男人和女人的故事

出版時間:2004-12  出版社:商務印書館  作者:[日] 山口仲美  頁數(shù):384  譯者:張龍妹  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《男人和女人的故事:日本古典文學鑒賞》對日本具有代表性的古典作品《源氏物語》、《今昔物語集》進行了分析研究。書后附有各個故事的原文的精華部分。

書籍目錄

中文版序言
輕松閱讀《源氏物語》——情場絮語
與有夫之婦的戀情——光源氏與空蟬
虛幻而短暫的戀情——光源氏與夕顏
宮帷私情——光源氏與藤壺
老宮女的誘惑——光源氏與源典侍
妻子和情人——光源氏與葵姬和六條妃子
幸福的婚姻——光源氏與紫姬(一)
中年之戀——光源氏與玉鬘
失敗的婚姻——光源氏與紫姬(二)
不幸的婚姻——光源氏與三公主
夫妻吵架——夕霧與云居雁
寡婦門前——夕霧與落葉公主
竹籃打水——薰大將與大君
三角關系——薰君、匂親王與浮舟
平安朝“潑辣派”列傳——《今昔物語集》的女性們
向老婆求婚——潑辣的女性形象
一個人生孩子——獨特的敘述語氣
背個女人穿街而過——可視性的敘述方法
夜半嬰啼——象聲詞的妙用
沉醉于魔女色香的故事——情節(jié)撲朔迷離
不聽老人言——事態(tài)突變
自己嚇唬自己——透過動作看心態(tài)
為冷美人殉情——事態(tài)不斷升級
附錄
譯者后記

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    男人和女人的故事 PDF格式下載


用戶評論 (總計16條)

 
 

  •     在日本留學的時候教日語史的老師就是山口仲美老師。所以見到圖書館里有這本書就立刻借來看了。
      文如其人,山口老師的書和她的課一樣生動易懂。反正老師經(jīng)常上電視大學講課,所以這種說書體也常保留在書中。
      
      雖然是日文系出身,我對源氏不是很感興趣。源氏的原文真是超乎尋常地難懂,對于閱讀竹取都感覺很吃力的人來說,源氏簡直是受罪。但是讀了這本書后感覺源氏親切了好多。
      
      印象最深的還屬一個故事里分析的單角度講述故事的寫作手法?,F(xiàn)代文學中這種講故事的方法比較罕見了,更多的是將登場人物的心理一一描寫,務必以詳盡為好,但是這樣的手法卻失去了故事的傳奇性。
      
      這本書對于中文版的源氏來說是相當好的補充。或者不讀源氏直接讀這個也可以,畢竟源氏譯成中文其趣味便頓失,只成了滿篇的登徒子好色傳了。
      
  •     話語是很奇妙的。有花兒一樣的力量,隱秘而有力。是曲徑通幽,讓人迷途,也讓人發(fā)現(xiàn)。
      
      在我看《男人和女人的故事——日本古典文學鑒賞》的時候就特別感覺到這點。
      
      這本書里解析了《源氏物語》中的愛情故事。如果單單從事件來看,同樣面對丈夫的變心,源氏和紫姬之間的處理比夕霧和云中雁來得平和得多。紫姬格外寬容柔順,源氏越發(fā)情深意篤。然而事實全不是如此。
      
      源氏向朱雀院表示愿意接受三公主后,翌日告知紫姬。
      
      他是這么說的:“我昨天去探望朱雀院,豈知他不但病勢沉重,心事也更為沉重呢:
      
     ?。ㄒ蕴酵珠L病情開頭,起調低平,真是巧妙啊)
      
      他最為擔心的便是三公主的將來,故向我提出了這般囑托。
      
     ?。ㄟ@是以上皇的權勢相壓嗎?即使源氏本意并非如此,在身為被排擠的庶出,完全沒有娘家庇佑的紫姬面前說什么上皇托付公主的話,也還是太不體貼了。只想著如何為己開脫求得諒解以享齊人之福的源氏,完全拋棄了花花公子的溫柔之心,只會更令紫姬心寒吧)
      
      我覺他甚是可憐,不忍推脫,也就應允了。
      
      (說到底,上皇的病云云都是借口吧。這是一宗政治聯(lián)姻。被貶為臣藉的源氏覺得能娶到皇族是一種虛榮和投資;而對于貴為上皇的朱雀院來說,現(xiàn)在已經(jīng)退位出家了,能得到權焰正熾的源氏為女婿,也不失為一個好的選擇。當然其中還有源氏的獵艷心理。)
      
      ……故已決定,
      
      (所以我說是‘告知’啊)
      
      朱雀院遁跡深山古寺之日,便迎接三公主來此。你聞此言甚是不快么?
      
