出版時(shí)間:1998-08 出版社:商務(wù)印書館 作者:(英)柏克 頁數(shù):319 譯者:何兆武,彭剛
Tag標(biāo)簽:無
前言
柏克(EdmundBur.ke,1729—1797年)是18世紀(jì)下半葉英國最享盛名的政治理論家,則是他最享盛名的一部作品。這本書寫成于法國大革命爆發(fā)之次歲,它和大革命前兩年英國作家揚(yáng)(ArthurYoung)所寫的同為研究法國大革命的當(dāng)時(shí)英國兩部最重要的第一手歷史文獻(xiàn)。柏克生于愛爾蘭首府都柏林的一個(gè)中產(chǎn)階級家庭,他的父親是英國國教徒,母親是天主教徒;他本人也是英國國教徒,但自幼受的是貴格會(huì)(Quakers)的教育。這種宗教信仰的背景或許有助于解說為什么他畢生要主張宗教寬容。他先在都柏林就讀于三一學(xué)院,21歲時(shí)去英格蘭學(xué)法律,后又改學(xué)政治和文學(xué)。1756年他寫成《自然社會(huì)的論證》一書,書中譏諷了流行一時(shí)的博林布魯克(130lingbroke)的理論,而且還冒名是博林布魯克本人的作品。博林布魯克曾認(rèn)為,文明社會(huì)的出現(xiàn)必然要伴隨著貧困和苦難,并且還認(rèn)為基督教可以歸結(jié)為當(dāng)時(shí)流行的自然神教(Deism)。柏克則辯論說,如果是這樣的話,一切政治社會(huì)就都會(huì)成為一片混亂和無秩序了。次年(1757年)他寫成了一部美學(xué)著作《對崇高觀念和優(yōu)美觀念之起源的哲學(xué)研究》;此書不但奠定了他的學(xué)術(shù)地位,而且在美學(xué)史上也已成為一部經(jīng)典性的著作。
內(nèi)容概要
1789年爆發(fā)的法國大革命,是世界歷史上劃時(shí)代的大事。它頗有似于20世紀(jì)初俄國的十月革命,幾乎迫使當(dāng)時(shí)的每一個(gè)知識分子都要站在它面前表明自己的態(tài)度。第二年柏克晚年的壓卷大分子都要站在它面前表明自己的態(tài)度。第二年柏克晚年的壓卷大作《法國革命論》隨即問世,書中以充滿了激情而又酣暢淋漓的文筆,猛烈地攻擊了法國大革命的原則。
作者簡介
作者:(英國)柏克 譯者:何兆武 許振洲 彭剛
章節(jié)摘錄
閣下:您高興地再度懷著誠摯之情來征詢我對法國最近事態(tài)的想法。我將不會(huì)讓您有理由想像,我認(rèn)為我的看法具有可以希望我自己會(huì)因?yàn)樗鼈兌徽髟兊膬r(jià)值。它們是太無關(guān)緊要了,不值得急迫地加以傳播或者去制止。正是出于對您、而且僅僅是對您的關(guān)切,當(dāng)您最初想要獲知它們的時(shí)候,我還猶豫不決。在我有幸寫給您并且終于發(fā)出了的第一封信中,我并不是為了某一類人也不是站在某一類人的角度而寫的;在這封信中,我仍將不是。我的錯(cuò)誤,如果有的話,都是我本人的。只有我的名譽(yù)對它們負(fù)責(zé)。閣下,您在我寄給您的那封長信中看到了,我的確是極其衷心地希望法國會(huì)因一種理性的自由精神而增添活力,而且我認(rèn)為你們有義務(wù)以完全公正的政策來提供一種永久的團(tuán)體,使那種精神得以寓于其中,并提供一種有效的機(jī)構(gòu),使之得以發(fā)揮作用;但是在你們最近的一些事項(xiàng)中,我卻不幸對某些實(shí)質(zhì)問題抱有很大的疑問。您上次寫道,您想像我或許可能被看作法國某些行動(dòng)的擁護(hù)者,其根據(jù)是倫敦的兩個(gè)紳士俱樂部——被稱作“憲法協(xié)會(huì)”和“革命協(xié)會(huì)”的——對這些行動(dòng)已發(fā)表的莊嚴(yán)的公開支持的保讓。我當(dāng)然有幸屬于不止于一個(gè)俱樂部,在那里面本王國的憲法以及光榮革命的原則是受到高度尊重的;而且我認(rèn)為自己在維護(hù)憲法和這些原則的極度純潔性和生氣勃勃的熱忱方面是屬于最前列的。那是因?yàn)槲疫@樣做,在我看來是必要的,而且不會(huì)有錯(cuò)。那些精心維護(hù)我們革命的名聲的人們以及那些追隨本王國憲法的人們,將會(huì)很好地考慮怎樣同那些在對革命和憲法的熱忱的借口之下太頻繁地脫離了自己真正的原則,并在一切場合都準(zhǔn)備脫離產(chǎn)生了革命和存在于憲法之中的那種堅(jiān)定的、審慎的而又深思熟慮的精神的人們打交道。