新時(shí)代漢英大詞典

出版時(shí)間:2005-8  出版社:商務(wù)印書館  作者:吳景榮 程鎮(zhèn)球  頁數(shù):2176  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

新世紀(jì)把人類帶進(jìn)信息化時(shí)代。這個(gè)時(shí)代的特征是:信息生成的速度和數(shù)量,大大超過人類歷史上的任何時(shí)期。國際互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)開通了,更大大加劇了信息化的過程。信息存儲,信息爆炸,信息共享,信息交換,都離不開語言——迄今為止,語言是信息最重要的載體。在現(xiàn)今這個(gè)信息世界里,任何地區(qū)任何事件都息息相關(guān)。西方學(xué)者說,巴拉圭山谷里一只蝴蝶展翅,可能誘發(fā)西非某處地震或海嘯?,F(xiàn)今這個(gè)世界沒有桃花源。更準(zhǔn)確地說,這個(gè)信息化的世界,再也不可能有桃花源。這個(gè)世界只有信息高速公路。人類駕馭著六千種語言馳騁在這信息高速公路上。語言不論大小(不論有多少人使用),理應(yīng)平等地在這信息高速公路上并駕齊驅(qū)。六千種語言中,使用人數(shù)最多的兩種語言當(dāng)推漢語和英語:漢語實(shí)際覆蓋十二億人口,英語號稱覆蓋十一億人口(包括以之為母語或以之為第二語言的人口),合起來約占全世界人口的三分之一。因此,漢英兩種語言,在全球化的生活中扮演著重要的角色。由此可知,漢語跟英語的接觸和溝通,有著多么重要的意義。上個(gè)世紀(jì)不止一位哲人說過:中國是世界的中國!那時(shí)世人可能不太理解這個(gè)命題的奧秘,可是新時(shí)代的中國人都確信固步自封、閉關(guān)自守不是強(qiáng)國富民之道。信息社會是全開放的。開放!開放!不改革不能開放,不開放不能走上信息高速公路,不走這條路,古老的文明國家不能進(jìn)入新世紀(jì)信息化的文明世界。開放(在某種程度上)在信息化的社會生活中意味著交際、交往、接觸。人與人的接觸,民族與民族的接觸,群體與群體的接觸,國家與國家的接觸,然后我們看到不同語言之間的接觸,不同文化之間的接觸。任何霸道都不受世人的歡迎,任何一種文化都不能成為主宰世界的唯一方式。任何一種語言都不能強(qiáng)迫別的語言群體接受,漢語不能,英語也不能。語言霸權(quán)主義不受現(xiàn)時(shí)代世人的歡迎。任何一種語言都不比另外一種語言先進(jìn)或落后,漢語不比英語優(yōu)越,也不比英語拙劣;反之亦然。因?yàn)槭澜绮皇菃紊{(diào)的,世界是五彩繽紛的。在世紀(jì)之交世人已經(jīng)領(lǐng)悟“對話比對抗好”,盡管有那么一小撮野心家仍然癡想著獨(dú)霸世界,可是國際社會正朝著多極化的境地邁進(jìn)。前途肯定有許多障礙,但邁進(jìn)的步伐是不會停的。多極世界為締造新格局所做的接觸,經(jīng)濟(jì)全球化引發(fā)的接觸,多元文化自古以來不曾間斷的接觸,所有這一切,都離不開信息,都離不開語言。以漢語為母語的人們自豪地確認(rèn)漢語是優(yōu)美的語言,有著強(qiáng)大生命力的語言,是最能表達(dá)這個(gè)語言群體的思想和感情的媒介。同樣,以英語為母語的人們也一樣自豪地如此對待英語。他們,這兩個(gè)群體,互相尊重對方的語言,同時(shí)也尊重其他群體的語言。在新的世紀(jì)中,會有越來越多的世人學(xué)習(xí)漢語,這是肯定的,正如在新的世紀(jì)中,英語也會越來越擴(kuò)大它的應(yīng)用范圍,這也是沒有疑義的。

