俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)探究

出版時(shí)間:2009-3  出版社:商務(wù)印書(shū)館  作者:吳麗坤  頁(yè)數(shù):278  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  《俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)探究》的工作基礎(chǔ)是作者所撰寫(xiě)的國(guó)內(nèi)第一部術(shù)語(yǔ)研究方向的博士學(xué)位論文。研究俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)可以從許多學(xué)科角度出發(fā),如語(yǔ)言學(xué)、邏輯學(xué)、各本體科學(xué)等,《俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)探究》則側(cè)重從術(shù)語(yǔ)學(xué)的角度來(lái)觀察術(shù)語(yǔ),重點(diǎn)研究術(shù)語(yǔ)的性質(zhì)、語(yǔ)義及構(gòu)成問(wèn)題。

書(shū)籍目錄

  序  前言  第1章 緒論  第2章 術(shù)語(yǔ)學(xué)概觀  2.1 術(shù)語(yǔ)學(xué)的研究對(duì)象  2.2 術(shù)語(yǔ)學(xué)的宗旨和任務(wù)  2.2.1 宗旨  2.2.2 任務(wù)  2.3 術(shù)語(yǔ)學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科的關(guān)系  2.4 術(shù)語(yǔ)學(xué)內(nèi)部的研究方向    2.5 俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)的發(fā)展概況  2.5.1 第一階段(20世紀(jì)30-50年代)  2.5.2 第二階段(20世紀(jì)60-70年代)  2.5.3 第三階段(20世紀(jì)80年代)  2.5.4 第四階段(20世紀(jì)90年代)  小結(jié)    第3章 對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯性質(zhì)的基本認(rèn)識(shí)  3.1 術(shù)語(yǔ)的定義  3.1.1 “術(shù)語(yǔ)”定義的兩種對(duì)立觀點(diǎn)  3.1.2 術(shù)語(yǔ)和通用詞的區(qū)別    3.2 術(shù)語(yǔ)和名稱(chēng)的關(guān)系  3.2.1 “名稱(chēng)”概念的提出  3.2.2 區(qū)分術(shù)語(yǔ)和名稱(chēng)的標(biāo)準(zhǔn)  3.2.3 名稱(chēng)的屬性、特點(diǎn)  3.2.4 名稱(chēng)的構(gòu)成    3.3 專(zhuān)業(yè)詞匯的其他類(lèi)型  3.3.1 俗術(shù)語(yǔ)  3.3.2 類(lèi)術(shù)語(yǔ)  3.3.3 初術(shù)語(yǔ)  3.3.4 行業(yè)用語(yǔ)  3.3.5 行話    3.4 術(shù)語(yǔ)的基本類(lèi)型  3.4.1 從來(lái)源角度劃分  3.4.2 從術(shù)語(yǔ)總匯(系統(tǒng))的構(gòu)成和發(fā)展角度劃分  3.4.3 從時(shí)間角度劃分  3.4.4 從術(shù)語(yǔ)的形式角度劃分  3.4.5 兼從術(shù)語(yǔ)的形式和來(lái)源角度劃分  3.4.6 從術(shù)語(yǔ)的內(nèi)涵角度劃分  3.4.7 從功能角度劃分  小結(jié)    第4章 術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義問(wèn)題  4.1 術(shù)語(yǔ)的意義  4.1.1 術(shù)語(yǔ)的意義、概念、定義  4.1.2 引發(fā)術(shù)語(yǔ)語(yǔ)義范圍變化的因素    4.2 術(shù)語(yǔ)的多義現(xiàn)象  4.2.1 對(duì)術(shù)語(yǔ)多義現(xiàn)象的不同認(rèn)識(shí)  4.2.2 多義術(shù)語(yǔ)的產(chǎn)生機(jī)制及構(gòu)成類(lèi)別  4.2.3 對(duì)多義術(shù)語(yǔ)各意義的判定    4.3 術(shù)語(yǔ)的同音異義現(xiàn)象  4.3.1 對(duì)術(shù)語(yǔ)同音異義現(xiàn)象的不同認(rèn)識(shí)  4.3.2 同音異義術(shù)語(yǔ)的來(lái)源  4.3.3 對(duì)同音異義術(shù)語(yǔ)的判定    4.4 術(shù)語(yǔ)的同義現(xiàn)象  4.4.1 表示術(shù)語(yǔ)同義現(xiàn)象的主要術(shù)語(yǔ)  4.4.2 對(duì)術(shù)語(yǔ)同義現(xiàn)象的不同認(rèn)識(shí)  4.4.3 出現(xiàn)術(shù)語(yǔ)同義現(xiàn)象的原因  4.4.4 同義術(shù)語(yǔ)的類(lèi)型  4.4.5 同義術(shù)語(yǔ)的功能及對(duì)同義術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)  小結(jié)    第5章 術(shù)語(yǔ)的構(gòu)成問(wèn)題  5.1 術(shù)語(yǔ)構(gòu)成與術(shù)語(yǔ)元素  5.2 術(shù)語(yǔ)的構(gòu)成方式類(lèi)型  5.2.1 術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)義構(gòu)成方式  5.2.2 術(shù)語(yǔ)的形態(tài)構(gòu)成方式  5.2.3 術(shù)語(yǔ)的句法構(gòu)成方式  5.2.4 術(shù)語(yǔ)的形態(tài)-句法構(gòu)詞方式  5.2.5 術(shù)語(yǔ)借用    5.3 術(shù)語(yǔ)的理?yè)?jù)性和模式  5.3.1 術(shù)語(yǔ)的系統(tǒng)性和有序性  5.3.2 術(shù)語(yǔ)理?yè)?jù)的層級(jí)劃分  5.3.3 對(duì)術(shù)語(yǔ)理?yè)?jù)性的要求  5.3.4 術(shù)語(yǔ)的構(gòu)成模式  小結(jié)  結(jié)束語(yǔ)  主要參考文獻(xiàn)  附錄  附錄Ⅰ 人名譯名對(duì)照表  附錄Ⅱ 主要術(shù)語(yǔ)俄漢對(duì)照表

