出版時間:2009-10 出版社:商務(wù)印書館 作者:【英】凱·安德森等 主編 頁數(shù):921 譯者:李蕾蕾,張景秋
Tag標(biāo)簽:無
前言
對國外學(xué)術(shù)名著的移譯無疑是中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)的源泉之一,說此事是為學(xué)的一種基本途徑當(dāng)不為過。地理學(xué)界也不例外,中國現(xiàn)代地理學(xué)直接就是通過譯介西方地理學(xué)著作而發(fā)軔的,其發(fā)展也離不開國外地理學(xué)不斷涌現(xiàn)的思想財富和學(xué)術(shù)營養(yǎng)。感謝商務(wù)印書館,她有全國唯一的地理學(xué)專門編輯室,義不容辭地?fù)?dān)當(dāng)著這一重要任務(wù),翻譯出版的國外地理學(xué)名著已蔚為大觀,并將繼續(xù)弘揚這一光榮傳統(tǒng)。但鑒于已往譯本多以單行本印行,或納入“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”之類,難以自成體系,地理學(xué)界同仁呼吁建立一套相對獨立的叢書,以便相得益彰,集其大成,利于全面、完整地研讀查考;而商務(wù)印書館也早就希望搭建一個這樣的平臺,雙方一拍即合,這就成為這套叢書的緣起。為什么定位在“當(dāng)代”呢?可以說出很多理由,例如,當(dāng)代著作與我們現(xiàn)在面臨的問題關(guān)聯(lián)最緊,當(dāng)代地理學(xué)思想和實踐既傳承歷史又日新月異,中國地理學(xué)者最需要了解國外最新學(xué)術(shù)動態(tài),如此等等。至于如何界定“當(dāng)代”,我們則無意陷入史學(xué)斷代的嚴(yán)格考證中,只是想盡量介紹“新穎”、“重要”者而已。編委會很鄭重地討論過這套叢書的宗旨和側(cè)重點,當(dāng)然不可避免見仁見智,主要有以下基本想法:兼顧人文地理學(xué)和自然地理學(xué),優(yōu)先介紹最重要的學(xué)科和流派,理論和應(yīng)用皆得而兼,借助此叢書為搭建和完善中國地理學(xué)的理論體系助一臂之力。比較認(rèn)同的宗旨是:選取有代表性的、高層次的、理論性強的學(xué)術(shù)著作,兼顧各分支學(xué)科的最新學(xué)術(shù)進展和實踐應(yīng)用,組成“學(xué)術(shù)專著系列”;同時,推出若干在國外大學(xué)地理教學(xué)中影響較大、經(jīng)久不衰且不斷更新的教材,組成“大學(xué)教材系列”,以為國內(nèi)地理學(xué)界提供參考。
內(nèi)容概要
《文化地理學(xué)手冊》比較全面地引介了當(dāng)代西方文化地理學(xué)的知識譜系。參與全書編輯和撰文的學(xué)者為來自英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭、芬蘭、愛爾蘭等國的54位學(xué)者。當(dāng)代西方文化地理學(xué)對于文化的理解深受“文化轉(zhuǎn)向”的影響,不僅將文化當(dāng)做具有空間分布特征的文化,而且還吸收了有關(guān)文化作為生活方式、作為含義或意義、作為行動或?qū)嵺`以及作為權(quán)力的文化概念;但文化地理學(xué)對于文化的研究保持了地理學(xué)的獨特視角,強調(diào)通過空間思考文化,通過文化思考空間,因而具有獨特、開放并充滿思想交鋒的風(fēng)格。這一獨特分析和思考方式體現(xiàn)在全書的每一部分。在構(gòu)成全書內(nèi)容的九個部分中,前八個部分分別從受到文化研究影響的文化地理學(xué)視角討論社會、經(jīng)濟、自然、景觀、主體性、帝國、西方、地緣政治等本體論議題,最后一個部分則探討了文化地理學(xué)的認(rèn)識論或方法論議題?!段幕乩韺W(xué)手冊》的出版,不僅將徹底更新國內(nèi)大多數(shù)非地理學(xué)界乃至我國地理學(xué)界本身對文化地理學(xué)的傳統(tǒng)認(rèn)識,也將因其所探討議題思想上的先鋒性以及與現(xiàn)實世界密切的關(guān)聯(lián)性引起其他人文和社會科學(xué)領(lǐng)域的廣泛關(guān)注,對其產(chǎn)生所謂“空間轉(zhuǎn)向”或“地理轉(zhuǎn)向”的影響。