內(nèi)容概要

本書由商務(wù)印書館于世紀(jì)之交隆重推出,是一部篇幅大、收詞全、內(nèi)容新的大型漢英詞典。    本詞典在我國著名英語專家、《漢英詞典》主編吳景榮教授和外交部資深英語專家程鎮(zhèn)球先生的主持下,由十多位活躍在當(dāng)今英語界的專家教授通力合作、嘔心瀝血十余年編纂而成?! ∈赵~廣泛,全書條目近十二萬。注意收錄政治、經(jīng)濟(jì)、文化、金融、高科技等方面的流行新詞(含港、臺詞語),并提供各領(lǐng)域重要的專有名詞及其背景簡釋,具有百科功能?! ♂屃x準(zhǔn)確,譯文精當(dāng),所有詞條和例證均經(jīng)漢語和英語專家審定?! ±C豐富,兼顧多種表達(dá),體現(xiàn)不同搭配?! l目編排便于翻查,釋義一目了然。  二十多個(gè)附錄各具特點(diǎn),其中有一些為漢英對譯的需要而特設(shè)。

書籍目錄

代序 Preface前言 Introduction凡例 A Guide to the Use of the Dictionary新舊字形對照表 Old and New Forms of Characters部首檢字表 Radical Index詞典正文 Text of the Dictionary西文字母開頭的詞語 Words or Expressions Beginning with Western Letters附錄 Appendices

章節(jié)摘錄

插圖:

媒體關(guān)注與評論

書評代序(關(guān)于雙語詞典和信息的一些隨想)   新世紀(jì)把人類帶進(jìn)信息化時(shí)代。   這個(gè)時(shí)代的特征是:信息生成的速度和數(shù)量,大大超過人類歷史上的任何時(shí)期。國際互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)開通了,更大大加劇了信息化的過程。   信息存儲,信息爆炸,信息共享,信息交換,都離不開語言——迄今為止,語言是信息最重要的載體。   在現(xiàn)今這個(gè)信息世界里,任何地區(qū)任何事件都息息相關(guān)。西方學(xué)者說,巴拉圭山谷里一只蝴蝶展翅,可能誘發(fā)西非某處地震或海嘯。   現(xiàn)今這個(gè)世界沒有桃花源。   更準(zhǔn)確地說,這個(gè)信息化的世界,再也不可能有桃花源。這個(gè)世界只有信息高速公路。   人類駕馭著六千種語言馳騁在這信息高速公路上。語言不論大小(不論有多少人使用),理應(yīng)平等地在這信息高速公路上并駕齊驅(qū)。     六千種語言中,使用人數(shù)最多的兩種語言當(dāng)推漢語和英語:漢語實(shí)際覆蓋十二億人口,英語號稱覆蓋十一億人口(包括以之為母語或以之為第二語言的人口),合起來約占全世界人口的三分之一。   因此,漢英兩種語言,在全球化的生活中扮演著重要的角色。由此可知,漢語跟英語的接觸和溝通,有著多么重要的意義。   上個(gè)世紀(jì)不止一位哲人說過:中國是世界的中國!   那時(shí)世人可能不太理解這個(gè)命題的奧秘,可是新時(shí)代的中國人都確信固步自封、閉關(guān)自守不是強(qiáng)國富民之道。   信息社會是全開放的。開放!開放!不改革不能開放,不開放不能走上信息高速公路,不走這條路,古老的文明國家不能進(jìn)入新世紀(jì)信息化的文明世界。   開放(在某種程度上)在信息化的社會生活中意味著交際、交往、接觸。人與人的接觸,民族與民族的接觸,群體與群體的接觸,國家與國家的接觸,然后我們看到不同語言之間的接觸,不同文化之間的接觸。任何霸道都不受世人的歡迎,任何一種文化都不能成為主宰世界的唯一方式。任何一種浯言都不能強(qiáng)迫別的語言群體接受,漢語不能,英語也不能。語言霸權(quán)主義不受現(xiàn)時(shí)代世人的歡迎。任何一種語言都不比另外一種語言先進(jìn)或落后,漢語不比英語優(yōu)越,也不比英語拙劣;反之亦然。   因?yàn)槭澜绮皇菃紊{(diào)的,世界是五彩繽紛的。   在世紀(jì)之交世人已經(jīng)領(lǐng)悟“對話比對抗好”,盡管有那么一小撮野心家仍然癡想著獨(dú)霸世界,可是國際社會正朝著多極化的境地邁進(jìn)。前途肯定有許多障礙,但邁進(jìn)的步伐是不會停的。   多極世界為締造新格局所做的接觸,經(jīng)濟(jì)全球化引發(fā)的接觸,多元文化自古以來不曾間斷的接觸,所有這一切,都離不開信息,都離不開語言。   以漢語為母語的人們自豪地確認(rèn)漢語是優(yōu)美的浯言,有著強(qiáng)大生命力的語言,是最能表達(dá)這個(gè)語言群體的思想和感情的媒介。同樣,以英語為母語的人們也一樣自豪地如此對待英語。他們,這兩個(gè)群體,互相尊重對方的語言,同時(shí)也尊重其他群體的語言。   在新的世紀(jì)中,會有越來越多的世人學(xué)習(xí)漢語,這是肯定的,正如在新的世紀(jì)中,英語也會越來越擴(kuò)大它的應(yīng)用范圍,這也是沒有疑義的。   可見加速和加深漢語和英語相互接觸和相互溝通,是多元文化背景下信息時(shí)代的必然趨勢,沒有什么人能擋住這個(gè)趨勢。   由此可見,雙語詞典會起著多么重要的作用。   也許可以認(rèn)為,雙語詞典的關(guān)鍵就是給出兩種語言的等義詞(equivalent)和相應(yīng)的(相同的,相異的,不盡相同的,相類似的)表現(xiàn)法。這遠(yuǎn)非一個(gè)容易完成的任務(wù)。   這是因?yàn)锳語言某些語詞,在B語言中可能找不到等義詞,這時(shí)就需要導(dǎo)入外來詞(如漢語的“陰陽”很難找到英語的等義詞);或者只能找到語義相等而語感(nuance)不盡相同的等義詞(如近二十年出現(xiàn)的“迷誤”跟“失誤”、“錯(cuò)誤”的語感差別),那就需要采取某些輔助措施才能達(dá)到溝通的目的。還有一種情況,A語言在特定時(shí)期特定語境下創(chuàng)造的語詞,照字面移譯到B語言時(shí),不能令B語言的讀者得到確切的內(nèi)涵語義,那就需要加上說明性的注釋或能夠說明問題的例句(如“大躍進(jìn)”在特定時(shí)期的語義,大大超過它的字面語義)。   如果像這部詞典似的,除了語詞(words)外還收載記錄實(shí)事(facts)的專名和術(shù)語時(shí),給出等義詞(對應(yīng)的語詞)也并不那么容易——因?yàn)樾g(shù)語必須給出標(biāo)準(zhǔn)化的譯名,因?yàn)槟承?shí)體詞目(例如人名)需加上必要的說明,才能使讀者得到確切的了解。   現(xiàn)在《新時(shí)代漢英大詞典》問世了。這意味著它進(jìn)入了新世紀(jì)的信息社會中,它已不僅僅屬于編纂者,也不僅僅屬于出版者。它屬于社會公眾。廣大讀者有權(quán)對它進(jìn)行嚴(yán)格的檢驗(yàn)。合格,就發(fā)給它合格證。合格,但不完善,那就橫挑鼻子豎挑眼,幫它完善,促它完善。   一部大型漢英詞典問世,它的意義不止是多了—部比較可靠的互譯工具書,它還有更深的一層涵義:它意味著東西兩種文化傳統(tǒng)和東西思維方式在接觸,在對話。它將引導(dǎo)世界更好地了解中國,也將引導(dǎo)中國更好地去了解世界。                       陳原                     2000-07-07北京

編輯推薦

《新時(shí)代漢英大詞典》(縮印本)的主要特色:釋義準(zhǔn)確,譯文精當(dāng),所有詞條和例證均經(jīng)漢語和英語專家審定。例證豐富,兼顧多種表達(dá),體現(xiàn)不同搭配。條目編排便于翻查,釋義一目了然。二十多個(gè)附錄各具特點(diǎn),其中有一些為漢英對譯的需要而特設(shè)?!缎聲r(shí)代漢英大詞典》(縮印本)是一本英語學(xué)習(xí)必備的工具書.