      (作者山口仲美在這里沖口而出:‘這樣的事,誰又能高興呢?’真是個直性子的人啊)
      
      請相信我,縱然天荒地老,我對你的愛決不改變。你別為這小事傷懷好嗎?
      
     ?。ㄔ谶@樣的晴天霹靂之后,還能緊接著做出毫無意義的山盟海誓,源氏的厚顏還真是令人吃驚。但是在那個時代,男性的承諾就是象紫姬這樣既沒有入宮出仕,又無娘家護佑,更無子嗣可以指望的女性唯一的依賴了吧。源氏不是不了解這點。他曾經(jīng)對紫姬說過,這樣‘養(yǎng)在深閨’的她是多么幸福。然而這種幸福是不可靠的。一轉眼,也可以變成要挾。看到這里,更應該體會到紫姬一直以來的不安和艱辛?!对词衔镎Z》漫畫的作者大和和紀就曾借明石姬之口感嘆,紫姬是以自己的愛為劍,一直在與源氏的愛之盾拼殺。她只能孤獨地依靠愛情。一向自詡善解人意的源氏為什么沒有能體會到這一點呢?
      
      說是‘小事’,是先壓紫姬一頭,如果她為這點‘小事’發(fā)脾氣,就是她的不是了。源氏的善于辭令后面,是一顆狡猾而自私的心。)
      
      此事于三公主甚是委屈,因此我也不能冷落了她??傊ㄔ复蠹蚁喟矡o事,和睦度日?!?br />   
     ?。B(yǎng)兩條狗也希望它們不會相互撕咬鬧得家無寧日啦,這是一眾狗主人的心聲,決不是愛侶之間的善良愿望)
      
      認真地讀完源氏的話,對他真是幻滅了。他的話,說明了他是一個自私而怯懦的男人(或者說明了他是一個男人?)。
      
      紫姬會如何作答呢?
      
      “紫姬天性善妒,往常源氏略有不檢點處,她便視為不忠而大為生氣?!M知紫姬毫不介意,從容答道……”
      
     ?。ㄟ@里“大為生氣”是真情,“毫不介意”是假意。不可被作者的話語輕輕騙過了。林妹妹說,我很知道你心里有妹妹,可是見到姐姐,就顧不得妹妹了。能這樣輕飄飄地嬌嗔,能看到略有不檢點處便視為不忠大為生氣,是因為不生分。這是在向情人撒嬌——把頂著一顆櫻桃血的小指頭翹到情人面前:看,你扎到我啦,妹妹我很生氣,問題很嚴重。但是我們可以向情人撒嬌,卻決不能向敵人暴露自己血淋淋的傷口。源氏已經(jīng)不是親密的愛侶,而成為了紫姬愛情的敵人。紫姬藏起自己內(nèi)心的傷痛,她“毫不介意,從容答道……”)
      
      “如此苦心托付,也令我感動?。?br />   
     ?。ㄟ@句嘆息這當然不是感動,而是對自身的哀嘆及對源氏和朱雀院的暗諷。請參照《源氏物語》下文的描述。
      婚后源氏覺得三公主“終究少了些意趣”,但新婚不去又于理難容,正躊躇間,紫姬答道:“你自己心中都沒有主見,叫我如何來決定?”源氏已經(jīng)作出了決定:愛情讓步了,權勢和獵艷的心占了上風,哪里還有紫姬置喙的余地呢?紫姬終于曲折地吐露出她的幽怨。源氏聽到了嗎?書中寫道,“源氏覺得此話暗諷于他,竟不勝羞愧,獨自托腮枯坐,一話不發(fā)”??上У氖?,源氏聽到的只是紫姬的幽怨,卻沒有聽到紫姬關閉心門的聲音。
      
      此后朱雀院也曾寫信托紫姬照拂三公主,“紫姬實在不知如何措詞作復。但她以為不必過急答復,便感慨地寫道……”
      
      紫姬的“不知如何措詞作復”,“以為不必過急答復”,都有不滿朱雀院的意思。對于破壞了她的愛情的人,誰都會產(chǎn)生不滿的吧。
      
      這個“感慨”很復雜,有對身為破壞者的朱雀院的怨恨,有對身為政治人物的上皇的譏刺,也有對身為一名想保護女兒的父親的悲憫——即使這個女兒是自己的情敵。反過來,也可以說是對沒有政治勢力可以依賴和從小失去父愛的自己的感嘆吧。
      