作者簡介
凱·安德森(KaY Anderson)英國達拉謨(Durham)大學(xué)地理學(xué)教授。授課內(nèi)容涉及文化地理學(xué)的很多方面,包括自然的殖民文化、種族和認(rèn)同的政治學(xué)。長期在澳大利亞和加拿大從事這些議題的研究,體現(xiàn)在專著《溫哥華的中國城》(Vancouvers Chinatown,l991)和其他著述中。還出版了闡明文化概念和系譜以及作為分支學(xué)科的《文化地理學(xué)))(Cultural Geographies,1999)。她擔(dān)任《人文地理學(xué)進展》(Progress in Human Geography)期刊的編輯。
書籍目錄
圖目錄作者簡介序言全書導(dǎo)讀第一部分 重新思考社會性 導(dǎo)言 質(zhì)疑社會性 第一章 收回社會和文化地理學(xué)中的“社會性” 第二章 社會地理學(xué)的身體化 第三章 跨國性的文化地理學(xué)第二部分 經(jīng)濟的文化 導(dǎo)言 “別管什么經(jīng)濟,這里是文化” 第四章 勞動的文化——工作、就業(yè)、身份認(rèn)同和經(jīng)濟變革 第五章 貨幣文化 第六章 生產(chǎn)的文化經(jīng)濟地理學(xué) 第七章 消費的文化第三部分 文化的自然 導(dǎo)言 超越人文地理學(xué) 第八章 正在形成的有關(guān)自然的地理學(xué) 第九章 在文化地理學(xué)中重新安置動物 第十章 “棲居”——景觀和自然第四部分 景觀 導(dǎo)言 景觀的屬性 第十一章 死勞動與景觀的政治經(jīng)濟學(xué)——加利福尼亞的生與死 第十二章 景觀和歐洲的視覺感——注視自然 第十三章 景觀、實踐的泯滅第五部分 安置主體性第六部分 帝國之后第七部分 超越西方第八部分 地緣政治的文化第九部分 知識的空間索引譯者后記
章節(jié)摘錄
插圖:例如,在對富有的中國香港人向溫哥華的移民研究中,米切爾(Mitchell,2002)展示了這個移居者階層打亂了有關(guān)社區(qū)之長久假定的方式,論證了連接民族和國家之間的緊張關(guān)系。作為民族,首先與一個有情感的社區(qū)形式相關(guān),與此有關(guān)的描述包括地方性、生根、價值、社群主義、領(lǐng)土等。這些描述顯示出與加拿大政府真實實踐的相互矛盾,政府試圖保護自由資本主義的新自由主義議程以及管治摩擦。雖然民族的文化敘事是那些定居地及其地方意識(地方精神)的敘事,但國家在1980年代的實踐則鼓勵地方的流通、加速和滲透(通過快速資本的進入)。按照移民的“商務(wù)”分類進入國家的富有跨國移民,通過其實際資本的具體化證實了這一矛盾。正如可以觀察到的,正在駛?cè)霚馗缛A城鄉(xiāng)的資本主義“跨國”-移民,一般依靠的是資本的浪潮,像旅居者一樣表現(xiàn)出頻繁地往返穿越亞太地區(qū),很少或者幾乎沒有“地方”歸屬,這些移民以某種極其顯著的方式證實了民族話語和國家行動之間的矛盾性。全球交流,特別是媒體傳播已經(jīng)變得如此普遍和如此有說服力,以至于現(xiàn)在許多人要求某種既全球唯一又“全球普遍”的形式(Hannerz,1996)。然而,大多數(shù)文化地理學(xué)家既避開啟示錄式的思想,又避開從經(jīng)濟歷史和社會文化再生產(chǎn)的日常實踐中抽象出的認(rèn)識論慶典。盡管跨國文化空間的概念最初起源于文化研究的批判學(xué)者和人類學(xué)家,但文化地理學(xué)家已經(jīng)開始調(diào)查研究跨國網(wǎng)絡(luò)在住房和家的形式及意義上的作用(Mitchell,1998;Vasile,1997),調(diào)查研究鄰里和文化空間(Featherstone and Lash,1999;Walton-Roberts,1999)以及資本聯(lián)系和跨國商務(wù)紐帶影響文化意識的途徑,或相反過程(Dwyer and Prinjha,2000;Jackson and Crang,2000)。文化的跨國研究首先是民族志研究,并且必須是多位置的和多空間的,以便突出地方、人和事件之間的相互聯(lián)系。與大多數(shù)文學(xué)批評不同,地理學(xué)研究引用了當(dāng)前的認(rèn)識論認(rèn)識和現(xiàn)場經(jīng)驗研究??鐕缘奈幕乩韺W(xué)驗證具體化的移動和移民的實踐以及/或者商品和資本流,并且分析這些關(guān)于國家邊界和國家、公民和社會的文化建構(gòu)的各種流動。正是經(jīng)濟和文化過程與跨境研究理論的相互交織允許這類豐富的相互作用,跨國研究的最好學(xué)者可以繼續(xù)在這一方面開展研究。有關(guān)跨國主義的未來研究存在幾個可獲得成果的領(lǐng)域。例如,因為外匯的制約,對跨國移民的經(jīng)濟效益的概念化研究仍然是有局限的。