在我回答您信中的更具體的特殊問題之前,我請求先離題告訴您一些我曾有可能獲得的有關(guān)這兩個(gè)俱樂部的信息——它們認(rèn)為自己作為團(tuán)體,是應(yīng)該干預(yù)法國的事務(wù)的;首先我要向您保證,我不是,并且從來都不是這兩個(gè)團(tuán)體中任何一個(gè)的成員。第一個(gè)團(tuán)體自稱為“憲法協(xié)會(huì)”或“憲法情報(bào)協(xié)會(huì)”或某種這類的名字,我相信它已成立七八年了。這個(gè)協(xié)會(huì)的體制看來是屬于慈善性的,并且其性質(zhì)一直是值得稱道的;它的宗旨是由會(huì)員出資促進(jìn)許多書籍的流通,那是些很少會(huì)有人花錢購買的書;于是它們就會(huì)滯留在書商的手里而為一個(gè)有益的人群團(tuán)體帶來巨大損失。究竟這些慈善性流通的書籍是不是也同樣慈善地為人所閱讀呢,我就不得而知了。很可能其中有一些是被輸入到了法國;而且就像是這里所不需要的貨物那樣,在你們那里卻可以找到市場。我聽說許多有關(guān)知識的談?wù)摼褪菑倪@里送出去的書籍中獲取的。它們的文章都有些什么促進(jìn)作用(正如據(jù)說有些酒漂過洋就變醇了那樣),我說不上;但是我從未聽說過一個(gè)有著正常判斷力的或有著最低限度的知識的人,說過一句話是稱贊該協(xié)會(huì)所流通的大部分這些出版物的;而且他們的活動(dòng)也從未曾被人當(dāng)作具有任何嚴(yán)肅的意義而被人稱引過,除非是被他們自己中間的某些人。你們的國民議會(huì)似乎抱有我對這個(gè)可憐的慈善俱樂部的大致相同的意見。作為一個(gè)民族,你們對“革命協(xié)會(huì)”保留有你們所儲(chǔ)存的全部溢于言表的感激之忱;當(dāng)時(shí)他們在“憲法協(xié)會(huì)”的同伙們公平地享有某種同樣的地位。既然你們已經(jīng)選擇了“革命協(xié)會(huì)”作為你們民族感激與頌揚(yáng)的偉大目標(biāo),你們將會(huì)認(rèn)為,我以它最近的行為作為我的觀察的主題便情有可原。法國的國民議會(huì)已經(jīng)由于采納這些先生們而賦予他們以重要的意義;他們也就以一個(gè)在英國傳播國民議會(huì)的原則的委員會(huì)而行動(dòng),來回報(bào)這種好意。從此以后,我們就必須把他們看作是一種特權(quán)人物,當(dāng)作是在外交團(tuán)體中并非無足輕重的成員。這就是賦給了默默無聞以榮耀并賦給了人所未識的優(yōu)點(diǎn)以顯赫聲名的那些革命之一。直到最近,我還想不起我曾聽人說過這個(gè)俱樂部。我十分肯定,它從未片刻占據(jù)過我的思想;并且我相信,它也不曾占據(jù)過他們行列中的任何人。我經(jīng)過調(diào)查,發(fā)現(xiàn)在1688年革命周年紀(jì)念日,有一伙不順從國教者——但我不知道是屬于哪個(gè)教派的——長期都有在他們的一個(gè)教堂里聽布道的習(xí)慣,然后就像別的俱樂部一樣在酒館里興高采烈地度過這一天。但是我從沒有聽說過有任何公共措施或政治體制,更不用說任何外國憲法的優(yōu)點(diǎn),曾經(jīng)是他們節(jié)日正式日程的主題;直到出乎我無法表達(dá)的意外,我發(fā)現(xiàn)他們以一種公共的資格通過祝賀的詞句而賦予了法國國民議會(huì)以一種權(quán)威性的認(rèn)可。在這個(gè)俱樂部的古老的原則和行為中,至少就其所宣稱的而論,我看不出有任何我可以認(rèn)為是例外的東西。我認(rèn)為非常有可能的是,為了某種目的,新的成員已經(jīng)進(jìn)入到他們中間來了;而且某些真正的基督教政治家——這些人喜歡分配救濟(jì)金,卻小心翼翼地隱蔽起那只正在分配救濟(jì)金的手來——可能已經(jīng)使他們成為了這些人的宗教計(jì)劃的工具。無論我可以有什么樣的理由懷疑有什么秘密的做法,我所要談的都不是作為一種確鑿性的東西,而只是公開的東西。有一件事,我應(yīng)該很抱歉被人認(rèn)為是直接或間接與他們的行動(dòng)有關(guān)。