      她感慨地寫道:“難絕塵緣因有情,
      莫入空門斷凡心?!?br />   
      皆是因您有情,才有這么多苦惱啊!還是不要入空門了吧。表面上也許是這么關切體貼,實際上未嘗沒有諷刺挖苦的意思:您未斷凡心造成了我的痛苦,即使遁入空門又有什么用呢?
      紫姬借著字面上優(yōu)雅柔順的言辭狠狠地嘲弄了源氏和朱雀院。)
      
      我如何能介意呢!只要她不輕視我,不討厭我住于此處,我就安心了。其母藤壺女御乃我之姑母,單憑這點,想來她不會太疏遠我吧。”
      
      這幾句話說得太謙遜了,足見并非真心。紫姬的心門已經(jīng)完全對著源氏關閉了。
      
      
      
      相對于這對的“相敬如賓”,夕霧和云居雁那對真是吵鬧得令人頭疼。原來一直覺得云居雁這個家伙還真是粗俗呢,整天吵吵嚷嚷的。經(jīng)山口仲美女士一分析,倒發(fā)現(xiàn)她也有可愛之處呢。
      
      夕霧從落葉公主(又是公主?呃……公主還真是厲害啊,汗)處回來, 又和云居雁鬧了起來。
      
      “……夕霧越發(fā)情思萌動,逗她道:‘你生氣倒象個孩子呢,可現(xiàn)在更可愛了。也許還該再兇些才好呢!’云居雁半嬌半嗔道:‘休胡說!象你這種人,還是快快去死吧!我也要死了。見你的面使我懊惱,聞你的聲音使我心煩。我先死了,獨留你在世間,我倒不放心。’”
      
      象夕霧這種木頭,也能嘴乖舌巧蜜語甜言起來,話鋒流利活絡,明明是吃定了云居雁。真是令人吃驚。越發(fā)讓人覺得男性的不可靠。
      
      云居雁的話很可愛?!翱炜烊ニ腊伞保喼笔窃诎l(fā)嬌嗔,嗲功直逼林志玲。對于這段話,山口女士寫道:“她讓丈夫去死,之后自己也跟著死了算了,這是只有愛著對方時才能說出的話語??杉偃缰皇亲约核懒耍煞驔]準會高高興興地與落葉公主成婚,那可不行。她像個孩子似的擔心著這種事情。無疑這是個可愛的妻子,越是生氣,說出來的話越能表明她對丈夫的愛?!?br />   
      也許時因為能夠這樣直率地吵出來吧,最后他們反而能繼續(xù)生活下去。
      
      “死”啊,“鬼”啊地罵來罵去,這些看似丑陋的字眼,卻透露出彼此間沒有間隙的訊息。
      
      
      話語的真意到底在哪里呢?
      
      還有幾個例子也很有意思。
      
      內(nèi)大臣因嫌夕霧(源氏之子)位低人輕,刻薄地嘲笑了他追求自己女兒云居雁的舉動。后來源氏當權,夕霧榮遷,內(nèi)大臣追悔,又力邀夕霧來家。在宴會上,他說:“春日花開,桃李梅杏各呈其艷,各散其香,姹紫嫣紅,無不令人嘆為觀止。然轉瞬間,便全然不顧賞花人惜花之情,春紅凋落,花英散落殆盡,花期甚短啊!這藤花姍姍來遲,卻正合時候;且能一直開至夏天,格外令人心爽神逸,悅目喜耳。這色彩無不令人想起可愛的人兒來?!?br />   
      翻譯過來就是,雖然有很多大好青年,但我最中意的還是你啊。現(xiàn)在時機成熟了,你還是來做偶滴女婿吧,我常常想念你哩。對著條件優(yōu)渥的夕霧,內(nèi)大臣留下了口水三千。精美的言詞下隱藏的情意卻并非真心,那是經(jīng)過深思熟慮、反復權衡后的政治選擇。這也是很有趣的。
      
      
      另一例,是《秋水堂論金瓶梅》的,這本書批得極細極好,是從它,我才懂得了如何看字下的文,聽話外的音。我撿一段抄錄如下:
      