后記
地理學(xué)方面的著作清單。他是商務(wù)印書館近年來頗有成效地組織開展的“當(dāng)代地理科學(xué)譯叢”項目的編委之一。我很慶幸自己在2001年訪學(xué)英國時接觸到一點兒令人印象深刻乃至影響終身學(xué)術(shù)取向的所謂“新文化地理學(xué)”。很快我就通過電子郵件傳去了幾本可供翻譯的書名,記得有P.Jackson的Maps of Meaning(臺灣已經(jīng)翻譯成中文出版)、D.Mitchell的(2ultural Geography:A Critical Introduction,以及M.Crang的Cultural Geogrraphy(南京大學(xué)出版社已出中譯本),可能還有幾本,但編委和出版社最終選了這本匯聚英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭、芬蘭、愛爾蘭等國共54位學(xué)者41篇文章(包括各部分的導(dǎo)言以及全書導(dǎo)讀)的大部頭作品——《文化地理學(xué)手冊》(也許用“讀本”更為符合中文的理解),原因之一是它可以與已經(jīng)出版的《牛津經(jīng)濟地理學(xué)手冊》配套;而且,編委會決定由我承擔(dān)翻譯工作。我從未有譯作出版,在某種無知狀態(tài)下,我開始著手翻譯,在將要結(jié)束持續(xù)近兩年的翻譯體驗的今天,我終于可以在商務(wù)印書館的催促中交稿了,期間的體會我現(xiàn)在只能用兩個字表達——“無語”。我不后悔做了這樣一個如此耗時的工作,在微微的抱怨中我必須承認(rèn),翻譯也時不時帶給我些許喜悅、寧靜以及對書中內(nèi)容的震撼。我堅信它的價值和意義。況且,翻譯不僅是語言文字的轉(zhuǎn)換,也在沉默中實現(xiàn)了知識的地理空間轉(zhuǎn)移,因此,翻譯讓我參與并完成了一個地理事件?!段幕乩韺W(xué)手冊》可以說是目前我國第一本通過翻譯出版全面引介當(dāng)代西方最新文化地理學(xué)知識譜系的譯作。
媒體關(guān)注與評論
自C.O.索爾創(chuàng)建文化地理學(xué)后,關(guān)于文化地理學(xué)的定義始終有兩種,正如本書導(dǎo)讀部分所述:文化地理學(xué)“既是一種地理學(xué)思維力方式,義是一個實質(zhì)性的研究和爭淪領(lǐng)域”。本書稱為《手冊》,其用意之一旨在成為指引瀆者領(lǐng)會文化地理學(xué)內(nèi)核的手邊之書。參與本書的作者既有文化地理學(xué)家,也有經(jīng)濟地理學(xué)家、政治地理學(xué)家、社會地理學(xué)家、歷史地理學(xué)家等。由此,瀆耆可以看到文化地理學(xué)的學(xué)術(shù)活力和學(xué)科基礎(chǔ)性?! 醵饔?北京大學(xué)教授“文化”如同空氣一般與我們息息相關(guān)。但是要以地理學(xué)家的目光審視“文化”,就像化學(xué)家分析空氣的組成一樣,是一件專業(yè)性的工作。文化地理學(xué)自上個世紀(jì)20年代正式成為一個地理學(xué)分支或流派后,全球地理學(xué)界一直關(guān)注著英美學(xué)者在此領(lǐng)域的耕耘?!段幕乩韺W(xué)手冊》體現(xiàn)了上個世紀(jì)末英美“新文化地理學(xué)”研究的主題,并體現(xiàn)了部分研究手段。讀此書可以讓我們開闊視野,既多一分學(xué)術(shù)寬容,也多一分學(xué)術(shù)責(zé)任?! 苌幸?北京師范大學(xué)教授
編輯推薦
《文化地理學(xué)手冊》由科技部創(chuàng)新方法工作(“地理學(xué)方法研究”項目,編號:2007FY140800)資助、深圳大學(xué)學(xué)術(shù)出版基金資助。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載