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    新時(shí)代漢英大詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)133條)

 
 

  •   該詞典收詞比較多,主編為吳景榮、程鎮(zhèn)球,皆為我國英語屆泰斗級人物,編者里面也有不少名家,其中有幾位曾是我在北外時(shí)的老師。因此我很信賴這部詞典。另外這本詞典是參加全國翻譯資格考試時(shí)推薦攜帶的詞典之一,對一般的翻譯工作者來說也很有用。我買的是縮印版,大小合適,攜帶方便,雖然字稍顯小,但尚能看得清楚??s印版大小跟牛津高階英漢雙解詞典差不多,非縮印版跟陸谷孫英漢大辭典差不多大,讀者可根據(jù)自己喜好和需要選擇購買。
  •   買這本書之前有到實(shí)體店跟其他的漢英詞典比較,總得說來確實(shí)是很好的。不過因?yàn)樵~條很多,盡管是縮印本,個(gè)頭還是略大。
  •   挺好,最權(quán)威的,買漢英詞典專業(yè)點(diǎn)的都要這本,不過,縮印版也不小哦,和牛津一樣大
  •   和漢英大詞典買的,很慶幸自己買了印縮版的,本來看評論的話還有點(diǎn)擔(dān)心,不過還好字跡很清晰,字體也不會太小,頁面很滑,很白,薄薄的,感覺是正版,最重點(diǎn)的是面積小,攜帶方便,相對于我買的另一本漢英詞典真的很袖珍,建議買小的就可以了,價(jià)錢嘛,有點(diǎn)小貴,不過還好有買240送50的活動,算起來也可以,推薦購買
  •   因?yàn)閷I(yè)是英語翻譯,所以一直很想買本漢英字典,雖然可以用電腦,但是還是覺得用書比較好,而且考試也要用到,所以買了,希望可以好好
  •   這本漢英大典是在兒子的要求下買來的,很信任這個(gè)出版社出的工具書,真正也沒讓人失望,內(nèi)容很全面并且增加了很多新詞,值得購買
  •   比起新世紀(jì)漢英,我更喜歡這本新時(shí)代。詞匯量多,特別是容納了中國特色社會主義很多詞匯,短語?;旧蠅蛴昧恕?/li>
  •   今天開始用這本詞典,感覺收詞量大,很實(shí)用。
  •   為了買二筆買的,看了一下確實(shí)不錯(cuò),就是兩本英漢漢英買下來,小貴
  •   是漢英學(xué)習(xí)參考的標(biāo)準(zhǔn)范本。
  •   為了準(zhǔn)備二級筆譯才買的詞典,內(nèi)容不錯(cuò),挺全的,但是紙質(zhì)一般。
  •   縮印版價(jià)格實(shí)惠,收錄的詞匯很多,很全面,印刷質(zhì)量也很好,是本很不錯(cuò)的詞典!
  •   很好的一部詞典
  •   很好用的大詞典,內(nèi)容全面
  •   詞典很好 實(shí)用 是要用的
  •   跟普通的牛津詞典一樣大,字體還是很清晰的,就是紙張很薄,不知道耐不耐用
  •   這個(gè)價(jià)格可以買到這么好的詞典,挺值的!
  •   詞典質(zhì)量很好,比預(yù)想中的要大一點(diǎn)
  •   包裝很好 詞典也不錯(cuò) 喜歡 考試時(shí)會派上用場
  •   快遞很快~詞典也很正 絕對是正版?。?!
  •   買這本書是看中了他的實(shí)用,各種詞匯條目很豐富,是做翻譯不可缺少的工具書。謝謝老公給我買的這本書,很喜歡
  •   英語專業(yè)翻譯必備
  •   英語專業(yè)必備,好用,,本想是小本的,沒想到是大本的,,不過一樣用。。就是重些,,質(zhì)量好
  •   字典很新,內(nèi)容也很豐富,最后的附錄很有用哦!!
  •   這是縮印本的,字體比較小,但是詞匯還行,印刷不錯(cuò)
  •   和英漢大辭典一起買的,不想要太大的,所以選了縮印本。質(zhì)量還可以,比較滿意。
  •   這本真的物有所值,縮印本的比精裝的要便宜很多,一樣用。