      寫金蓮挑逗武松,又何嘗不是武松挑逗金蓮?比如大雪誘叔一段,金蓮問武松為何沒回家吃早飯。武松答以早間有一朋友相請。這也罷了,卻又補上一句:“卻才又有作杯,我不耐煩,一直走到家來。”則難道回家便“耐煩”么?金蓮請他“向火”,《水滸傳》里武松只簡單地答道:“好。”而在《金瓶梅》里他卻答道:“正好?!彪m只多得一個“正”字,味道卻似不同。武松又問:“哥哥哪里去了?”這話問得也是稀奇:武大每天去賣炊餅,難道還有別處好去不成。這也該算是沒話找話罷。……武松臨行時吩咐金蓮好好做人、告誡金蓮“心口相應、卻不要心頭不似口頭”(繡像本無后一句),也仿佛是在引用金蓮挑逗他的話:“只怕叔叔口頭不似心頭?!蔽涠ι┥┑脑捰∠蠛纹渖詈?。……武松去而復來,又帶來酒食,武大一句問話都沒有,還是金蓮來問武松:“叔叔沒事壞鈔做什么?”武松對金蓮:“武二有句話,特來要與哥哥說知。”(《水滸傳》作“和哥哥嫂嫂說知則個”)隨后又是金蓮說:“既如此,請樓上坐。”這段話,寫武大一言不發(fā),真是雖生猶死,也是為了再次襯托武松與金蓮之間的針鋒相對。
      
      作者田曉菲真會讀書人,真曉世情人。
      
      
      
      
  •      關于源氏物語的解說不是第一次看到了,可是這一本卻把光源氏的感情溯源和心理狀態(tài)描寫的很傳神,作者必定是看得很細致也很了解風華絕代的光源氏。
       他對藤壺皇后的戀母情結,他對完美妻子紫式的愛戀,他對每個戀人,不論愛與不愛,就算只是把人哄上床,也可以把一切解釋得唯美感人。
       “你我兩人中,總有一個是狐貍精。你就當我是狐貍精,讓我迷一下吧?!?br />    看到他對夕顏說的這句情話,有點觸動了,光源氏真是高手。
       于是我決定搜集光源氏的情話錄。
      
  •     源氏物語講了很多個動人的情愛故事。此書對源氏物語里的故事解讀得不錯,即使未讀原文,也能從這本書讀出許多趣味。因為故事的背景是一夫一妻多妾制,讀這本書會感覺到一些心理上的震蕩,了解到更多關于男人和女人的婚戀心理。對情字會多一些參悟,雖然看過之后,會覺得它未免殘酷,但卻真實。因真實而殘酷。喜歡里面詠和歌訴衷情的片段,很風雅,很唯美。
  •     我當初是在源館看到關于這本書的介紹,然后買了一本。
      對于源氏和周圍女子的和歌,此書從戀愛的思路上分析的很透徹。
  •     因為在讀山口仲美關于平安朝時期兩本文學作品里男女的解讀。
      一篇叫做《輕松閱讀源氏物語——情場絮語》,另一篇《平安朝“潑辣派”列傳——今昔物語的女性們》。
      源氏物語已經(jīng)讀過了,《今昔物語集》不知道有沒有翻譯過來?看來也是分外有趣的讀物。從文章里引用的文字看來,里頭的人物也好,語言也好,故事也好,都生動有趣得緊啊。
      之前迷戀的《陰陽師》,寫的也是平安朝發(fā)生的事,里頭也動不動就引用《今昔物語集》里的故事啊。人性在那個階段,有著分外有趣的表現(xiàn)?!屓讼肫鹞簳x年代的中國,那時候的中國,盡管天道殘酷,人性卻是異常生動有趣的。
      手頭有的一本《太陽》雜志,里頭介紹京都著名的禪寺,個中既有《源氏物語》里提到的清涼寺,也有紀念安倍晴明的神社。
      總是這樣的,一旦關注什么,什么就都現(xiàn)前。
      之前剛讀完里敦斯特萊切的《維多利亞女王傳》,此人也是布魯姆斯伯里小集團成員之一,這本書題贈給給該集團靈魂人物之一的Virginia Woolf。是一本讀得我累死了,卻又欲罷不能的書。辛苦的閱讀體驗之后,實在該犒賞自己一下。
  •   標題寫錯字了。。。
    源氏物語不是XX書么。
  •   才發(fā)現(xiàn) 囧囧
    xx?什么???其實我也只看了一半的
  •   我說。。源氏物語。
    啊。。XX書就是。。額。。
    黃書啊。
  •   還好還好。
    剛開始看挺郁悶的,源氏跟女人勾搭在一起也太快了點。那女作家真想得開。
  •   我是說的。。源氏物語啊。。
    不就相當于中國的金瓶梅么。
  •   是啊。我是說的原書啊。其實描寫的還有點隱晦啊,再加上點風雅唯美的。沒有金瓶梅那么直接,只是比紅樓夢黃一點而已。
  •   那就不算黃書了。。。
    其實金瓶梅也不算。。。
    差不多就是教科書級別吧。。。
  •   。。。。。。。收集情話。。。。。給我寫情書吧。。
  •   好。收集了之后寫下來給你看。
  •   是啊,明明是本好書的
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7