出版時(shí)間:2005-5 出版社:商務(wù)印書館 作者:龐景仁 頁數(shù):244
Tag標(biāo)簽:無
前言
譯者說明 龐景仁(1910—1985)先生,黑龍江寧安縣人。我國法國哲學(xué)研究的開拓者之一,著名的哲學(xué)著作翻譯家,原中華全國外國哲學(xué)史學(xué)會(huì)顧問,中國人民大學(xué)哲學(xué)系教授。1936年畢業(yè)于北京大學(xué)哲學(xué)系,隨后留學(xué)和執(zhí)教于法國和瑞士,1942年獲巴黎大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位。曾先后擔(dān)任過巴黎大學(xué)、瑞士伯利恒學(xué)院、伏利堡大學(xué)的助教和講師??箲?zhàn)勝利后(1946年)回國任南開大學(xué)教授,解放后任中央軍委高級翻譯。1953年因政治原因而入獄,出獄后(1956年)轉(zhuǎn)至中國人民大學(xué)任教授,但一直是做外語老師并任外語教研室副主任,至60年代初才轉(zhuǎn)至哲學(xué)系。他學(xué)術(shù)造詣精深,對17世紀(jì)法國哲學(xué)有很深的研究,特別是他翻譯的笛卡爾、馬勒伯朗士、伽森狄的著作和撰寫的這方面的論文,填補(bǔ)了我國外國哲學(xué)史研究的空白,開拓了外國哲學(xué)史研究的領(lǐng)域,增進(jìn)了中法文化交流和兩國人民的友誼。《馬勒伯朗士的“神”的觀念和朱熹的“理”的觀念》一書就是其中的代表作?! ↓嬒壬簧\(yùn)坎坷,幾陷囹圄,30年代初因?yàn)轭I(lǐng)導(dǎo)北京大學(xué)學(xué)生地下黨組織而被國民黨拘捕,而50年代初又因這段歷史再次入獄。他酷愛哲學(xué),但他未能在哲學(xué)講壇上自由地講授學(xué)術(shù),因而只能借翻譯名著來寄托自己對哲學(xué)的追求。他對共產(chǎn)黨無限熱愛,晚年一直想恢復(fù)黨籍或重新入黨,但也未能如愿。他熱愛工作,但嚴(yán)重的高血壓和心臟病又不允許他全力以赴地工作。晚年子女給他辦好了移居瑞士的手續(xù),但因?yàn)榻M織上讓他當(dāng)博士生導(dǎo)師而決定留下來,最后死在工作崗位上。龐先生的一生是充滿矛盾和悲劇的一生。他翻譯的康德的《未來形而上學(xué)導(dǎo)論》、伽森狄的《對笛卡爾的詰難》、萊布尼茲的《致德雷蒙的信:論中國哲學(xué)》、馬勒伯朗士的《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話》、笛卡爾的《第一哲學(xué)沉思集》和詹姆士的《徹底經(jīng)驗(yàn)主義論文集》都為我國哲學(xué)界所熟知。龐先生的學(xué)術(shù)成就給我們留下了永久的記憶?! ↓嬒壬缒暝诒本┐髮W(xué)哲學(xué)系就讀期間(1932—1936)就對西方哲學(xué)和中西比較有著強(qiáng)烈的興趣,據(jù)賀麟先生回憶,大約是在1935年夏天,他就翻譯了一篇關(guān)于叔本華哲學(xué)的論文,親自從北京城內(nèi)跑到香山,向當(dāng)時(shí)正在香山避暑的賀麟先生討教,賀先生給予了較高的評價(jià)。在30年代初,賀先生也曾寫過一篇《朱熹與黑格爾太極學(xué)說之比較觀》(載于1930年天津《大公報(bào)》文學(xué)附刊),這可能對龐先生后來進(jìn)一步將朱熹哲學(xué)和馬勒伯朗士哲學(xué)進(jìn)行比較有所啟發(fā)?! 恶R勒伯朗士的“神”的觀念和朱熹的“理”的觀念》一書是30年代末至40年代初龐先生在巴黎大學(xué)撰寫的博士論文,1942年由巴黎讓·弗蘭哲學(xué)書局印行。因當(dāng)時(shí)正值第二次世界大戰(zhàn)期間,所以國內(nèi)流傳甚少。當(dāng)時(shí)法國里爾大學(xué)文學(xué)院的著名教授、后為法蘭西學(xué)院哲學(xué)院士、法國哲學(xué)協(xié)會(huì)副會(huì)長的亨利·古耶先生曾為該書作序,給予了較高的評價(jià)。龐先生四十多年前用法文寫下的這部著作成為我們進(jìn)行中西哲學(xué)比較研究的一個(gè)范例。全書圍繞三個(gè)主要問題進(jìn)行了論述?! ∫弧⒈容^的文化背景 該書從中法文化的交流史來說明這個(gè)比較的緣起?! ●R勒伯朗士是17世紀(jì)末至18世紀(jì)初法國的著名哲學(xué)家,笛卡爾哲學(xué)的繼承者之一。然而他是從笛卡爾的二元論走向徹底的宗教唯心主義一元論的,他力圖把笛卡爾主義和奧古斯丁主義結(jié)合起來,想通過后者在笛卡爾的理性主義和天主教教義之間搭起橋梁。馬勒伯朗士最著名的著作有《真理的探求》和《關(guān)于形而上學(xué)和宗教的對話錄》。 在清朝康熙年間,外國基督教傳教士在中國展開了持續(xù)多年的“中國禮俗”之爭,表面上是關(guān)于祭祖、祭孔等宗教儀式的爭論,而問題的實(shí)質(zhì)則關(guān)系到,當(dāng)時(shí)的官方哲學(xué)即朱熹哲學(xué)到底是有神論還是無神論。爭論的一方是來中國較早的耶穌會(huì)士,一方是來中國較晚的巴黎國外傳教會(huì),前者認(rèn)為中國官方哲學(xué)是有神論,“理”就是上帝,天主;后者認(rèn)為中國官方哲學(xué)是無神論,并按照羅馬教皇的敕令,禁止中國的天主教徒參加祭祖、祭天等活動(dòng)。