塔西佗《編年史》(全兩冊)

出版時間:1997-12  出版社:商務印書館  作者:塔西佗  頁數(shù):627  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《塔西佗編年史(上下)(精裝)》記述的是羅馬帝國初期的歷史,它集中有力地提出了由共和向帝國過渡的原因這樣一個帶有根本性的、千百年來爭論不絕的問題。

作者簡介

作者:(古羅馬)塔西佗 (Tacitus Cornelius) 譯者:王以鑄 崔妙因

書籍目錄

譯者的話·附記關于塔西佗本書提要關于與本書有關的皇帝家系的若干說明東方兩王國的世系《編年史》  第一卷  第二卷  第三卷  第四卷  第五卷(殘篇)  第六卷(殘篇)  第十一卷  第十二卷  第十三卷  第十四卷  第十五卷  第十六卷 要目索引

媒體關注與評論

書評我館歷來重視譯世界各國學術名著。從五十年代起,更致力于翻譯出版馬克思主義誕生以前的古典學術著作,同時適當介紹當代具有定評的各派代表作品。我們確信只有用人類創(chuàng)造的全部知識財富來豐富自己的頭腦,才能夠建成現(xiàn)代社會主義社會。這些書籍所蘊藏的思想財富和學術價值為學人所熟知,毋需贅述。這些譯本過去以單行本印行,難見系統(tǒng),匯編為叢書,才能相得益彰,蔚為大觀,既便于研讀考,又利于文化積累。		  

編輯推薦

  本商品封面圖片為單冊,套裝圖片請以實物為準!

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    塔西佗《編年史》(全兩冊) PDF格式下載


用戶評論 (總計24條)

 
 

