出版時間:2006-8 出版社:商務(wù)印書館 作者:[法]多米尼克·拉波特 頁數(shù):150
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
這本《屎的歷史》(Histoire de la merde)的法文本標(biāo)題中有“序言”的字樣,確實,這本小冊子只提供了一個框架,讓人期待更多的細(xì)節(jié)分析。只是拉波特沒有時間了,他在1984年死去,年僅35歲。以學(xué)術(shù)代來劃分,拉波特屬于1968年五月風(fēng)暴那一代人,與??碌热吮?,他是小字輩,主業(yè)是心理分析。作為1970年代成熟起來的知識人,對權(quán)力的批判是他一直關(guān)注的,同樣貫徹于他與人合著的《民族法語:法國大革命時期國民語言的政策和實踐》之中。在屎尿與權(quán)力之間,弗洛伊德是中介。在弗洛伊德理論中,人的主體性的形成與他和身體、和糞便的關(guān)系密不可分。而主體同樣是權(quán)力話語中的主體,法文“sujet”兼有“主體”和“臣屬”的意思,那么國家話語中的主體也是國家的臣民。與福柯一樣,拉波特批判的著力處也在于權(quán)力話語。 人生于糞尿之間,是拉波特書中一再出現(xiàn)的句子。下體集中了人的生殖和排泄器官,兩者關(guān)系復(fù)雜。嬰兒性欲最初三個階段口唇期(口欲期),肛門期(肛欲期)和性器期(性蕾期),屬于自體性欲滿足的階段,此后進(jìn)入俄底浦斯情結(jié)階段,性欲的滿足轉(zhuǎn)向外界對象。在肛門期,糞便從身體脫離,但仍然被當(dāng)作身體的一部分,嬰兒把玩糞便,不覺其臭。覺得糞便污穢,對之產(chǎn)生厭惡,是主體意識形成的標(biāo)志。如果停留在肛門期的自戀,就會出現(xiàn)所謂“肛門人格”,迷戀糞便。拉波特多次提到性變態(tài)者薩德侯爵,此人的名字是“虐待狂”(Sadisme)的詞根,他的小說中表現(xiàn)出戀糞、戀尿、戀屁的傾向。同樣是吃屎,真福圣女瑪麗·阿拉科克嘗病人的糞便,她卻受到尊崇。拉波特將這兩人并列,是足夠辛辣的做法。他就是要繞開所謂偉大的文明,去攪一攪文明的下水道。 圍繞著權(quán)力與話語,拉波特在1539年的法國找到一個切入點。法國國王弗朗索瓦一世頒布維萊爾—科特萊敕令,規(guī)定法語取代拉丁語成為國家行政和文書的語言。在同年秋天,國王規(guī)定了要將巴黎城內(nèi)牲畜遷出,并且要求各戶人家修建糞坑,并且按規(guī)定處理垃圾、污水和糞便。民族語言政策與民族衛(wèi)生政策是同時確立的,拉波特所關(guān)注的是兩者之后的國家話語。法國這項最早的衛(wèi)生政策要求各家清掃門前,把垃圾堆在墻根,并且各家都要有自己的糞坑。一個進(jìn)程啟動,公權(quán)力逐漸將糞便打入私領(lǐng)域。在語言上,一個純潔語言的運(yùn)動也開始了。國家,作為公權(quán)力,成為純潔的化身。羅馬皇帝韋斯巴薌對尿征稅,他的兒子提圖斯有異議,皇帝將稅金拿了讓他聞,問可有臭味,提圖斯答曰沒有,但卻說其來處無可否認(rèn)。金錢進(jìn)了國家的金庫,便洗去銅臭。將權(quán)力與大糞重新建立聯(lián)系,是這本書的主旨。拉波特戲謔地說輝煌的羅馬文明的精髓就是下水道,引用《尤利西斯》中布盧姆的見解,即文明到哪里便是廁所到哪里。被打入私領(lǐng)域的糞便進(jìn)一步被個體化,歸屬其主人,這一進(jìn)程對應(yīng)的正是現(xiàn)代社會的個體意識。與之類似,殯葬的方式,也從亂葬過渡到個人墳?zāi)?。對于拉波特而言,糞便與尸體同是死亡的肉體,兩者的個體化其實同屬一個過程。而像薩德那樣的變態(tài)者,迷戀糞便的另一面正是迷戀死亡,他可以將排泄物當(dāng)寶物饋贈于人,也可以將喜歡的人視作糞便、死人,加以蹂躪。拉波特書中提到的太陽王路易十四,坐在馬桶上接見臣屬是他的恩寵,如同太陽的光輝,他的大便味道也鋪蓋四方。 拉波特的嘲諷是毫不留情的。他舉的另一個例子是中世紀(jì)神學(xué)爭論中的“圣體消化成糞論”?;浇讨蓄I(lǐng)圣體儀式,以面包和紅酒代表基督的血肉。于是,圣體經(jīng)過消化變成什么便成為大問題。那些圣體消化成糞論者以《馬太福音》所說的“豈不知凡入口的,是運(yùn)到肚子里,又落在茅廁里”為依據(jù),認(rèn)為如果基督的肉身和血液在面包和紅酒中成為實體,那么如果這實體被領(lǐng)圣體者原樣吃下,基督血肉應(yīng)當(dāng)經(jīng)歷實體所承受的相同的變化。拉波特的幽默往往是通過暗示,有時過多借助言語的雙關(guān)。比如他批評國家借助“按需分配”的許諾來剝奪個體,利用法文 “besoin”的“需要”與“解手、方便”的雙重含義輕易地轉(zhuǎn)入糞便。其實,本書的題目中的“merde”,翻譯成英文是“shit”,除了是“屎”的意思,還是罵人話,相當(dāng)于“他媽的”、“狗屎”之類。照拉波特對羅馬文明的說法,文明就是臭狗屎。這么說起來,這本書談?wù)撝拿骱蜋?quán)力話語的歷史,其題目暗含的意思便是“狗屁文明的歷史”吧?!妒旱臍v史》一書中,涉及大量文化背景,實在是幽默得有些讓人吃力。 東郭子問莊周道在哪里,莊子回答說道無所不在,在東郭子一再追問下,莊子答道在螻蟻,在秭稗,在瓦甓,在屎溺(《莊子·知北游第二十二》)。對于多米尼科·拉波特(Dominique Laporte)來說,無所不在的是權(quán)力,而屎溺正是剖解權(quán)力之道的利器?;蛟S我們能夠模仿莊子說“權(quán)在屎溺”。
書籍目錄
語言的黃金,硬屎橛的光澤“清掃自家門前,堆在墻根”殖民地的東西金錢沒有臭味粉飾“我附和莎士比亞的說法”(原文如此)譯后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載