巴爾扎克傳

出版時(shí)間:2002-5  出版社:商務(wù)印書館  作者:亨利·特羅亞  頁數(shù):459  譯者:胡堯步  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是法蘭西科學(xué)院院士、傳記名家特羅亞的一部力作。全書以巴爾扎克的愛情為線索,以翔實(shí)的資料、生動的文筆刻劃出了一位天才作家的傳奇人生。同時(shí),作者以簡潔的筆法介紹了巴爾扎克的一些名著。

書籍目錄

寫在卷首第一部  試筆  一、奧諾雷這孩子  二、求學(xué)時(shí)期  三、在家里的發(fā)現(xiàn)  四、巴黎、拿破侖的歸來,司法界  五、萊迪吉埃街,雄心初露  六、勒普瓦特萬工場  七、德·貝尼夫人  八、職業(yè):作家  九、匿名出版物  十、達(dá)布朗泰斯公爵夫人  十一、印刷廠廠主的失算  十二、《朱安黨》,巴爾扎克其人  十三、一路順風(fēng)第二部 寫作的幸福  一、《驢皮記》  二、追求奢華,追求女人  三、聚爾瑪·卡羅和 德·卡斯特里候爵夫人  四、外國女人登場  五、肉欲的誘惑和絕對的誘惑  六、龍偉計(jì)劃  七、《幽谷百合》  八、雜志主編的磨難  九、意大利伯爵夫人  十、戴重孝  十一、撒丁島銀礦  十二、巴斯街  十三、《人間喜劇》第三部  空白的一頁  一、圣彼得堡  二、結(jié)婚在望  三、準(zhǔn)備愛巢  四、最后的杰作  五、在烏克蘭的幸福生活  六、政冶狂熱和愛的狂熱  七、結(jié)婚前的最后障礙  八、風(fēng)燭殘年  九、身后遺事姓名索引(法漢對照)

章節(jié)摘錄

  在奧諾雷想得到德·卡斯特里侯爵夫人時(shí),對他忠心耿耿的迪萊塔哀求他別理這位侯爵夫人,在校閱清樣時(shí),她對《私人生活場景》感動得掉眼淚,并心焦地等待親愛的人兒的消息:"為了驅(qū)除心中的煩悶,我又重讀你信中講的親密的話,我希望在你的心為別人占有以前成為我的墳?zāi)埂?②"你還是我的主人,我等待你神圣意志的決定,而且,由于我還不知道是怎么回事,我相信總是你的親愛的人,并像過去慣常的那樣親愛。我吻遍你。我是你的,是你的夏娃。"③當(dāng)信差終于給他帶來了她所期望的幾行書信,她興高采烈。"你愛我!我永遠(yuǎn)是你最親愛的!你親愛的星星!你酷愛的迪迪!啊,朋友,我的心不要求別的。"④有時(shí),她希望自己理智些,對自己情人和別的女子結(jié)婚的前景挺想得開。關(guān)于這個(gè)"別的女子",她要求有這些優(yōu)點(diǎn):"當(dāng)我想入非非時(shí),想給你娶一個(gè)忠心耿耿、善良的女子,善解人意,很聰明很有才智;我使你富起來,生活得舒服,而不要那些阿諛奉承的人……我要叫那些虛假的朋友或交錯了的朋友離開。在這些朋友中,有達(dá)布(朗泰斯)公爵夫人。①但是,同時(shí),她對奧諾雷的婚姻選擇很擔(dān)心,當(dāng)她得知卡羅琳.德貝魯克,她認(rèn)為是得寵者已離開靠近薩謝的梅雷莊園,她橙了一口氣,她在信中寫道:"當(dāng)我得知那位夫人已經(jīng)走了,心中就放心了,命運(yùn)安排她安安靜靜地呆在那里,真見鬼,那些毫不相干的女人都混進(jìn)來了!"②一個(gè)星期后,又重新涌出未滿足的欲望:啊:屬于我的迪迪!