  •   對于西方歷史,應該還是多少要知道些的。這個跟希羅多德歷史一塊看更好!
  •   研究羅馬史的必備書,書很好,經(jīng)典之作,值得一讀。
  •   紙張不錯,內(nèi)容也不錯,值得深讀。
  •   西方最老的歷史書,作為西方哲學史的背景書讀,推薦。
  •   除了部分地名和人名意外,這個翻譯很不錯啊。
  •   經(jīng)典老書,拜一個??!
  •   經(jīng)典中的經(jīng)典,書占9分,印刷開本太小氣。
  •   歷史這玩意兒,有了全球通史打下底子作為基礎框架,剩下的就是根據(jù)自己的需要和愛好挑選各國各民族的正史野史諸如此類的翻看。我覺得可惜的是小時候大批量閱讀書本時,沒有直接拿這些當小說看。感覺會比較節(jié)省人生。
  •   價廉物美的好書,1997年印刷的,趕緊入手了,以后估計也不會再版了~~~~
  •   真的挺不錯的一本書,無論內(nèi)容還是包裝。
  •   經(jīng)典書,經(jīng)典出版社,價格也很合理,值啦。
  •   古羅馬的歷史總是因其獨有的力量時刻吸引著眾多的后人,因為塔西佗留下來的作品多是殘篇,所以更讓人可惜和充滿想象.塔西佗是我見過的最好的歷史學家之一,這書可以反復的看十年.十年之后還值不值得看呢?看完就知道了,總之是好書.
  •     最近開始閱讀塔西佗的大作,《編年史》一書堪稱是西方版的《資治通鑑》,這位一流的羅馬史學家在他的書中帶給後人的教訓是深刻的,也是需要細細體會的。
      本書內(nèi)容是從奧古斯都死後到尼祿為止的故事(其他皇帝的事跡收錄在《歷史》),筆者在讀完關於提比略(Tiberius)的部分,先說點感想,整體的評價就留待日後。
      不可否認,塔西佗是共和派,他在書中對於提比略的描述,有很多都在近代史學家,例如大名鼎鼎的蒙森筆下被推翻了。吾人不能說作者在抹黑皇帝,這純粹是因為立場不同,觀點差異的問題??紤]到塔西佗的出身跟經(jīng)歷,比起近代臺灣的某位把《資治通鑑》白話,趁機借古諷今,肆意嘲罵的已故作家,兩者簡直天高地遠,不可同日而語。即便他在描述提比略的殘暴不仁毫不餘力,但對於日耳曼尼庫斯的疑案中,仍能語多保留,不敢一口咬定就是皇帝下的毒手,或背後的陰謀。在提比略的優(yōu)點前,也能坦率直筆,不加掩飾抹煞。
      固然,提比略的密告政治基本上就是現(xiàn)代的“白色恐怖”,不過這之中牽涉到了皇權跟貴族之間的政爭,很難一概而論。而這位皇帝個性又是陰沉不討喜的,這也加重了其負面印象。但筆者在閱讀塔西佗筆下其治世時,仍注意到了三件事情,深有所感。
      羅馬在登上地中海的最頂端之後,豪奢之風開始瀰漫,早在共和末期就已經(jīng)是有識之士多次指責的。提比略時代,帝國又經(jīng)過了一代人的太平歲月,上層富有人士又故態(tài)復萌,浪費成性。於是有人在元老院提議應該立法加以遏止,對此,提比略說了一段意味深長的話:「各位,如果你們真要我對此事發(fā)表意見,我覺得還是免了的好。因為一旦如果我插手,在座諸君勢必有許多人的醜事都要被揭發(fā),受罰,何必呢?人性是喜歡把功勞往自己身上攬,把過錯往別人身上推。更何況,如今的奢侈貪婪浪費之風難道是有人逼迫你們的嗎?過去的節(jié)儉是要發(fā)自內(nèi)心,用人為加以克制只會招來怨言。如果有人願意出來替我處理這件事情,當然大力支持,不過要把我推上火線,我也不想吃力不討好。儘管我的地位,有很多責任是免不了的,但這種看來只是徒然無益,對大家也都沒有好處的,還是能免則免吧?!?br />   原文很長,筆者節(jié)錄了重點。簡單來說,提比略對於當代的羅馬社會痼疾是心如明鏡般的清楚,但他心裡更知道這不是一兩個人可以扭轉的,他不願意動搖政權來做這件事情,也是理所當然。
      塔西佗對於這件事情的表示也很有趣。他說,雖然很多羅馬上層奢華到誇張的境界,但他們往往也成為皇帝的眼中釘,肉中刺,在幾代的政爭中,動輒得咎而被清除。到了維斯帕先時代,新的權貴誕生於外省,大多是辛苦過來的,加上幾位皇帝帶頭勤儉持家,這些惡習才銷聲匿跡。
      看來,但凡一些改革,若要成事,除了人和,也要講究天時吧。這個就先不論,筆者印象更深的是提比略的態(tài)度,總覺得是那麼的令人熟悉啊,是不是至今仍能見到呢?
      提比略做為一個君主,他的形象是灰暗的,塔西佗說他晚年因為有病,面容變醜,加上個性陰沉,有個蠻橫老媽(奧古斯塔)動輒作梗,親生兒子死後,天生的個性加上後天的家庭不幸,讓這位皇帝整個變質。他躲到一個地方隱居不在羅馬,透過近衛(wèi)軍長官來統(tǒng)治本身就是一個在羅馬史上少見的特例。雖然在中國史上不難找到這樣的情況.....