章節(jié)摘錄

  洛特于1932年發(fā)表了他的第二篇術(shù)語(yǔ)研究著述《技術(shù)術(shù)語(yǔ)的整理》。文中重復(fù)了第一篇文章中的個(gè)別內(nèi)容,如列舉術(shù)語(yǔ)的缺陷,批評(píng)不必要的外語(yǔ)借用等。重要的是,洛特指出了如何整理個(gè)別術(shù)語(yǔ)的類(lèi)型并明確了技術(shù)術(shù)語(yǔ)領(lǐng)域中需要完成的五項(xiàng)任務(wù)。它們分別是:1)搜集術(shù)語(yǔ)材料并將其系統(tǒng)化;2)通過(guò)對(duì)比外國(guó)術(shù)語(yǔ)來(lái)研究俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的構(gòu)成和發(fā)展;3)確定用母語(yǔ)手段創(chuàng)造術(shù)語(yǔ)以及壓縮術(shù)語(yǔ)的途徑;4)對(duì)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行感受和掌握情形方面的試驗(yàn)研究;5)分析并利用國(guó)外技術(shù)術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一和標(biāo)準(zhǔn)化方面的材料。  上述任務(wù)的提出距今已有70多年,但到目前為止只完成了其中的一部分。術(shù)語(yǔ)學(xué)家面臨的任務(wù)還十分艱巨,可將其從理論和實(shí)踐兩個(gè)角度歸納如下:  理論方面的主要任務(wù)是:  ——確定并描寫(xiě)專(zhuān)業(yè)詞匯單位的基本類(lèi)型,分析能夠?qū)?zhuān)業(yè)詞匯與通用詞匯區(qū)分開(kāi)來(lái)的特點(diǎn),以便確保準(zhǔn)確無(wú)誤地分離、挑選出需要整理的專(zhuān)業(yè)詞匯;  ——制定描寫(xiě)、分析術(shù)語(yǔ)總匯(系統(tǒng))的一般方法;  ——界定術(shù)語(yǔ)和術(shù)語(yǔ)總匯的一般屬性及其在不同領(lǐng)域?qū)I(yè)詞匯中的特點(diǎn)?!  ?/pre>

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)探究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7