對(duì)外漢語研究

出版時(shí)間:2008-11  出版社:商務(wù)印書館  作者:上海師范大學(xué)《對(duì)外漢語研究》編委會(huì) 編  頁數(shù):215  

內(nèi)容概要

  《對(duì)外漢語研究4》是一套供外籍少兒教學(xué)使用的系列綜合教材,包括主教材、活動(dòng)手冊(cè)各12冊(cè)及與之配套的教師手冊(cè),可供小學(xué)l一6年級(jí)使用。教材根據(jù)中國國家漢辦《漢語水平考試(少兒)》等文件,針對(duì)小學(xué)漢語教學(xué)的實(shí)際情況編寫。目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生具備聽說讀寫的基本言語技能和初步言語交際能力,了解中華文化的基本常識(shí),為進(jìn)一步學(xué)習(xí)中國語言文化打下良好的基礎(chǔ)。本套教材為漢英版,適用于各類學(xué)校華裔和非華裔的少兒漢語教學(xué)?!  秾?duì)外漢語研究4》具有如下特點(diǎn):  1.主教材+活動(dòng)手冊(cè)+教師手冊(cè),提供少兒漢語教學(xué)的全方位服務(wù)。  2.充分發(fā)掘漢字和漢語的特點(diǎn),讓學(xué)生在各種活動(dòng)中體驗(yàn)漢語的規(guī)律和美?! ?.課文內(nèi)容豐富,形式多樣,語境貼近生活,致力于建立課堂教學(xué)與自然習(xí)得相結(jié)合的教學(xué)體系?! ?.畫中有文,文中有畫,穿插原創(chuàng)的兒歌、謎語,令漢語學(xué)習(xí)充滿趣味和快樂。

書籍目錄

漢語本體研究漢語補(bǔ)語的分類及其認(rèn)知類型學(xué)價(jià)值      張黎“再”與“還”        張寶勝系統(tǒng)方法和現(xiàn)代漢語的介詞及副詞系統(tǒng)  金立鑫試論“有”的一種虛化現(xiàn)象     左思民“是”和“有”表存在的異同     劉富華“走人”與“來人”的語義不對(duì)稱及相關(guān)問題    祝東平漢語疑問代詞語法化的單向性路徑——以“什么”、“誰”為例     王葆華、張尹瓊論情態(tài)與詞尾“了”的同現(xiàn)限制     彭利貞、劉翼斌語素的邏輯語義分析及其組合的理解模式    吳穎現(xiàn)代漢語普通話“和”類虛詞的分布考察  龔君冉對(duì)外漢語教學(xué)研究閱讀理解練習(xí)提高句式掌握能力的實(shí)驗(yàn)研究    王培光漢越詞和漢語詞詞義的相同與漢、越語言學(xué)習(xí)   阮福祿留學(xué)生漢語聽力理解策略運(yùn)用的研究   張津海后置和位置靈活共同引起的隱性偏誤發(fā)展過程分析       陳琚背誦在對(duì)外漢語教學(xué)中的價(jià)值       孫寧寧中級(jí)漢語綜合課的聽說讀寫綜合訓(xùn)練——綜合課的一種教學(xué)模式    趙新、林凌第二語言習(xí)得研究影響漢語虛詞習(xí)得難度的若干因素      方緒軍新西蘭學(xué)生“把”字句習(xí)得調(diào)查    高小平“既A又B”與“既A也B”的類型及習(xí)得策略  周靜、楊海明社會(huì)語言學(xué)深圳臺(tái)港青年學(xué)生的語言取向和語言認(rèn)同  湯志祥、劉德良

章節(jié)摘錄

  2.3 背誦可逐步排除母語負(fù)遷移  眾多研究表明,在第二語言習(xí)得過程中,母語對(duì)第二語言的干擾和阻礙作用,即母語的負(fù)遷移是影響學(xué)習(xí)者熟練掌握目的語的絆腳石。這種負(fù)遷移在第二語言學(xué)習(xí)的初級(jí)階段尤為明顯。以漢語學(xué)習(xí)為例,在初級(jí)階段,留學(xué)生所掌握的漢語詞匯、語法知識(shí)還非常有限,漢語輸入嚴(yán)重不足,因此在交際時(shí)難免要用母語思維,再把母語翻譯成漢語,用有限的漢語詞匯和生疏的語法規(guī)則生硬地編造句子,這種偶發(fā)性的低水平的輸出大大限制了學(xué)習(xí)者運(yùn)用漢語的能力,而且很難培養(yǎng)起學(xué)生的漢語思維能力。而堅(jiān)持背誦可以理解的漢語文章,使?jié)h語詞句和情景與所指事物迅速建立起聯(lián)系機(jī)制,就可以大大縮短從母語到漢語的譯碼過程,減少或克服母語對(duì)漢語的負(fù)遷移,并逐步培養(yǎng)起留學(xué)生用漢語思維的習(xí)慣和能力。  根據(jù)Krashen的監(jiān)控模式學(xué)說,有意識(shí)地學(xué)到的語言知識(shí)能起到監(jiān)控和編輯的作用,可以用來檢查和修正語言的輸出。背誦是一種有意識(shí)的語言輸入活動(dòng),它建立在主動(dòng)感知、深刻理解語言材料的基礎(chǔ)上。背誦的過程,就是將別人的東西化為自己的東西,內(nèi)化入自己已有的認(rèn)知圖式結(jié)構(gòu)中。通過背誦,留學(xué)生可以有意識(shí)地輸入漢語中大量的詞匯、語法、句型、語言表達(dá)習(xí)慣及語篇構(gòu)建技巧,更重要的是使學(xué)生注意到了“輸入”與他們自己“輸出”之間的差距,由此會(huì)激發(fā)他們對(duì)語言輸出過程中負(fù)遷移的監(jiān)控和修正,促進(jìn)母語對(duì)漢語的正遷移,并最終擺脫以母語作參照系,達(dá)到更好地用漢語進(jìn)行思維和交流的目的?! ?.4背誦可提高留學(xué)生的漢語文化意識(shí)  文化意識(shí),是指對(duì)異國文化與本國文化異同的敏感度和在使用第二語言時(shí)根據(jù)異國文化調(diào)整自己的語言理解和語言輸出的自覺性,它是綜合語言運(yùn)用能力的一個(gè)重要的有機(jī)組成部分。之所以要具備語言學(xué)習(xí)的文化意識(shí),是因?yàn)槊糠N語言都帶有陔民族文化的特征,而且語言所負(fù)載的文化傳統(tǒng)是以觀念的形式固定在使用該語言的民族心理中,并最終以言語的形式表現(xiàn)出來的。漢語當(dāng)然也不例外。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,留學(xué)生們要真正掌握漢語、習(xí)得漢語,就必然要深刻地了解漢語特有的文化,具備漢語文化意識(shí)?! h語文化意識(shí)的培養(yǎng),僅僅靠課堂上教師對(duì)文化的講解是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,而且只有傳授,沒有感悟,對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng)是起不到任何作用的。而背誦恰恰可以彌補(bǔ)這一不足。通過背誦,學(xué)生在儲(chǔ)存大量語言材料,領(lǐng)悟漢語地道、生動(dòng)的文字表達(dá)的同時(shí)?!  ?/pre>

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    對(duì)外漢語研究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7