  •   字體沒我想的那么小,還是不錯(cuò)的,還沒開始用,掃了一遍,感覺很多翻譯考試要用的詞都能找到,就是沒啥例句。不過考試的時(shí)候估計(jì)也沒時(shí)間查例句??傮w很滿意,當(dāng)當(dāng)還是很可靠的!
  •   詞挺多的,在考試中用著很方便
  •   不錯(cuò) 商務(wù)印書館的 支持正版
  •   書的包裝很嚴(yán)密,質(zhì)量也很好,沒有破損折痕
    收錄的單詞算是非常的全了,相應(yīng)的字有點(diǎn)小,不過不影響使用
  •   雖然是縮印版但是字體還是很清晰 而且里面的詞條也很有用
  •   很給力,基本上翻譯用到的詞條,甚至句子,上面都有,所以很給力,原版書,回電值
  •   送貨挺快的,18號上午下的訂單,19號上午就到了。送貨的是位阿姨,上午沒聯(lián)系到我,下午又送了一趟,不錯(cuò)。
    字體不大,但是挺清楚的;紙張也不錯(cuò),也不是很重,翻譯考試帶著不錯(cuò)~~~O(∩_∩)O哈哈~
  •   縮印版的字很小啦,但是內(nèi)容都不少,還便于攜帶,挺好的,準(zhǔn)備帶著去翻譯考試了。翻譯考試不能用電子設(shè)備查,只能靠它啦
  •   內(nèi)容挺全的 好多成語的翻譯也都查得到
  •   這本書是看網(wǎng)上推薦的 真的很好很全米娜
  •   內(nèi)容豐富的大辭典,人見人愛~翻譯得很不錯(cuò),而且附表內(nèi)容也很豐富呢~
  •   考翻譯資格證用的,考試確實(shí)派上用場了,一些普通詞匯都能查到,推薦。
  •   需要說明一下,字典是16開的,買來準(zhǔn)備翻譯考試的
  •   14號下單,15號發(fā)貨,16號收到書
    今天外面還下了不小的雨,物流公司的工作人員很辛苦,書保存得很好,一點(diǎn)點(diǎn)都沒有濕,感謝當(dāng)當(dāng),感謝物流公司。書一如既往的正版,2009年6月第4次印刷。
  •   印刷精美,紙張很好,例句豐富,遺憾字體較小。
  •   書很不錯(cuò),包裝精美,正版!今后會常來買。感覺內(nèi)容上稍差于《新世紀(jì)》,主要是例句較《新世紀(jì)》少
  •   內(nèi)容詳實(shí),很實(shí)用,很好。好書值得購買。
  •   買書在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)買就對了,很好的工具用書!
  •   很好用,方便
  •   喜歡這個(gè),用起來很方便。
  •   還可以,字很小到看的清楚
  •   雖然字小,但書的印刷很清晰,滿意,catti考試用
  •   是正品啦,還不錯(cuò),會推薦給其他人的
  •   和我在書店看到的一個(gè)樣,很不錯(cuò)。挺有重量的,希望能在考試中好好用了。
  •   很實(shí)用!考試的時(shí)候要用。
  •   為了準(zhǔn)備三級筆譯買的,看到通過二筆的大神推薦另一本旗艦版的,考慮到自己非從事翻譯的專業(yè)人士,字典太大不便攜帶,就選擇了這一款。目前還在準(zhǔn)備中,感覺夠用了。供其他買家參考哈~
  •   翻譯考試必備
  •   字好小,但是畢竟是字典!總體還不錯(cuò)!
  •   速度、包裝都可以。剛拿到,其他還未仔細(xì)看。
  •   超級實(shí)惠,印刷清晰
  •   包裝很好!質(zhì)量不錯(cuò) 確實(shí)是正版 推薦
  •   備考所需,也是5折買的,劃算。時(shí)時(shí)刻刻都是必需品。
  •   雖然字比較小,但是很清晰,還沒用,不知道詞匯量怎么樣,不過是老師推薦的三本之一。
  •   當(dāng)當(dāng)?shù)臅|(zhì)量好,干凈整潔,只是發(fā)貨速度沒那么快。。。