康熙皇帝知道這個(gè)情況之后,下令將那些不懂中國思想而胡亂干擾中國“禮俗”的傳教士們逮捕、監(jiān)禁并驅(qū)逐出境?! ∮幸晃幻邪柕偎埂さ隆だ⒓{(中國名字叫梁宏仁)的巴黎國外傳教會(huì)的傳教士,在中國居住多年,并參加了同耶穌會(huì)士的這場爭論。他在康熙皇帝下令逮捕他們之前就返回巴黎。他和著名的哲學(xué)家馬勒伯朗士神父是好朋友,他向馬氏介紹了中國的官方哲學(xué),并多次懇求他寫一部小冊子來批駁中國哲學(xué),特別是“理”這一觀念的無神論的錯(cuò)誤,來幫助他們在中國的傳教事業(yè)。為了答應(yīng)他的懇求,馬勒伯朗士寫了《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話——論上帝的存在和本性》一書,1708年出版。該書認(rèn)為:中國的“理”的觀念和馬勒伯朗士自己的“神”的觀念是很類似的,應(yīng)該剝?nèi)ァ袄怼钡娜繜o神論的外殼,使它和“神”的觀念相一致。該書出版后立即遭到耶穌會(huì)士的批評,他們認(rèn)為《對話》一書中的“理”和中國人本來的“理”是不一致的,理解上有偏差。但耶穌會(huì)士們,盡管他們反對國外傳教會(huì)派,認(rèn)為中國人是有神論,也沒有很好地理解朱熹的哲學(xué)?!皟蓚€(gè)反對者事實(shí)上犯了正相反的錯(cuò)誤,耶穌會(huì)士們對中國哲學(xué)充滿著神學(xué)的崇拜,相信中國人有一個(gè)純粹的神的觀念,而孔夫子是他們的先知。然而傳教會(huì)士們喜歡相信,中國的書只包含著無神論和迷信?!币蚨?,為了使西方人弄懂在那個(gè)時(shí)期中國的官方哲學(xué)——朱熹哲學(xué),給他們展示出“理”的觀念的含義,指出馬勒伯朗士以及西方傳教士們的錯(cuò)誤,就是這一本書的寫作目的。把馬勒伯朗士的哲學(xué)和朱熹的哲學(xué)進(jìn)行比較就是在上述文化背景下進(jìn)行的?! 榱烁玫胤瘩g馬勒伯朗士和西方傳教士,龐先生這本書也摹仿馬勒伯朗士《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話》一書,采用對話體的形式寫成。假定對話者是生活在18世紀(jì),一方是馬勒伯朗士哲學(xué)家菲拉萊特,一方是朱熹哲學(xué)家金道。為了使比較更有說服力,使西方人特別是法國人更加明了這一比較的意義,把朱熹的哲學(xué)思想特別是朱熹的原文展現(xiàn)在他們面前是非常有必要的。在歐洲“朱熹的著作已經(jīng)有過兩種翻譯,勒噶爾神父在1894年將《朱子全書》第49卷的一半翻譯成法文,布魯斯1923年將同一版本的第42、43、44、45、46、47和48卷譯成了英文。只是布魯斯翻譯的七卷僅只論述了朱熹的心理學(xué),而勒噶爾對解釋中國語言的把握不大,不得不刪去了第49卷的第四章以及頭三章的很多段落和句子。盡管這樣,我們?nèi)匀豢梢栽谒姆g中發(fā)現(xiàn)大量的句子和語詞與中文原著相反”。龐先生說:“正因這個(gè)理由我發(fā)現(xiàn)有重新翻譯第49卷的必要,它是朱熹著作的形而上學(xué)部分。”這部分譯文作為附錄成為這本書的后半部分。龐先生所做的這項(xiàng)工作是極為重要的,它是我們研究東學(xué)西傳的一份珍貴歷史資料。與此同時(shí),龐先生還對朱熹的原著做了比較翔實(shí)的注解,為的是讓法國學(xué)者較為正確地理解朱熹哲學(xué),從這些注釋之中也可以窺見他對朱熹哲學(xué)理解的新意。為了讓中國讀者對龐先生翻譯和注釋的準(zhǔn)確性及其新意有更清楚的了解,按照陳修齋先生的建議,譯者從《御制朱子全書》中找到了原文,附在龐先生的翻譯和注釋后面,以作對照。對于正文中的引語我也力圖找到原文,附在腳注中,供讀者參考。如實(shí)難找到原文,則在相應(yīng)的腳注中加上“參見”二字,以便讀者自己查索。另外,為了讓中國讀者能更清楚地了解馬勒伯朗士的思想,譯者特將由龐先生本人翻譯的馬勒伯朗士的《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話》一文(原發(fā)表在《中國哲學(xué)史研究》1982年第二、三期上)作為附錄收入此書,供讀者參考?! 《?、范疇的比較 龐先生把對馬勒伯朗士哲學(xué)和朱熹哲學(xué)這兩種哲學(xué)的比較歸結(jié)為“神”和“理”這兩個(gè)范疇的比較。他認(rèn)為:馬勒伯朗士和朱熹這兩位哲學(xué)家,“他們的思想在時(shí)間和空間上相距甚遠(yuǎn),然而卻接近一個(gè)共同的目標(biāo):前者力圖調(diào)和笛卡爾主義和奧古斯丁主義,后者是想建立一種把道家、佛家、儒家的學(xué)說精致地鑲嵌在一起的體系,他們分別把自己的思想集中在一個(gè)觀念的周圍:一個(gè)是‘理’的觀念,另一個(gè)是‘神’的觀念”。并且他還認(rèn)為,朱熹本來意義上的“理”的觀念,比馬勒伯朗士的《對話》一書中的那位中國哲學(xué)家所說的“理”的觀念與馬勒伯朗士本人的“神”的觀念更相似?!吧瘛焙汀袄怼笔沁@兩位哲學(xué)家的中心范疇,我們比較、剖析這兩個(gè)哲學(xué)范疇就可以看出這兩種哲學(xué)的同與異?! ●R勒伯朗士哲學(xué)的出發(fā)點(diǎn)和笛卡爾一樣是“我思”,“我思故我在”也是他哲學(xué)的基本的原則?!