老百姓的幽默 25.剪報(bào)雜記 26.開筆寫回憶 27.魯迅的幽默 28.幽默的環(huán)境 29.幽默的定義參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

插圖:談起幽默,人總會問,人為什么要說幽默的話呢?從電視上看到動物世界的活動,就可知動物都有一種特性,就是游戲,常言說是“鬧著玩”。我們常見的貓狗就是這樣。也能理解,這種鬧著玩是動物學(xué)習(xí)生活、駕馭生活的練習(xí)。貓的耍鬧,看去就像捕鼠的動作,身和爪的活動非常敏捷。小老虎耍鬧的活動就像爭奪,像相斗。人也是一種動物,自然也會有游戲的天性。女孩子從小就玩“過家家”,愛抱娃娃玩。男孩愛刀槍,好打鬧。而且人類的心理中,就有向往自由,向往奇趣的欲望。見有什么出奇的事就很注意。在緊張的日常生活中,人總是想輕松一下,玩一玩,開開玩笑。因此說笑話就能成為一種謀生的表演,產(chǎn)生相聲和滑稽戲。人也愛看有趣的漫畫和笑話書。開玩笑就成為人間的一種最普遍的娛樂。自然人也愛聽有趣的話,有人愛聽就會有人愛說。因此逗笑都引人興趣。人喜歡和相聲演員在一起,因?yàn)閺闹锌梢月牭接腥さ脑挘葱┯腥さ幕顒?。有一天,老朋友鐘靈、謝添和侯寶林在我家吃飯。鐘靈說他越來越胖了。我說:“你少吃點(diǎn)啊?!彼f:“不行,我喝水也發(fā)胖。”這時(shí)侯寶林搭上一句:“這玩藝兒好養(yǎng)活?!卑盐覀兌旱么笮?。

編輯推薦

《幽默藝術(shù)》由商務(wù)印書館出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    幽默藝術(shù) PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)5條)

 
 

  •   笑口常開
  •   插圖都很有趣
  •   直接給孩子了
  •   插圖和文字在不知不覺中就把你逗樂了。把人逗樂也是一種功力。
  •   原書是90年前出版的經(jīng)典之作,經(jīng)得起歷史檢驗(yàn)。這樣的好書當(dāng)然值得再版。英漢對照也應(yīng)當(dāng)是一件好事,譯者可以表達(dá)自己的體會心得,供讀者參考,也是與讀者交流。特別是這樣譯文學(xué)名著,需要傳神,是對譯者的考驗(yàn)。 遺憾的是翻譯質(zhì)量只有一部分較好,有的不能達(dá)意,更不用說傳神,甚至信口雌黃。這里只舉一例:page 006(6)寫一個(gè)女士婚前當(dāng)速記員,婚后反其道而行。最關(guān)鍵的一句是”she does the dictating now”。譯文是“因?yàn)樗F(xiàn)在只做口述”讀到這里只能說“不知所云”。dictating在這里是“發(fā)號司令”的意思,字典上清清楚楚。譯者自己難道不覺得過不去嗎?根本問題是為了早日交稿,好賺稿費(fèi)。為什么后面沒有人來審閱把關(guān)?這也難怪,這幾十年的教育!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7