      儘管如此,吾人從塔西佗的記載中還是能看出提比略的一些觀念,筆者相信既然作者這樣的反帝制派都能把他寫下,必然是有其用意。
      有一次,有位元老提議「凡是聲名醜惡,有汙點的人一概不許任高職。同時,對於某些犯罪能夠“防範於未然”就更好了?!惯@根本就是司馬昭之心,路人皆知,想把密告政治的醜惡面發(fā)揚到最高點,結果連提比略自己都看不下去了。他說:「人們是不能根據(jù)傳聞來判斷事情的,這就是之所以我們的祖先要制訂法律來約束大家的原因。在罪行沒有確定前,任何人都不該被判刑,而君主更不該介入,畢竟他也不是什麼都懂,也不是不可能被陰謀左右的??傊?,有法律的主持正義的也不該再動用君權,這樣會失衡?!顾髻⒂涊d“元老院對此發(fā)言報以歡呼”他評價“提比略大部分時間是冷靜而持重的”。然而元老院的奴性已經(jīng)難改,後來有人大肆主張應該在各行省廣建神殿記念皇帝,提比略又不同意了,他說:「我是個凡人,只是我承擔了國家的重責大任。如果諸君認為我無負於這個地位,自然會給予我應有的評價。反之,徒然留下那些石碑,只會成為後人咒罵的對象罷了?!?br />   後來,提比略依靠的禁衛(wèi)軍長官謝雅努斯倒臺時,一堆人忙著跟他切割撇清,只有其中一位在審判的時候上庭辯護:「敝人不否認跟謝雅努斯的交情,在那個時間點,要說大家都跟他沒關係是騙人的。但是,我跟他所涉及的大逆罪沒有人任何關係。並不是誰跟誰友好,就該什麼都扯在一塊,若如此的話,那麼皇帝陛下是不是也該混為一談?」他這番話十分大膽而令人震驚,但也說出大家的心裡話,結果是那些控告他的人反而獲罪了。
      提比略這個人其實正好反映了古代最高執(zhí)政者的一體兩面,像他的父親奧古斯都那樣的光明往往是被抹白的居多。即便是塔西佗,在面對杜路蘇斯被父親提比略毒殺的傳聞時,也坦率的斥之為不可信。
      《編年史》我讀到克勞迪烏斯死後就停下來了。要閱讀它是不容易的,就像很少人可以一口氣看完《資治通鑑》吧。
      不過,這本書依然有非常高的閱讀價值,只是要對羅馬史有很高的概念,不然光靠那些人名可能就夠讓你放棄了。塔西佗的著作幾乎都中文化了,是北京商務出的,《編年史》跟《歷史》是王以鑄跟崔妙因翻譯的,他們是古典學翻譯的大家,品質毋庸置疑?!栋⒐爬衫瓊鞲斩醽喺I》也都有推出。華東師範大學似乎有人想要把這系列推出註解版,大家可以期待一下。
      臺北商務有買下《編年史》跟《歷史》的繁中版權,除了一點小瑕疵跟字體略小外,基本上是可以收藏的。
      以上。
      共勉之。
  •       此書是一位羅馬帝國臣民記錄的歷史。從屋大維的死亡到尼祿在位。后面的內(nèi)容遺失了。
        書是按年編寫的??傮w來說作者認為,帝王們越來越無能丑惡以及兇殘。而“人民”則越來越不是人了。
        當然所有的王朝都是一樣的,開國的君主們雄才偉略,雖然從本質上來說他們更壞,但畢竟有許多杰出的才華,是梟雄??珊蟠鷤儎t驕奢淫逸,殘暴不仁。而在專制的壓力下,人們的道德敗壞了,思想下降了。成為了偉大或者不偉大的奴隸。
        雖然依舊有許多保持站古羅馬人的榮譽,不過更反襯出廣大人民的丑惡。正如《道德經(jīng)》所云:國家昏亂,有賢臣。
  •      塔西佗這本編年史只有奧古斯都死后到尼祿的54年歷史,還佚失了14年,但其人其書就憑對這40年的記載而不朽!原因是自此書開始,史實不再只是希羅多德、普魯塔克式的奇聞佚事市井閑談,而承載起西方思想界永恒的反思和遠慮:“共和如何、為何蛻變?yōu)楸┱俊?br />    君子之澤,三世而斬,歷經(jīng)三代領導核心后,統(tǒng)一的興奮已經(jīng)淡去;安定和發(fā)展掩蓋不了ignavia(塔的用詞,意含卑怯、萎靡);歌功頌德改變不了人民從權力主體退化到草芥的事實——這不是我們的現(xiàn)實,而是塔西佗當時面對的現(xiàn)實。
       于是他環(huán)顧四周,自公元前44年凱撒于獨裁初現(xiàn)端倪時遇刺,歷經(jīng)偉大的奧古斯都的歷次清洗,活到現(xiàn)在的人,又有誰見過真正的共和呢?從元老貴族到平民,都習慣了當好奴才換來升官發(fā)財。只剩塔西佗,一面客觀嚴肅地寫下這開國幾十年史,一面發(fā)出傳統(tǒng)士人對專制蓄積已久的怒火!
       末了,補一句,商務版譯者,于文革后回望此譯稿,感慨間寫下漢譯系列中難得的較長的序文,春秋之筆,也相當值得一讀。
  •     這本書原版當然算是經(jīng)典了,是初學古羅馬歷史的的必讀之作。最近剛開始讀,但是有一點不吐不快,翻譯的質量實在是不敢恭維。
      