耙枷刖蛻?yīng)該存在”,我是一個(gè)思想的東西,一個(gè)心靈。但不同的是:對于笛卡爾說來,“我思”是一個(gè)直接的認(rèn)識,并且同時(shí)是一個(gè)清楚、明晰的認(rèn)識,“因?yàn)椴粌H我以某種方式知道,如果我思想我必然存在,并且同時(shí)我以某種方式知道,當(dāng)我思想時(shí),我絕不會(huì)弄錯(cuò)”。“我們的心靈對它們擁有清楚、明晰的觀念的一切東西,全都是真的。但是,在馬勒伯勒士看來,‘我思’只能告訴我們那個(gè)意識,通過它我們只能感觸到我們的存在,而不能感觸到我們的本質(zhì)?!蹦且庾R雖然是清楚的、明晰的,但不是認(rèn)識。因?yàn)橐姓J(rèn)識就得有觀念,而我們的心靈是沒有任何觀念的,只是在神之中心靈才能見到觀念,只是在神之中我們才能認(rèn)識。 馬勒伯朗士的“觀念”類似于柏拉圖的“理念”,它是指存在的原型或模型。這些觀念只存在于神之中?!吧瘛笔菬o限的、無限完善的存在物,在它們之中包含著一切東西,在它的本質(zhì)中包含著在一切存在物中存在的實(shí)在性和完善性。我們只是分有了神的特殊存在物,我們是有神的,神是無限的,我們不能代表神?! “凑振R勒伯朗士的學(xué)說,神是永恒的,無限廣大的,是客觀世界的創(chuàng)造者?!拔覀兇_實(shí)依靠神,如果和他分開了我們將什么也不知道,什么也不是。首先,我們被神創(chuàng)造,并被神連續(xù)地創(chuàng)造出來,如果神有一瞬間停止了他的意志,我們馬上就會(huì)墮入虛無之中。其次,神是我們一切運(yùn)動(dòng)的真正原因和動(dòng)力。因?yàn)?,如果我們能夠擺動(dòng)我們的手臂,那正是神幫助我們擺動(dòng)它,既然心靈和形體中間沒有任何直接的聯(lián)系,如果沒有上帝的幫助,我們甚至不能動(dòng)彈我們的手指。再者,神是我們的光明,沒有神我們什么也不能認(rèn)識。因?yàn)橐磺写嬖谖锏挠^念都在神之中,并且正是在神之中我們才能看到一切事物?!币虼?,神是我們的原因、我們的動(dòng)力、我們的光明。不僅如此,神“還是我們認(rèn)識的對象。我們對數(shù)學(xué)、物理學(xué)、天文學(xué)和形而上學(xué),最終一切科學(xué)、一切真理和規(guī)律的研究,都只是以發(fā)現(xiàn)神的本質(zhì)和方法為目的?!弊詈?,“神也是我們生活的最高目的?!币?yàn)?,我們只能希望一切都是幸福的,而幸福只存在于神之中。所以,“我們的目的是看到神,和神?lián)結(jié)在一起”(第37頁)。 而朱熹的“理”和馬勒伯朗士的“神”有許多共同點(diǎn)。如,“理”也是無限的,永恒的,廣大的,無處不在,并且是無限完善的,是純粹的善。理永遠(yuǎn)是一,一個(gè)整體。但它有著不同的功能,由于它的功能不同,我們往往用不同的名字來表示它。當(dāng)它是至高無上的權(quán)威,世界的創(chuàng)造者和保持者時(shí),它叫作“天”。它不僅創(chuàng)造世界而且保持世界,即不斷地把世界重新創(chuàng)造出來。當(dāng)它是一切事物的原因和作為宇宙的根源時(shí),它叫作“太極”。“太極”是一種原始的和永恒的力量,它的運(yùn)動(dòng)是永恒的,時(shí)盛時(shí)衰,太極的運(yùn)動(dòng)創(chuàng)造氣,陰陽二氣實(shí)際上是一種氣的兩端,實(shí)際上只有一種氣。“然而,陰陽就像一切物質(zhì)事物一樣,也不能自己運(yùn)動(dòng),如果它們運(yùn)動(dòng),那是因?yàn)樵谒鼈冎庥辛硗庖粋€(gè)存在物移動(dòng)它們,它是終極因,最初的動(dòng)力,這就是‘太極’,……如果我們能看、聽、說和行動(dòng),這是因?yàn)樘珮O使我們看、聽、說和行動(dòng)”。這就和馬勒伯朗士認(rèn)為神是世界上惟一的真正原因,一切自然的原因只是偶因的觀點(diǎn)很相似。當(dāng)理創(chuàng)造了事物并存在于事物之中,作為事物存在的理由、形式和本性的時(shí)候,它就叫作“性”。它創(chuàng)造了人并作為人的本性存在于人之中時(shí),它叫作“心”。這和馬勒伯朗士的存在于神中并作為事物的原型、存在的理由和本性的“觀念”差不多。并且理也是我們“知”的機(jī)能的來源,它和來源于氣的“覺”的機(jī)能相結(jié)合,才能進(jìn)行認(rèn)識活動(dòng)。最后,理也是倫理學(xué)的本源,當(dāng)它作為純粹的道德規(guī)律起作用時(shí),朱熹把它叫作“道”,它是仁、義、理、智,也就是“最高的善”,因而“理”也就像馬勒伯朗士的“神”一樣是人類生活的最高目的?! ∪?、比較的結(jié)論 馬勒伯朗士的“神”和朱熹的“理”,也就是馬勒伯朗士的哲學(xué)和朱熹的哲學(xué),它們有許多相似之處,然而也存在著許多差異,譬如,1.對“形體”一詞它們有著不同的定義。在馬氏哲學(xué)中,形體和廣延是等義詞,是神根據(jù)一個(gè)在它之中的觀念創(chuàng)造出來的廣延。而在朱熹哲學(xué)中,“形體是一個(gè)氣和理的復(fù)合體。