  •   還沒開封,但是感覺還可以
  •   適合翻譯用
  •   很滿意,書外面還有塑料薄膜,字跡也很清晰
  •   前一次買錯(cuò)了,重新買的,很好,是正版,而且比書店的便宜,包裝完美
  •   回復(fù)滿意
  •   很不錯(cuò),就是貨到的時(shí)候封皮破了。
    很不錯(cuò),就是貨到的時(shí)候封皮破了。
  •   基本上想查的都差不多能查到 是問過老師才買的 縮印版還好吧 我覺得行 字還行
  •   就是好 -0- 喜歡。全面。
  •   字挺小的。還不錯(cuò)!
  •   收藏了,不過沒怎么用過
  •   運(yùn)送過程中封面破了
  •   中午收到的書,包裝很好,很喜歡呢~
  •   字典非常不錯(cuò),是中翻英的好幫手
  •   質(zhì)量還不錯(cuò),價(jià)格比書店的便宜,就是包裝的不怎么好,書本有點(diǎn)變形!
  •   書質(zhì)量很好,發(fā)貨速度快~~
  •   老師推薦買的,翻譯必備。
  •   字跡清晰,幫助挺大,喜歡~~
  •   同學(xué)的推薦,不錯(cuò)
  •   每次考試的時(shí)候都帶著它,總是會起到作用,雖然本人水平不夠。
  •   不錯(cuò),很好,包裝也很好,字典外還包裝有帶氣泡的塑料袋,防壓防擠,保護(hù)的很好,快遞人員也很好
  •   發(fā)貨迅速很滿意
  •   很好,但是我不太用得到,
  •   定價(jià)好貴,不過買回來之后很滿意,例子、例句很多
  •   發(fā)貨的速度還是挺快的,我的是從廣州發(fā)貨到桂林,星期三傍晚發(fā)的貨,星期五下午就收到書了。支持一下。
  •   很好的書啊,是為了考試的時(shí)候用的,單詞收錄很全,雖然有些單詞短語查不到,但是總體是一本很好的工具書??!
  •   實(shí)用。紙不錯(cuò)
  •   準(zhǔn)備考翻譯用的 之前關(guān)注很久 跟陸谷孫的英漢大辭典一起 好貴。。。終于這回以200塊統(tǒng)統(tǒng)拿下 咩哈哈哈~想入手的趕緊著吧 教輔類300減100 豈止是劃算 簡直就是劃算?。。?!
  •   還沒有真正開始用,翻閱了一下,蠻好。
  •   好厚好實(shí)用!不過有些詞組還是找不到~
  •   That is so great!但買錯(cuò)了一本,當(dāng)當(dāng)?shù)姆?wù)態(tài)度好好哦。
  •   年中半價(jià)活動搶回來的,當(dāng)時(shí)拿來考翻譯考試的,足夠用了!
  •   買書還是當(dāng)當(dāng)網(wǎng) 絕對沒問題
  •   送貨速度快,字典質(zhì)量也不錯(cuò),縮印版的字體較小
  •   可以作為學(xué)習(xí)資料,一本挺好的書
  •   詞典還是不錯(cuò)的,收詞非常全,同時(shí)很權(quán)威。只不過現(xiàn)在上網(wǎng)那么方便,沒必要弄本大部頭。
  •   收詞多,便于攜帶
  •   書的內(nèi)容很好,有很多新詞,例子也不錯(cuò)。但印刷質(zhì)量一般,盡管是2009年印的,但質(zhì)量顯然抵不上其它出自商務(wù)印務(wù)館的工具書,總感覺字印得有點(diǎn)澀,紙張也不如以前商務(wù)印書館的書,沒有水印防偽紙,我懷疑不是正版書。
  •   質(zhì)量還可以,但是查的前兩個(gè)詞沒查到。只能換種說法才查到。出版日期早了點(diǎn)。不夠與時(shí)俱進(jìn)。
  •   是看著商務(wù)印書館買的這本字典,感覺這本字典實(shí)用性不如英漢字典那么好,里面的排版設(shè)計(jì)覺得不盡人意,有待改善~~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7