我親愛的!我熱愛的主子,來接受由你創(chuàng)立的欲情的貢品,按你的用途制造的親愛的人的溫柔。啊!我希望我們不久就要會面;但是,讓人摘走那些鮮花那是太可怕了,鮮花的芳香沁我心肺,鮮艷的顏色陶醉我的心,這是我以滿腔的情愛從你的胸前采摘來的。"③  巴爾扎克被埃特澤爾的論點(diǎn)所折服,動手寫作。在這洋洋26頁的前言中,他發(fā)揮了他那種保守派的和宗教的信條。而且還希望這種信條能得到羅馬樞密團(tuán)的賞識。樞密團(tuán)將他的作品歸于禁書目錄單,而那些正統(tǒng)派人士也在報(bào)紙上攻擊他。他在前言中說:“惟一可能的宗教是基督教?;浇淘炀土爽F(xiàn)代各民族,并將保護(hù)它們……我是在兩種永恒的真理,即宗教與王權(quán)的照耀之下從事寫作的,當(dāng)今發(fā)生的種種事件,都表明了這兩者的必要性,一切有理性的作家,都應(yīng)當(dāng)努力把法國引導(dǎo)到這兩者所體現(xiàn)的必然方向……事事都進(jìn)行選舉,那就會產(chǎn)生一個(gè)由烏合之眾掌權(quán)的政府,它的專制暴政將會變得無邊無際。,’而作為《人間喜劇》占頭等重要位置的思想,他要“將人性和獸性作比較”,他受若弗魯瓦·圣一伊萊爾思想的啟示,“像動物類別一樣,也存在著社會類別。”存在工人、銀行家、紈禱子弟和教士之間的差別,像大象和烏鴉那樣差別極為巨大。但是,人類世界比動物界更為復(fù)雜。在一對野獸中,雌獸總是雄獸的同一品種。雄獅不找別的伴侶,只找母獅。相反。在我們的社會中,女人很少是男人的雌伏。他們在表面上雖屬同一種族,但往往像狼和羊羔那樣經(jīng)常對立。這不僅是在性別上有區(qū)分,而且在教育程度、氣質(zhì)、過去的經(jīng)歷上都有不同。巴爾扎克說:“家庭中的兩口子,也許會很不一樣。商販的妻子有時(shí)有不亞于王后的風(fēng)韻,而王妃的品貌,經(jīng)常會遜于藝術(shù)家的愛侶。”在這群自稱文明化的動物中,最野蠻的本能觸犯了法律和傳統(tǒng)。在這光怪陸離的世界中,作者愿意做人民和時(shí)代的“秘書99 9描繪這個(gè)世界并“與社會身份競爭”。作者以數(shù)百個(gè)人物用于分析人類,他們相貌各異、愿望不同,干著不同活計(jì)。巴爾扎克以同樣的幸福心情描寫了窮大學(xué)生、游手好閑的公爵夫人、浪蕩的交際花、詭計(jì)多端的銀行家、被前苦役犯感動的醫(yī)生--@Jb~、辦公室和商店里、在燭光下的巴黎,一會兒在外省的各個(gè)角落,那里有古怪的習(xí)慣,你爭奪的斗爭,這些精確的描繪,使人們懷疑這位作家在法國的各個(gè)城市都生活過,操過種種職業(yè),聽到過形形色色的家庭故事?! ”M管這些畫面都是從現(xiàn)實(shí)生活中積累的,巴爾扎克的興趣還是貪得無厭。腦子里還有各式各樣的寫作計(jì)劃在醞釀。他只是在給韓斯卡夫人寫信時(shí)才擱筆。她給他的回信漫不經(jīng)心,日漸稀少,他為此感到懊惱。是不是長期不在一起,欲情長期得不到滿足?他幾乎相信了這種想法,直到1842年1月5日,他收到艾芙一封帶黑色封蠟的信:萬斯拉‘韓斯基于1841年11月10日逝世。這個(gè)死訊,他等待已久,使他像瀆圣似地歡快。如何對未亡人說,他既為她感到悲傷,又為他們倆感到喜悅?