氣是天創(chuàng)造的,是形體的廣延;而理,是天本身,作為本性存在于形體之中”。并且在馬勒伯朗士哲學(xué)中只有一種物質(zhì),而在朱熹哲學(xué)中是金、木、水、火、土五種物質(zhì)組合成全部廣延。2.“心靈”,在馬勒伯朗士看來,它是被創(chuàng)造的,正是和神結(jié)合在一起它才能看到一切事物。在朱熹看來,心就是理本身,它通過自身就可以看到一切事物。3.“形體的觀念”,在馬氏那里,它在神中,我們是在神之中看到一切事物。而在朱熹那里,它(性)就是理本身,它們存在于形體之中,構(gòu)成形體的本性,我們能直接見到形體,等等?! ∪欢?,龐先生認(rèn)為,主要的區(qū)別則在于:這兩種哲學(xué)的基礎(chǔ)完全不同。馬勒伯朗士的哲學(xué)是建立在宗教的基礎(chǔ)上,甚至他本人“既是神父又是一個(gè)哲學(xué)家”;而朱熹的哲學(xué)是建立在道德的基礎(chǔ)上。前者的學(xué)說是一種神中心論,而后者雖然以理為中心,但它相信的不是一種宗教,而是“一種純粹的和獨(dú)立的道德,這種道德自孔夫子直到我們的時(shí)代,深深地滲透到所有的中國人心中”。善、仁就是朱熹哲學(xué)的真正基礎(chǔ)和最高點(diǎn)?! 〉?,朱熹哲學(xué)中的“理”、“天”也有人格神的意思。帝、天主,指揮和命令我們,決定我們的命運(yùn),獎(jiǎng)善罰惡。我們要遵從天意而不能冒犯它和對它說謊。因而天就是至高無上的人格。如果否認(rèn)在朱熹哲學(xué)中有這種人格,那不準(zhǔn)確;但如果把這種人格就說成是像一個(gè)活生生、有頭有手、穿衣戴帽的人,那也不準(zhǔn)確。這就為那個(gè)關(guān)于中國哲學(xué)到底是有神論還是無神論的爭論作出了解答。 縱觀全書,可以看出,在半個(gè)世紀(jì)前,龐先生能對中法兩國在時(shí)間和空間上相隔如此遙遠(yuǎn)的兩種哲學(xué)進(jìn)行比較研究,以事實(shí)為哲學(xué)史和文化史上的一樁“公案”作出結(jié)論,這是非常難能可貴的。這正像該書的“序”中所說的:“這多虧他對朱熹的體系和他的先輩們有著深入的認(rèn)識,同樣也多虧他對法國哲學(xué)有著極好的修養(yǎng)”。并且他在進(jìn)行比較的過程中,注重比較的文化背景,注重范疇的比較研究,這些做法都是值得我們在進(jìn)行中西文化、中西哲學(xué)比較時(shí)借鑒的。 但是,該書也表現(xiàn)出理論深度上的欠缺,只是停留在找出共同點(diǎn)和差異點(diǎn)的水平上,而沒有深入的理論分析,并沒有從比較中找出人類理論思維的規(guī)律和經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),指出它的哲學(xué)啟示。龐先生盡管在早年曾接受了馬克思主義,但他此時(shí)還未能把馬克思主義哲學(xué)作為方法論進(jìn)行哲學(xué)史研究,因而這個(gè)要求在當(dāng)時(shí)的條件下他是不可能達(dá)到的,因此我們也不能站在今天的高度去苛求于他。 本書是在賀麟、陳修齋和高崧諸位先生的鼓勵(lì)和支持下,為紀(jì)念龐先生逝世而譯出的。并承蒙陳修齋先生親自校對譯文,賀麟先生作中譯本序,本人十分感激,在此深表謝意。遺憾的是,由于某種原因,此書譯出十八年多,但一直未能出版。現(xiàn)在,賀麟先生、陳修齋先生、高崧先生都已作古,他們未能見到此書面世。我想借此機(jī)會(huì)再一次向這三位哲學(xué)界的老前輩表示緬懷和敬意。在此我應(yīng)該特別感謝陳小文先生和徐奕春先生,他們同意將此書繼續(xù)放在他們的出版計(jì)劃中編輯出版,這樣也就把以上諸位前輩的愿望變成了現(xiàn)實(shí),可以告慰他們的在天之靈了。同時(shí)我也希望以此書的出版作為對龐先生逝世20周年的紀(jì)念。
內(nèi)容概要
該書是我國著名的哲學(xué)著作翻譯家龐景仁先生的一本關(guān)于中西哲學(xué)比較的著作。它原先是上世紀(jì)30年代末至40年代處龐先生在巴黎大學(xué)撰寫的博士論文,后于1942年由巴黎讓·弗蘭哲學(xué)書局出版。當(dāng)時(shí)法國里爾大學(xué)的著名教授、后為法蘭西學(xué)院哲學(xué)院士和法國哲學(xué)協(xié)會(huì)副會(huì)長的亨利·古耶先生曾為該書作序,并給予了較高的評價(jià)。這是一本對話體的著作,書中有菲拉萊特和金道的四次對話,討論的內(nèi)容涉及中西哲學(xué)的方方面面,比如對神、天、地、理、心、氣、性、觀念、真理、秩序、規(guī)律、偶因、廣延、太極、五行等的不同的理解和解釋。另外,書中還附有《朱子全集》第49卷、馬勒伯朗士的《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話——論上帝的存在和本性》、專名表和參考書目?! ≡摃升嬒壬膶W(xué)生馮俊先生譯出。馮俊先生主攻法國哲學(xué),在中西哲學(xué)比較方面也有較深厚的功底,因此譯文基本上忠實(shí)于原文。
書籍目錄