我肯定地要承擔(dān)我的全部責(zé)任,與其余的世人一道,以我個(gè)人和私人的資格,思考在社會(huì)舞臺(tái)上已經(jīng)發(fā)生或正在發(fā)生的事情:在古代或近代的任何地方,在羅馬的共和國或巴黎的共和國;但是我既沒有一般的使徒式的使命而只不過是某一個(gè)國家中的一個(gè)公民,并且在一定程度上又不得不受該國的公共意志所左右;因此我應(yīng)該認(rèn)為,要公布與一個(gè)外國的現(xiàn)行政府的一份正式的公開通信而并沒有得到我所生活于其下的那個(gè)政府的正式授權(quán),那對于我至少是不適當(dāng)?shù)暮筒徽5摹N覒?yīng)該更加不情愿以任何有似于一種模棱兩可的敘述來參與那種通信,那對于許多不熟悉我們習(xí)慣做法的人來說,可能使得我所參加的這種言論看來像是某些人以集體的資格采取的一項(xiàng)行動(dòng),他們被本王國的法律所承認(rèn)并且得到授權(quán)可以談?wù)撈渲心承┎糠值囊饬x。有鑒于一般未經(jīng)授權(quán)的敘述的模糊性與不確定性,并且有鑒于在它們之下(而非根據(jù)單純的正式程序)所可能進(jìn)行的欺騙,下院就要以署名的方式拒絕對最瑣碎的對象的那種最鬼祟的請求,而你們卻對那種署名方式敞開了你們廳堂的關(guān)閉著的大門,你們曾以那么多的禮節(jié)和儀式并且以那樣的大聲歡呼把它迎進(jìn)了你們的國民議會(huì),就仿佛你們是受到了整個(gè)英格蘭國家的整個(gè)代議制的威嚴(yán)的訪問。假如這個(gè)社會(huì)認(rèn)為適宜于送出去的東西乃是一份論證,那么它是誰的論證就意義不大了。它不會(huì)由于它是來自何方,就更加令人信服或更加令人不信服。但這卻僅只是一紙投票和決議。它全然依據(jù)于權(quán)威;而在這種情況下它就單純是某些個(gè)人的權(quán)威,但個(gè)人則并不出現(xiàn)。他們的署名,在我看來,就應(yīng)該被合并于他們的文件之中。那時(shí)候,世界就會(huì)有辦法知道他們是多少人,他們都是誰,而且根據(jù)他們個(gè)人的能力、他們的知識、他們的經(jīng)驗(yàn)或他們在這個(gè)國家中的領(lǐng)導(dǎo)和權(quán)威而知道他們的意見可能有什么價(jià)值。對于我——一個(gè)只不過是平凡的人——來說,這個(gè)行動(dòng)看來是有點(diǎn)太精致和太巧妙了;它有著太多的政治謀略的味道,是用來在一種唱高調(diào)的名稱之下以便賦予這個(gè)俱樂部的公開宣言以一種重要意義,而當(dāng)人們仔細(xì)檢查這個(gè)問題時(shí),它并非完全值得人們?nèi)ミ@樣做。它是夾雜著太多的陰謀詭計(jì)的一種謀略。我要自詡我愛一種高尚的、有道德、有規(guī)矩的自由,正如我愛那個(gè)社會(huì)里的任何一位先生,不管他是誰;而且或許我在自己全部的公共生涯中,對我自己之忠誠于那項(xiàng)事業(yè)已經(jīng)做出了很好的證明。我認(rèn)為我也像他們一樣幾乎不妒忌任何別的國家的自由。但是我不能站出來頌揚(yáng)或者譴責(zé)任何關(guān)系到人類行為和人類牽掛的事情,單純就事論事,把它看作是被剝掉了一切聯(lián)系,完全處于形而上學(xué)的抽象作用那種赤裸裸的孤立狀態(tài)之中。各種形勢(有些先生是把它們不當(dāng)作一回事的)事實(shí)上都在賦予每一種政治原則以其突出的色彩和獨(dú)特的效應(yīng)。各種形勢都使得每一項(xiàng)社會(huì)的和政治的規(guī)劃成為對人類有益或有害的東西。抽象地說,政府——也和自由一樣——是好東西;然而,在常識上,我十年前能夠祝賀法國享有一個(gè)政府(因?yàn)樗?dāng)時(shí)是有一個(gè)政府)而不去問那個(gè)政府的性質(zhì)是什么,或者它治理得怎么樣嗎?我現(xiàn)在能夠慶祝同一個(gè)法國享有著自由嗎?是不是因?yàn)槌橄蟮淖杂煽梢粤袨槿祟惖母l?,我就可以認(rèn)真地對一個(gè)瘋子逃出了他那監(jiān)禁室的防護(hù)性的約束和保護(hù)性的黑暗,而祝賀他恢復(fù)了享受光明和自由呢?我是不是要慶祝一個(gè)逃出了監(jiān)獄的強(qiáng)盜和殺人犯恢復(fù)了他的天賦權(quán)利呢?這就會(huì)重行演出被罰作船奴的罪犯們以及他們那位英雄的解放者(那位面容憂傷的形而上學(xué)的騎士)的場面了。
媒體關(guān)注與評論
書評現(xiàn)實(shí)世界有它的種種問題,而且不可避免針有它的種種弊??;所以現(xiàn)實(shí)世界必定總是好與壞、善與惡相互摻雜并交織在一起的。如果人們一味追求純之又純的完美,其結(jié)果反而只能成為導(dǎo)入歧途的欺人之談并且產(chǎn)生專制和腐化。
編輯推薦
《法國革命論》為漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載