對這個(gè)正直的人的死,他等了很多年,他的存在是他們結(jié)合的障礙!現(xiàn)在道路自由了。艾芙將屬于他,或差不多要屬于他!但是,在這種情況下,表達(dá)方式要有分寸。他  在寫復(fù)信時(shí),筆在墨水瓶里轉(zhuǎn)了7次:“親愛的寶貝兒,盡管這件事使我達(dá)到了我強(qiáng)烈地想了快10年的愿望,但當(dāng)著您和上帝的面,說句公道話,我內(nèi)心里向來只是完全聽命,即使在我最難忍受的時(shí)候,也從沒有什么壞念頭。有時(shí)也有些心不由己的感情沖動:我跟她真是命薄!對愛,對親愛的人都感到?jīng)]有信心,沒有希望。這兩種動力都被教會認(rèn)為是品德,在我的斗爭中一直支撐著我,但是,您向我說的事(指韓斯基的死),我也覺得是遺憾……然而,過去我也知道,我能敞開心扉給您寫信,跟您講我保持沉默的事,確實(shí)高興。”……        書摘1  他的目的是當(dāng)一流作家,但是他也想掙點(diǎn)錢,盡快地掙到錢,這就能少受家庭的約束。他聽他的旺多姆老同學(xué)大胖子奧古斯特·索特萊說,有一個(gè)面孔像巴黎的吉卜賽人的人,名字叫勒普瓦特萬,人稱埃格爾維爾的勒普瓦特萬。也叫勒普瓦特萬·圣阿爾姆,這是個(gè)文人、滑稽劇作者、新聞記者和新聞欄編輯,此人專門與人合作制作通俗小說。由于這種集體勞動,幾十本不怎么顯眼的書轉(zhuǎn)瞬就捏成了,這種事在市場上還很吃得開。勒普瓦特萬比巴爾扎克稍年長,是頗有名氣的演員之子,他與巴爾扎克第一次見面后,他預(yù)測到可以與這個(gè)機(jī)靈和知識淵博的人共事。他給巴爾扎克在忙碌干活的辦事人員中安排了一個(gè)位置,其中最出色的一位名叫艾蒂安·阿拉戈,他是一位著名天文學(xué)家的兄弟。這個(gè)集體孵化作品的機(jī)構(gòu)的規(guī)定很簡單:描寫只需幾行,主人公都是上流社會的。女人都很漂亮、聰明,有時(shí)極愛爭風(fēng)吃醋,干壞事的總會受懲罰,愛打抱不平的游俠經(jīng)過多少磨難后總會有好報(bào),每頁都有幾行詩句,家庭和宗教都受到尊重,尤其是都很感人,至于文風(fēng).勒普瓦特萬不怎么在乎。他們拿這些滿足女讀者不是為了奉承討好,而是因?yàn)樗麄兿嘈旁谏虡I(yè)上取得成功,所以干得十分起勁。當(dāng)時(shí)一位作家描寫道①:“他就像拿著戒尺的小學(xué)老師,管著十幾個(gè)小伙子,并把他們當(dāng)成小傻瓜。”巴爾扎克很輕易地屈從了這個(gè)團(tuán)體的紀(jì)律,也是這些小傻瓜中的一個(gè)。他曾千百次宣布其雄心乃創(chuàng)作不朽的傳世作品,但借人之手炮制一些副產(chǎn)品也不為過。這個(gè)人并不是用宏偉的計(jì)劃來哄騙人,而是要編造一些下九流作品供沒有文化和憨直的人來享受。然而,這種可悲的活計(jì)從文學(xué)上來說是使他很倒胃口的,于是他不由自主地學(xué)會搞些花樣,借以證明戲劇性的效果。這個(gè)工作是按收入來衡量效果,所以不僅不少干.而是推動勒普瓦特萬干得更起勁。這個(gè)工場收益頗豐。書店出版商很喜歡這種商品,他們提供給這些出版商的廉價(jià)商品商人們?nèi)及铝恕W髡吆灥氖窍∑婀殴值墓P名,唐·拉戈是艾蒂安·阿拉戈;維萊格萊是埃格爾維爾的改變字母位置的新名字,勒普瓦特萬的借用的名字,羅約爵士即奧諾雷。