譯者說明 中譯本序 序 導(dǎo)論第一次談話:“理”與《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話》 1.理的觀念和神的觀念 2.理和朱熹 3.阿爾蒂斯·德·利阿納和《對話》第二次談話:馬勒伯朗士的“神”的觀念 1.我思故我在 2.觀念 3.神的存在,無限完善或無限地?zé)o限的存在物 4.神的觀念 5.見神 6.心靈 7.創(chuàng)造 8.神的意志 9.神的榮耀 10.圣子的降生 11.持續(xù)的創(chuàng)造 12.神的永恒和廣大無限 13.永恒的真理和不變的秩序 14.一般規(guī)律 15.偶因 16.可以理解的廣延和在神之中看一切 17.神,我們認(rèn)識的對象 18.神,人類生活的目的第三次談話:朱熹的“理”的觀念 1.氣:陰、陽和五行 2.作為性,即存在物的性的理,和作為存在物的廣延的氣 3.作為太極,即一切的終極因和根源的理 4.作為天、創(chuàng)造者和持續(xù)地創(chuàng)造的理 5.作為存在物的觀念的理 6.理的多和一 7.作為永恒秩序和普遍規(guī)律的理 8.天的意志 9.天的善和作為道即道德規(guī)律的理 10.人性 11.心,人的精神第四次談話:總的結(jié)論 1.對《對話》中的那位中國哲學(xué)家的批評 2.兩種哲學(xué)的區(qū)別附錄一 朱熹:理和氣——《朱子全書》第49卷注譯 一、理和氣(總論) 二、太極 三、天和地 四、陰陽—五行—時(shí)間(令)附錄二 馬勒伯朗士:《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話——論上帝的存在和本性》專名表參考書目
媒體關(guān)注與評論
書評譯者說明 龐景仁(1910—1985)先生,黑龍江寧安縣人。我國法國哲學(xué)研究的開拓者之一,著名的哲學(xué)著作翻譯家,原中華全國外國哲學(xué)史學(xué)會(huì)顧問,中國人民大學(xué)哲學(xué)系教授。1936年畢業(yè)于北京大學(xué)哲學(xué)系,隨后留學(xué)和執(zhí)教于法國和瑞士,1942年獲巴黎大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位。曾先后擔(dān)任過巴黎大學(xué)、瑞士伯利恒學(xué)院、伏利堡大學(xué)的助教和講師。抗戰(zhàn)勝利后(1946年)回國任南開大學(xué)教授,解放后任中央軍委高級翻譯。1953年因政治原因而入獄,出獄后(1956年)轉(zhuǎn)至中國人民大學(xué)任教授,但一直是做外語老師并任外語教研室副主任,至60年代初才轉(zhuǎn)至哲學(xué)系。他學(xué)術(shù)造詣精深,對17世紀(jì)法國哲學(xué)有很深的研究,特別是他翻譯的笛卡爾、馬勒伯朗士、伽森狄的著作和撰寫的這方面的論文,填補(bǔ)了我國外國哲學(xué)史研究的空白,開拓了外國哲學(xué)史研究的領(lǐng)域,增進(jìn)了中法文化交流和兩國人民的友誼?!恶R勒伯朗士的“神”的觀念和朱熹的“理”的觀念》一書就是其中的代表作。 龐先生一生命運(yùn)坎坷,幾陷囹圄,30年代初因?yàn)轭I(lǐng)導(dǎo)北京大學(xué)學(xué)生地下黨組織而被國民黨拘捕,而50年代初又因這段歷史再次入獄。他酷愛哲學(xué),但他未能在哲學(xué)講壇上自由地講授學(xué)術(shù),因而只能借翻譯名著來寄托自己對哲學(xué)的追求。他對共產(chǎn)黨無限熱愛,晚年一直想恢復(fù)黨籍或重新入黨,但也未能如愿。他熱愛工作,但嚴(yán)重的高血壓和心臟病又不允許他全力以赴地工作。晚年子女給他辦好了移居瑞士的手續(xù),但因?yàn)榻M織上讓他當(dāng)博士生導(dǎo)師而決定留下來,最后死在工作崗位上。龐先生的一生是充滿矛盾和悲劇的一生。他翻譯的康德的《未來形而上學(xué)導(dǎo)論》、伽森狄的《對笛卡爾的詰難》、萊布尼茲的《致德雷蒙的信:論中國哲學(xué)》、馬勒伯朗士的《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話》、笛卡爾的《第一哲學(xué)沉思集》和詹姆士的《徹底經(jīng)驗(yàn)主義論文集》都為我國哲學(xué)界所熟知。龐先生的學(xué)術(shù)成就給我們留下了永久的記憶。 龐先生早年在北京大學(xué)哲學(xué)系就讀期間(1932—1936)就對西方哲學(xué)和中西比較有著強(qiáng)烈的興趣,據(jù)賀麟先生回憶,大約是在1935年夏天,他就翻譯了一篇關(guān)于叔本華哲學(xué)的論文,親自從北京城內(nèi)跑到香山,向當(dāng)時(shí)正在香山避暑的賀麟先生討教,賀先生給予了較高的評價(jià)。在30年代初,賀先生也曾寫過一篇《朱熹與黑格爾太極學(xué)說之比較觀》(載于1930年天津《大公報(bào)》文學(xué)附刊),這可能對龐先生后來進(jìn)一步將朱熹哲學(xué)和馬勒伯朗士哲學(xué)進(jìn)行比較有所啟發(fā)。 《馬勒伯朗士的“神”的觀念和朱熹的“理”的觀念》一書是30年代末至40年代初龐先生在巴黎大學(xué)撰寫的博士論文,1942年由巴黎讓·弗蘭哲學(xué)書局印行。因當(dāng)時(shí)正值第二次世界大戰(zhàn)期間,所以國內(nèi)流傳甚少。當(dāng)時(shí)法國里爾大學(xué)文學(xué)院的著名教授、后為法蘭西學(xué)院哲學(xué)院士、法國哲學(xué)協(xié)會(huì)副會(huì)長的亨利·古耶先生曾為該書作序,給予了較高的評價(jià)。