范疇篇 解釋篇

出版時間:2003-7  出版社:商務(wù)印書館  作者:亞里士多德  頁數(shù):89  譯者:方書春  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  我館歷來重視移譯世界各國學(xué)術(shù)名著。從五十年代起,更致力于翻譯出版馬克思主義誕生以前的古典學(xué)術(shù)著作,同時適當(dāng)介紹當(dāng)代具有定評的各派代表作品。幸賴著譯界鼎力襄助,三十年來印行不下三百余種。我們確信只有用人類創(chuàng)造的全部知識財富來豐富自己的頭腦,才能夠建成現(xiàn)代化的社會主義社會。這些書籍所蘊(yùn)藏的思想財富和學(xué)術(shù)價值,為學(xué)人所熟知,毋需贅述。這些譯本過去以單行本印行,難見系統(tǒng),匯編為叢書,才能相得益彰,蔚為大觀,既便于研讀查考,又利于文化積累。為此,我們從1981年著手分輯刊行。限于目前印制能力,每年刊行五十種。今后在積累單本著作的基礎(chǔ)上將陸續(xù)匯印。由于采用原紙型,譯文未能重新校訂,體例也不完全統(tǒng)一,凡是原來譯本可用的序跋,都一仍其舊,個別序跋予以訂正或刪除。讀書界完全懂得要用正確的分析態(tài)度去研讀這些著作,汲取其對我有用的精華,剔除其不合時宜的糟粕,這一點(diǎn)也無需我們多說。希望海內(nèi)外讀書界、著譯界給我們批評、建議,幫助我們把這套叢書出好。

書籍目錄

范疇篇第一章 同名異義的東西、同名同義的東西,由引伸得名的東西第二章 簡單用語和復(fù)合用語可以用來述說一個主體的東西,存在于一個主體之中的東西,既可以用來述說一個主體,并旦又存在于一個主體之中的東西,既不可以用來述說一人主體、又不存在于一個主體、又不存在于一個主體之中的東西。第三章  可以用來述說賓詞的東西也可以用來述說主體。一個種之內(nèi)的諸屬和屬差和另一個種之間的諸屬的屬差不同,除非一個種是包含在另一個種之內(nèi)。第四章  思想對象的八種范疇。第五章  實(shí)體。第六章  數(shù)量。第七章  關(guān)系。第八章  性質(zhì)。第九章  略述活動、遭受和其他的范疇。第十章  四類“對立者”。第十一章 繼續(xù)討論相反者。第十二章 “先于”一詞用于 :(a)時間上所在先的東西(b)這他物所依賴而自己卻不依賴于他物的東西(C)排列上占先的東西(d)更好的或更可尊敬的東西;第十三章 “同時的”一詞用于:同一個時候產(chǎn)生的東西;兩個互相依賴但任何一方都不是他方的原因的東西;同一個種以內(nèi)的各個不同的屬;第十四章 運(yùn)動有六種。第十五章 “有”一詞的各種意義。解釋篇第一章  口語是思想的符號孤立的思想或用語既不是正確的也不是錯誤的。正確和錯誤只是思想或詞語的某些結(jié)合的屬性。第二章  名詞的定義簡單的和復(fù)合的名詞。不確定的名詞。名詞的格。第三章  動詞的定義。不確定的動詞。動詞的時式。動名詞和形容詞。第四章  句和定義。第五章  簡單的和復(fù)合的命題。第六章  矛盾命題。第七章  全稱的、不確定和特稱的肯定命題和否定命題。相反命題與矛盾命題不同。在主詞為全稱或特稱的兩個相反命題中,一命題的正確卻蘊(yùn)涵著另一個命題的錯誤。但在不確定的命題中,情形就不是這樣。第八章  單一的命題定義。第九章  談及現(xiàn)在時或過去時的命題,必定或者是正確的,或者是錯誤的,談及將來時的命題,必定或者是正確的,或者是錯誤的,但哪一個是正確的哪一個是錯誤的,則不能決定。第十章  名對肯定命題和否定命題的圖解式排列。不帶動詞是補(bǔ)語的,帶有動詞的是的補(bǔ)語的,以一個不確定的名詞為主詞的。第十一章  有些貌似簡單的命題,實(shí)在是復(fù)合的。同樣地,有些辨證的問題實(shí)在是復(fù)合的。辨證的問題的性質(zhì)。當(dāng)具有同一主詞的兩個簡單命題都是正確的時候,由該兩個命題的賓詞的結(jié)合而獲得的那個命題,并不一定是正確的。……第十二章  關(guān)于可能性、不可能性、偶然性和必然性的命題。規(guī)定此種命題的恰當(dāng)?shù)拿苊}。第十三章  表明存在于此種命題之間的關(guān)系的格式。證明這個格式的不合邏輯。被稱為可能的東西,可以是經(jīng)常實(shí)在的;有時實(shí)有的有時不實(shí)在的;絕不實(shí)在的。第十四章  討論:一個全稱的或者特稱的肯定命題的正當(dāng)?shù)南喾疵}是一個相反的具定命題抑是一相反的否定命題?

章節(jié)摘錄

  范疇篇  1. 當(dāng)若干事物雖然有一個共通的名稱,但與這個名稱相應(yīng)的定義卻各不相同時,則這些事物乃是同名而異義的東西。例如一個真的人和一個圖畫里面的人像,都可以稱為“動物”,但此兩者乃是同名而異義,因?yàn)閮烧唠m有一個共通的名稱,但與這個名稱相應(yīng)的定義,卻各不相同。因?yàn)椋绻腥艘?guī)定在什么意義之下這兩者各是一個動物,則他所給予于其中一者的定義就將只適合該一者。  反之,當(dāng)若干事物有一個共通的名稱,而相應(yīng)于此名稱的定義也相同的時候,則這些事物乃是同名同義的東西。例如一個人和一只牛都是“動物”,它們是被同名同義地加以定名的,因?yàn)閮烧卟粌H名稱相同,而且與這個名稱相應(yīng)的定義也都相同:如果有人要說出在什么意義之下這兩者各是一個動物,則他所給予其中一者的定義,必完全同子他所給予另一者的定義?! ∪绻挛锏拿Q是從另外二個名稱引伸出來的,但是引伸出來的名稱和原來的名稱有不同的語尾,則這些事物乃是由引伸得名的東西。例如“語法家”這個名稱乃是從“語法”這個詞引伸出來的,“勇士”則是從“勇敢”這個詞引伸出來的?! ?. 語言的形式或者是簡單的,或者是復(fù)合的。后者的例子如像“人奔跑”,“人獲勝”;前者的例子則像“人”,“?!?,“奔跑”,“獲勝”。  事物本身,有些可以用來述說一個主體,但絕不存在于一個主體里面。例如“人”可以用來述說一個個別的人,但絕不存在于一個主體里面?!  ?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    范疇篇 解釋篇 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7