他也不厭惡干這種事。這種事干起來很快,可以要點(diǎn)花槍,挺有意思。然后,還可以拿到錢,不必太動腦子。他寫信告訴洛爾他舞文弄墨有了收獲:“親愛的妹妹.我挺高興,《比拉日的女繼承人》(與勒普瓦特萬合作寫的小說)賣了800法郎(1821年7月)?!鼻锾?,此書出讓給王宮陳列館的書商于貝爾,第二本書是《讓-路易或孤女)1300法郎。第三本書希望能得到2000法郎,此書暫取名《漂亮的猶太人》,最后題名《克洛蒂爾德·德·呂西尼安或漂亮的猶太人》?! ≡趭W諾雷看來,現(xiàn)在他干的只不過是藝術(shù)上的模仿的、為商業(yè)目的的滑稽作品,每年出版6本書,就可掙12000法郎。這個(gè)數(shù)字并不使他畏懼。他覺得有能力進(jìn)行構(gòu)思和編寫6本“低級作品”,先用筆名署名,將來寫出值得稱道的小說時(shí)就可以簽自己的名字了。這個(gè)雄心沒敢告訴勒普瓦特萬,他可能會恥笑他。但是,他的“老板”不時(shí)到帕里西城去品嘗這種供人消遣的大雜燴似的作品。他的拜訪給小鎮(zhèn)的日常生活增添了熱鬧氣氛。洛朗斯本來就想人非非,捉摸這個(gè)神氣十足的熱心人是不是為她而來,奧諾雷告訴她不是這么回事.此外,“那些搞寫作的人都是很粗俗不堪的家伙。”  沒有人向她求婚,洛朗斯獨(dú)守空閨,心情煩躁。家里生活平靜。但單調(diào)乏味,她羨慕姐姐已覓乘龍快婿,在給姐姐的信中寫道:“在家里沒有特別高興的事,但也沒有難受的事,我們都是老實(shí)的好市民,不干過分的事;晚上,打惠斯特牌或波士頓牌、或兩人牌局,有時(shí)走走親戚,喝點(diǎn)稀飯……奧諾雷講講開心的故事,然后就睡覺了?!眾W諾雷對家里情況做了補(bǔ)充,他在給洛爾的信中說:“我告訴你,說點(diǎn)悄悄話,我們這個(gè)可憐的媽媽像傭人一樣忙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。媽媽可糟糕透了。我想她這種狀況會影響身體健康和性格的,她倒不怎么在乎……昨天,我還聽她像碎嘴老太婆那樣嘮叨,無事生非,一會兒嫌洛朗斯,一會兒又煩我,說發(fā)脾氣就發(fā)脾氣。只聽她愛聽的話。真是叫人討厭!……恐怕沒有一家人像我家這樣,我們都是各行其是。”在這種閉門不出和死氣沉沉的環(huán)境中,洛朗斯日漸萎蔫,他哥哥對此深感不安。1821年7月,他告訴洛爾,“洛朗斯是可以上畫的美人,胳膊和手都很好看,非常漂亮,皮膚也很白,兩只奶也挺好看?!笨傊?,她是天生尤物,水靈靈的眼睛連銅像都會拜倒在她的石榴裙下。簡而言之,這是難得的寶貝,趕緊把她嫁出去。  貝爾納一弗朗索瓦意見也和他們一樣。他還給她找了個(gè)挺體面的對象:阿爾芒一德西雷.米肖·德·圣一皮埃爾·德·蒙塞格爾。雙重的貴族姓氏值得雙倍的尊重。求婚者的家庭是新封的貴族,可是真正的貴族之家。貝爾納一弗朗索瓦與這個(gè)年輕人的父親是在王家議會認(rèn)識的,后來又在糧食局共事,雙層同事似乎是個(gè)好兆頭。而阿爾芒-德西雷比洛朗斯大15歲,這在家庭生活中是穩(wěn)定的保證。還有一點(diǎn)要指出的是,這個(gè)年輕人在軍隊(duì)短期服役后,在市征稅局找到一個(gè)靠得住的好差使。貝爾納-弗朗索瓦覺得挑上一匹好馬,也就不管人們的說三道四,傳聞?wù)f他未來的女婿負(fù)了債,好上賭場,愛逛窯子。