龐先生四十多年前用法文寫下的這部著作成為我們進(jìn)行中西哲學(xué)比較研究的一個(gè)范例。全書圍繞三個(gè)主要問題進(jìn)行了論述。 一、比較的文化背景 該書從中法文化的交流史來說明這個(gè)比較的緣起。 馬勒伯朗士是17世紀(jì)末至18世紀(jì)初法國的著名哲學(xué)家,笛卡爾哲學(xué)的繼承者之一。然而他是從笛卡爾的二元論走向徹底的宗教唯心主義一元論的,他力圖把笛卡爾主義和奧古斯丁主義結(jié)合起來,想通過后者在笛卡爾的理性主義和天主教教義之間搭起橋梁。馬勒伯朗士最著名的著作有《真理的探求》和《關(guān)于形而上學(xué)和宗教的對話錄》。 在清朝康熙年間,外國基督教傳教士在中國展開了持續(xù)多年的“中國禮俗”之爭,表面上是關(guān)于祭祖、祭孔等宗教儀式的爭論,而問題的實(shí)質(zhì)則關(guān)系到,當(dāng)時(shí)的官方哲學(xué)即朱熹哲學(xué)到底是有神論還是無神論。爭論的一方是來中國較早的耶穌會(huì)士,一方是來中國較晚的巴黎國外傳教會(huì),前者認(rèn)為中國官方哲學(xué)是有神論,“理”就是上帝,天主;后者認(rèn)為中國官方哲學(xué)是無神論,并按照羅馬教皇的敕令,禁止中國的天主教徒參加祭祖、祭天等活動(dòng)??滴趸实壑肋@個(gè)情況之后,下令將那些不懂中國思想而胡亂干擾中國“禮俗”的傳教士們逮捕、監(jiān)禁并驅(qū)逐出境。 有一位名叫阿爾蒂斯·德·利阿納(中國名字叫梁宏仁)的巴黎國外傳教會(huì)的傳教士,在中國居住多年,并參加了同耶穌會(huì)士的這場爭論。他在康熙皇帝下令逮捕他們之前就返回巴黎。他和著名的哲學(xué)家馬勒伯朗士神父是好朋友,他向馬氏介紹了中國的官方哲學(xué),并多次懇求他寫一部小冊子來批駁中國哲學(xué),特別是“理”這一觀念的無神論的錯(cuò)誤,來幫助他們在中國的傳教事業(yè)。為了答應(yīng)他的懇求,馬勒伯朗士寫了《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話——論上帝的存在和本性》一書,1708年出版。該書認(rèn)為:中國的“理”的觀念和馬勒伯朗士自己的“神”的觀念是很類似的,應(yīng)該剝?nèi)ァ袄怼钡娜繜o神論的外殼,使它和“神”的觀念相一致。該書出版后立即遭到耶穌會(huì)士的批評,他們認(rèn)為《對話》一書中的“理”和中國人本來的“理”是不一致的,理解上有偏差。但耶穌會(huì)士們,盡管他們反對國外傳教會(huì)派,認(rèn)為中國人是有神論,也沒有很好地理解朱熹的哲學(xué)?!皟蓚€(gè)反對者事實(shí)上犯了正相反的錯(cuò)誤,耶穌會(huì)士們對中國哲學(xué)充滿著神學(xué)的崇拜,相信中國人有一個(gè)純粹的神的觀念,而孔夫子是他們的先知。然而傳教會(huì)士們喜歡相信,中國的書只包含著無神論和迷信?!币蚨?,為了使西方人弄懂在那個(gè)時(shí)期中國的官方哲學(xué)——朱熹哲學(xué),給他們展示出“理”的觀念的含義,指出馬勒伯朗士以及西方傳教士們的錯(cuò)誤,就是這一本書的寫作目的。把馬勒伯朗士的哲學(xué)和朱熹的哲學(xué)進(jìn)行比較就是在上述文化背景下進(jìn)行的。 為了更好地反駁馬勒伯朗士和西方傳教士,龐先生這本書也摹仿馬勒伯朗士《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話》一書,采用對話體的形式寫成。假定對話者是生活在18世紀(jì),一方是馬勒伯朗士哲學(xué)家菲拉萊特,一方是朱熹哲學(xué)家金道。為了使比較更有說服力,使西方人特別是法國人更加明了這一比較的意義,把朱熹的哲學(xué)思想特別是朱熹的原文展現(xiàn)在他們面前是非常有必要的。在歐洲“朱熹的著作已經(jīng)有過兩種翻譯,勒噶爾神父在1894年將《朱子全書》第49卷的一半翻譯成法文,布魯斯1923年將同一版本的第42、43、44、45、46、47和48卷譯成了英文。只是布魯斯翻譯的七卷僅只論述了朱熹的心理學(xué),而勒噶爾對解釋中國語言的把握不大,不得不刪去了第49卷的第四章以及頭三章的很多段落和句子。盡管這樣,我們?nèi)匀豢梢栽谒姆g中發(fā)現(xiàn)大量的句子和語詞與中文原著相反”。龐先生說:“正因這個(gè)理由我發(fā)現(xiàn)有重新翻譯第49卷的必要,它是朱熹著作的形而上學(xué)部分?!边@部分譯文作為附錄成為這本書的后半部分。龐先生所做的這項(xiàng)工作是極為重要的,它是我們研究東學(xué)西傳的一份珍貴歷史資料。與此同時(shí),龐先生還對朱熹的原著做了比較翔實(shí)的注解,為的是讓法國學(xué)者較為正確地理解朱熹哲學(xué),從這些注釋之中也可以窺見他對朱熹哲學(xué)理解的新意。為了讓中國讀者對龐先生翻譯和注釋的準(zhǔn)確性及其新意有更清楚的了解,按照陳修齋先生的建議,譯者從《御制朱子全書》中找到了原文,附在龐先生的翻譯和注釋后面,以作對照。對于正文中的引語我也力圖找到原文,附在腳注中,供讀者參考。如實(shí)難找到原文,則在相應(yīng)的腳注中加上“參見”二字,以便讀者自己查索。