常用漢語虛詞英譯

出版時(shí)間:2008  出版社:商務(wù)印書館  作者:孫瑞禾  頁數(shù):539  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  漢語虛詞的翻譯是英語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。處理好漢語虛詞的英譯,不僅可以體現(xiàn)譯者的翻譯水平,擺脫生硬的譯文腔,也有助于英語學(xué)習(xí)者提高英語語感和英文寫作能力?!冻S脻h語虛詞英譯》收詞賅備,文辭雅訓(xùn),體例精當(dāng),查閱方便,是譯家學(xué)子案頭的必備書?!  冻S脻h語虛詞英譯》曾于1981年由我館出版,題為《漢語虛詞英譯》,深受廣大讀者及專家學(xué)者的好評。為完善此書,《常用漢語虛詞英譯》作者孫瑞禾先生花費(fèi)多年時(shí)間加以修訂,在原書基礎(chǔ)上增加了許多例句,拳拳之忱,令人欽佩。

內(nèi)容概要

  收詞賅備,文辭雅訓(xùn),體例精當(dāng),查閱方便,是譯家學(xué)子案頭的必備書。《常用漢語虛詞英譯》是關(guān)于漢語虛詞英譯的研究。選收了30個(gè)漢語虛詞,共匯集了英語的不同表達(dá)形式約680種。每種英語表達(dá)形式都有例句說明。例句附有漢語譯文,并有注解說明各表達(dá)形式的原義、轉(zhuǎn)義、用法、辨異和互見等等。這些漢語虛詞表達(dá)為英語時(shí)大部分也是虛詞,包括英語的介詞、連詞、助動(dòng)詞、副詞等,反映出英語虛詞的含義和用法。同一漢語虛詞換成英語可有不同的表達(dá)形式,而同一個(gè)英語表達(dá)形式譯成漢語也不限于一種說法。漢語虛詞的翻譯是英語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。處理好漢語虛詞的英譯,不僅可以體現(xiàn)譯者的翻譯水平,擺脫生硬的譯文腔,也有助于英語學(xué)習(xí)者提高英語語感和英文寫作能力。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    常用漢語虛詞英譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7