相反,他認(rèn)為,當(dāng)光棍漢總有點(diǎn)荒唐事,等到完全成熟可以當(dāng)個(gè)忠實(shí)于妻子、安分守己、勤儉持家的好丈夫。確實(shí),對這個(gè)愛夸夸其談又很自負(fù)的年輕人,奧諾雷有點(diǎn)討厭他,并給他取外號:“鷹群中的鷹”、“行吟詩人”,并在背后諷刺他值得驕傲的只不過是在狩獵、彈子房和沙龍里稱雄。但貝爾納-弗朗索瓦不聽兒子對這位對女人獻(xiàn)殷勤的浪蕩公子的批評意見。而洛朗斯因?yàn)闆]有嘗過談情說愛的滋味,并出于虛榮心,覺得不久就要像姐姐那樣當(dāng)太太很高興,她也會有仆人,會客日,四輪馬車,可能還會有孩子?! ∵@件婚事大張旗鼓地進(jìn)行,從1821年7月19日起,父親就給在巴耶的女兒洛爾寫信:“我親愛的洛爾,我滿意地告訴你一個(gè)消息,并告訴你丈夫,你們將有一個(gè)新的朋友,我已決定你妹妹的婚姻……他們兩位未婚夫婦見面已有一個(gè)月,都覺得挺合適,情況都介紹了,對方家庭很感興趣,同意此項(xiàng)婚事?!?天以后,即7月22日,貝爾納一弗朗索瓦75歲生日,巴爾扎克全家莊嚴(yán)地到帕里西城。同時(shí),為廚娘路易絲·布魯埃特的兒子命名,蒙塞格爾提出結(jié)婚要求,并被高興地接受。趁這次見面機(jī)會,奧諾雷觀察了妹妹的未婚夫,他在給洛爾的信中寫道:“他個(gè)子比敘維爾稍高,長得既不漂亮也不難看,嘴里上邊失去了牙,不能推測他會結(jié)第二次婚,因?yàn)槌@硎欠磳@樣做的,嘴里缺牙使他顯得很老。此外,作為丈夫,湊湊合合.就是這么回事。”……

媒體關(guān)注與評論

  寫在卷首  在我剛開始讀書時(shí),就感受到巴爾扎克作品的魅力,景仰之余,愛不釋卷。對巴爾扎克動蕩不安和偉大的一生.至今還得在他的浩瀚宏偉的巨著中迫憶。從他的小說中,我看到的是魁偉的面容,爽朗的笑聲,以及那曲折離奇的遭遇。在我這本寫他的坎坷生涯和作品誕生的新作所描繪的形象中尋找的與其說是對巨匠的情感探索,還不如說是尋找對作品和行為都很了不起的戰(zhàn)友的坦誠的交談。為了使形象更為親切和逼真,并更深入了解其奧秘,我參考了前人不少著作。在這里,我要向畢生致力研究(人間喜劇)的羅歇.皮埃羅的杰出作品,向描繪細(xì)致、感人肺腑的范本安德烈.莫洛亞的《普羅米修斯或巴爾扎克傳》,向結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、透露真情的皮埃爾.西普里奧傳記作品,向主要人物和次要人物都井然有序的費(fèi)利西安.馬索的《巴爾扎克的世界》,以及匯集在《巴爾扎克年》中研究人員的博學(xué)宏文致謝……通過他們的文章,我認(rèn)識了這位巨匠的怪誕、天真和天才。我對此謹(jǐn)致謝意?! 『嗬亓_亞

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    巴爾扎克傳 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   內(nèi)容豐富,線索清晰,非常適合青少年閱讀。
  •   還可以哦
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7