另外,為了讓中國讀者能更清楚地了解馬勒伯朗士的思想,譯者特將由龐先生本人翻譯的馬勒伯朗士的《一個(gè)基督教哲學(xué)家和一個(gè)中國哲學(xué)家的對話》一文(原發(fā)表在《中國哲學(xué)史研究》1982年第二、三期上)作為附錄收入此書,供讀者參考。 二、范疇的比較 龐先生把對馬勒伯朗士哲學(xué)和朱熹哲學(xué)這兩種哲學(xué)的比較歸結(jié)為“神”和“理”這兩個(gè)范疇的比較。他認(rèn)為:馬勒伯朗士和朱熹這兩位哲學(xué)家,“他們的思想在時(shí)間和空間上相距甚遠(yuǎn),然而卻接近一個(gè)共同的目標(biāo):前者力圖調(diào)和笛卡爾主義和奧古斯丁主義,后者是想建立一種把道家、佛家、儒家的學(xué)說精致地鑲嵌在一起的體系,他們分別把自己的思想集中在一個(gè)觀念的周圍:一個(gè)是‘理’的觀念,另一個(gè)是‘神’的觀念”。并且他還認(rèn)為,朱熹本來意義上的“理”的觀念,比馬勒伯朗士的《對話》一書中的那位中國哲學(xué)家所說的“理”的觀念與馬勒伯朗士本人的“神”的觀念更相似?!吧瘛焙汀袄怼笔沁@兩位哲學(xué)家的中心范疇,我們比較、剖析這兩個(gè)哲學(xué)范疇就可以看出這兩種哲學(xué)的同與異。 馬勒伯朗士哲學(xué)的出發(fā)點(diǎn)和笛卡爾一樣是“我思”,“我思故我在”也是他哲學(xué)的基本的原則。“要思想就應(yīng)該存在”,我是一個(gè)思想的東西,一個(gè)心靈。但不同的是:對于笛卡爾說來,“我思”是一個(gè)直接的認(rèn)識,并且同時(shí)是一個(gè)清楚、明晰的認(rèn)識,“因?yàn)椴粌H我以某種方式知道,如果我思想我必然存在,并且同時(shí)我以某種方式知道,當(dāng)我思想時(shí),我絕不會(huì)弄錯(cuò)”。“我們的心靈對它們擁有清楚、明晰的觀念的一切東西,全都是真的。但是,在馬勒伯勒士看來,‘我思’只能告訴我們那個(gè)意識,通過它我們只能感觸到我們的存在,而不能感觸到我們的本質(zhì)?!蹦且庾R雖然是清楚的、明晰的,但不是認(rèn)識。因?yàn)橐姓J(rèn)識就得有觀念,而我們的心靈是沒有任何觀念的,只是在神之中心靈才能見到觀念,只是在神之中我們才能認(rèn)識。 馬勒伯朗士的“觀念”類似于柏拉圖的“理念”,它是指存在的原型或模型。這些觀念只存在于神之中?!吧瘛笔菬o限的、無限完善的存在物,在它們之中包含著一切東西,在它的本質(zhì)中包含著在一切存在物中存在的實(shí)在性和完善性。我們只是分有了神的特殊存在物,我們是有神的,神是無限的,我們不能代表神。 按照馬勒伯朗士的學(xué)說,神是永恒的,無限廣大的,是客觀世界的創(chuàng)造者?!拔覀兇_實(shí)依靠神,如果和他分開了我們將什么也不知道,什么也不是。首先,我們被神創(chuàng)造,并被神連續(xù)地創(chuàng)造出來,如果神有一瞬間停止了他的意志,我們馬上就會(huì)墮入虛無之中。其次,神是我們一切運(yùn)動(dòng)的真正原因和動(dòng)力。因?yàn)?,如果我們能夠擺動(dòng)我們的手臂,那正是神幫助我們擺動(dòng)它,既然心靈和形體中間沒有任何直接的聯(lián)系,如果沒有上帝的幫助,我們甚至不能動(dòng)彈我們的手指。再者,神是我們的光明,沒有神我們什么也不能認(rèn)識。因?yàn)橐磺写嬖谖锏挠^念都在神之中,并且正是在神之中我們才能看到一切事物。”因此,神是我們的原因、我們的動(dòng)力、我們的光明。不僅如此,神“還是我們認(rèn)識的對象。我們對數(shù)學(xué)、物理學(xué)、天文學(xué)和形而上學(xué),最終一切科學(xué)、一切真理和規(guī)律的研究,都只是以發(fā)現(xiàn)神的本質(zhì)和方法為目的。”最后,“神也是我們生活的最高目的?!币?yàn)?,我們只能希望一切都是幸福的,而幸福只存在于神之中。所以,“我們的目的是看到神,和神?lián)結(jié)在一起”(第37頁)。 而朱熹的“理”和馬勒伯朗士的“神”有許多共同點(diǎn)。如,“理”也是無限的,永恒的,廣大的,無處不在,并且是無限完善的,是純粹的善。理永遠(yuǎn)是一,一個(gè)整體。但它有著不同的功能,由于它的功能不同,我們往往用不同的名字來表示它。當(dāng)它是至高無上的權(quán)威,世界的創(chuàng)造者和保持者時(shí),它叫作“天”。它不僅創(chuàng)造世界而且保持世界,即不斷地把世界重新創(chuàng)造出來。當(dāng)它是一切事物的原因和作為宇宙的根源時(shí),它叫作“太極”?!疤珮O”是一種原始的和永恒的力量,它的運(yùn)動(dòng)是永恒的,時(shí)盛時(shí)衰,太極的運(yùn)動(dòng)創(chuàng)造氣,陰陽二氣實(shí)際上是一種氣的兩端,實(shí)際上只有一種氣?!叭欢?,陰陽就像一切物質(zhì)事物一樣,也不能自己運(yùn)動(dòng),如果它們運(yùn)動(dòng),那是因?yàn)樵谒鼈冎庥辛硗庖粋€(gè)存在物移動(dòng)它們,它是終極因,最初的動(dòng)力,這就是‘太極’,……如果我們能看、聽、說和行動(dòng),這是因?yàn)樘珮O使我們看、聽、說和行動(dòng)”。這就和馬勒伯朗士認(rèn)為神是世界上惟一的真正原因,一切自然的原因只是偶因的觀點(diǎn)很相似。當(dāng)理創(chuàng)造了事物并存在于事物之中,作為事物存在的理由、形式和本性的時(shí)候,它就叫作“性”。它創(chuàng)造了人并作為人的本性存在于人之中時(shí),它叫作“心”。這和馬勒伯朗士的存在于神中并作為事物的原型、存在的理由和本性的“觀念”差不多。并且理也是我們“知”的機(jī)能的來源,它和來源于氣的“覺”的機(jī)能相結(jié)合,才能進(jìn)行認(rèn)識活動(dòng)。最后,理也是倫理學(xué)的本源,當(dāng)它作為純粹的道德規(guī)律起作用時(shí),朱熹把它叫作“道”,它是仁、義、理、智,也就是“最高的善”,因而“理”也就像馬勒伯朗士的“神”一樣是人類生活的最高目的。 三、比較的結(jié)論 馬勒伯朗士的“神”和朱熹的“理”,也就是馬勒伯朗士的哲學(xué)和朱熹的哲學(xué),它們有許多相似之處,然而也存在著許多差異,譬如,1.對“形體”一詞它們有著不同的定義。在馬氏哲學(xué)中,形體和廣延是等義詞,是神根據(jù)一個(gè)在它之中的觀念創(chuàng)造出來的廣延。而在朱熹哲學(xué)中,“形體是一個(gè)氣和理的復(fù)合體。氣是天創(chuàng)造的,是形體的廣延;而理,是天本身,作為本性存在于形體之中”。并且在馬勒伯朗士哲學(xué)中只有一種物質(zhì),而在朱熹哲學(xué)中是金、木、水、火、土五種物質(zhì)組合成全部廣延。2.“心靈”,在馬勒伯朗士看來,它是被創(chuàng)造的,正是和神結(jié)合在一起它才能看到一切事物。在朱熹看來,心就是理本身,它通過自身就可以看到一切事物。3.“形體的觀念”,在馬氏那里,它在神中,我們是在神之中看到一切事物。而在朱熹那里,它(性)就是理本身,它們存在于形體之中,構(gòu)成形體的本性,我們能直接見到形體,等等。 然而,龐先生認(rèn)為,主要的區(qū)別則在于:這兩種哲學(xué)的基礎(chǔ)完全不同。馬勒伯朗士的哲學(xué)是建立在宗教的基礎(chǔ)上,甚至他本人“既是神父又是一個(gè)哲學(xué)家”;而朱熹的哲學(xué)是建立在道德的基礎(chǔ)上。前者的學(xué)說是一種神中心論,而后者雖然以理為中心,但它相信的不是一種宗教,而是“一種純粹的和獨(dú)立的道德,這種道德自孔夫子直到我們的時(shí)代,深深地滲透到所有的中國人心中”。善、仁就是朱熹哲學(xué)的真正基礎(chǔ)和最高點(diǎn)。 但是,朱熹哲學(xué)中的“理”、“天”也有人格神的意思。帝、天主,指揮和命令我們,決定我們的命運(yùn),獎(jiǎng)善罰惡。我們要遵從天意而不能冒犯它和對它說謊。因而天就是至高無上的人格。如果否認(rèn)在朱熹哲學(xué)中有這種人格,那不準(zhǔn)確;但如果把這種人格就說成是像一個(gè)活生生、有頭有手、穿衣戴帽的人,那也不準(zhǔn)確。這就為那個(gè)關(guān)于中國哲學(xué)到底是有神論還是無神論的爭論作出了解答。 縱觀全書,可以看出,在半個(gè)世紀(jì)前,龐先生能對中法兩國在時(shí)間和空間上相隔如此遙遠(yuǎn)的兩種哲學(xué)進(jìn)行比較研究,以事實(shí)為哲學(xué)史和文化史上的一樁“公案”作出結(jié)論,這是非常難能可貴的。這正像該書的“序”中所說的:“這多虧他對朱熹的體系和他的先輩們有著深入的認(rèn)識,同樣也多虧他對法國哲學(xué)有著極好的修養(yǎng)”。并且他在進(jìn)行比較的過程中,注重比較的文化背景,注重范疇的比較研究,這些做法都是值得我們在進(jìn)行中西文化、中西哲學(xué)比較時(shí)借鑒的。 但是,該書也表現(xiàn)出理論深度上的欠缺,只是停留在找出共同點(diǎn)和差異點(diǎn)的水平上,而沒有深入的理論分析,并沒有從比較中找出人類理論思維的規(guī)律和經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),指出它的哲學(xué)啟示。龐先生盡管在早年曾接受了馬克思主義,但他此時(shí)還未能把馬克思主義哲學(xué)作為方法論進(jìn)行哲學(xué)史研究,因而這個(gè)要求在當(dāng)時(shí)的條件下他是不可能達(dá)到的,因此我們也不能站在今天的高度去苛求于他。 本書是在賀麟、陳修齋和高崧諸位先生的鼓勵(lì)和支持下,為紀(jì)念龐先生逝世而譯出的。并承蒙陳修齋先生親自校對譯文,賀麟先生作中譯本序,本人十分感激,在此深表謝意。遺憾的是,由于某種原因,此書譯出十八年多,但一直未能出版?,F(xiàn)在,賀麟先生、陳修齋先生、高崧先生都已作古,他們未能見到此書面世。我想借此機(jī)會(huì)再一次向這三位哲學(xué)界的老前輩表示緬懷和敬意。在此我應(yīng)該特別感謝陳小文先生和徐奕春先生,他們同意將此書繼續(xù)放在他們的出版計(jì)劃中編輯出版,這樣也就把以上諸位前輩的愿望變成了現(xiàn)實(shí),可以告慰他們的在天之靈了。同時(shí)我也希望以此書的出版作為對龐先生逝世20周年的紀(jì)念。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載
馬勒伯朗士的“神”的觀念和朱熹的“理”的觀念 PDF格式下載