      比如書的第一章就有好多地方翻譯值得商榷,有些甚至可以算低級錯誤。比如把“consulship”翻譯成“領事”。如果是一般性的文章里犯這個錯誤尚可以原諒,但是老大,這是關于古羅馬歷史的專著??!這么低級的錯誤都能犯出來? 再比如說,把屋大維奪得權利以后給自己的封號“princeps" 給翻譯成“普林斯普斯”,這個也錯得有點離譜了吧?(而且翻了一下后面,貌似全書都是這么翻的),這個在其他大部分譯著里面都翻譯成“元老院第一公民”。照這種翻譯法,是不是執(zhí)政官應該翻譯成“坎索”?保民官應該翻譯成“垂邊”之類的?
      
      總之對翻譯的質量非常失望,文字流暢和優(yōu)美到是其次,翻譯過來的作品,想表達原文的神韻的確很困難,但是至少有一點,這些基本的概念不能錯吧?研究古羅馬的專著里面居然能把“執(zhí)政官”和“領事”混淆起來,也真可以算滑天下之大稽了。中國社會科學出版社也算是出版學術著作的專業(yè)機構,這樣質量的譯作都能過關,不知道責任編輯是怎么“負責”的?
  •     
      這本書看的我眼發(fā)昏。
      
      單說人名,人名短的一行,長的兩行。于是這本書就看的特快,因為凡是碰到人名的地方,我就直接從上一行跳到下一行或者下兩行。
      
      所謂編年史,我是看明白了。那就是一年一年的記錄發(fā)生了什么事情。那就自然沒有多大的趣味性了。今年這個當了執(zhí)政官,明年那個當了執(zhí)政官。今天這個元老被皇帝逼死了,明天那個元老被皇帝逼死了。偶爾皇帝還要被謀殺一會。真是風水輪流轉,你方唱罷我登場。任何一個人都不用得意,今天害了別人,明天保不齊有人會害你的。
      
      我讀歷史又幾個初衷。首先,我太無知了。雖然我對現(xiàn)實世界也很無知,可對現(xiàn)實世界保持無知好啊。這樣我對社會的惡劣、人性的貪婪至少不會那么印象深刻。我也就不用關心今天哪個歌星走紅了,哪個人有唱了一首很流行的歌,哪個政府官員又說了一句雷死人不償命的話,哪個小資又說了中國房價還不夠貴的話??????真是有說不完的“樂事”??晌也荒軐v史無知了。我對歷史無知了,我就不知道為什么有這么多的“樂事”,我就不知道怎么樣才能減少這樣一點“樂事”。
      
      其次,應該是興趣。小時候我就最愛坐在大人們旁邊,聽他們將各種各樣的故事,包括什么離奇的鬼故事,哪兒經(jīng)歷了一段傳奇,哪個人睡覺的時候蛇跑到他身上去了???????如果要寫一點幼年趣事,這一定是我印象深刻的一件事。因此后來我就對那些在講壇上旁征博引,講故事說事情生動有趣的人非常羨慕。什么時候我也可以巴拉巴拉的講講故事?
      
      再次,我就想比較比較東西方到底有多大的區(qū)別。經(jīng)常聽到有人說,西方國家都是這么干的,我們肯定也可以。西方?jīng)]有一個國家像中國這么干的??????所以我就想,別人就這么好?別人就是這么一個完美無瑕的標桿?肯定不是,那么區(qū)別又在哪里呢?
      
      于是每天晚上睡覺前,看一個小時的歷史成了一件不可動搖的事情。
      
      再回頭來說說這本編年史。一年一年的故事陳列,雖然對于讀者沒有什么樂趣,但是無疑卻加深了印象。羅馬皇帝的荒淫無道,許多行政措施的弊端,其結果總是導致了世風日下,國力日微。中國的改朝換代,以氏族或者說姓氏為標準的,而且家族姓氏觀念深入骨髓,所以改朝換代自然就是社會的大動蕩時期了??闪_馬人無所謂,皇帝姓什么無所謂。在帝國的初期,由于人們對于凱撒和奧古斯都屋大維的崇拜,還非常重視出身高貴。即使這個時候,沒有兒子或者有兒子的都還可以過繼一個,而且讓繼子當皇帝。在帝國后期就更不用說了,誰掌握了軍隊,就是奴隸都能當皇帝。按照中國的理論,這可就是每隔幾年就改朝換代了。因此這種“改朝換代”往往只是局部地區(qū)的動亂,對帝國的創(chuàng)傷是一點一點加上去的。所以蔡元培的一句話我就老是想反對,他說中國有一個“歷代王朝興衰周期律”,還告訴毛主席要警惕這種現(xiàn)象在新中國出現(xiàn)。中國歷代王朝的興衰也確實很有規(guī)律,一興一衰,一治一亂。我覺得更確切的說法應該去掉“中國歷代王朝”以及“周期”,而僅僅是“興衰律”?!芭d衰律”才是唯一的定律,就像水注定要向下流一樣,不可改變,不可避免,而且是任何社會都不可避免。強盛的雅典城邦、波斯帝國、埃及帝國、羅馬帝國、蒙古帝國、中華帝國??????有什么理由我們可以指望他們長久不衰呢?這個規(guī)律,今天以及未來的社會它又怎么能夠擺脫的了呢?所以中國歷代王朝興衰周期律僅僅是興衰律的中國化表述而已,又豈是能夠警惕的了的,又豈是能夠避免的了的?羅馬帝國再強盛也終將衰落,往日再高貴也終將下流。
      
      在這相同的興衰律下,羅馬社會還是有許多與中國不同的地方。民眾奴化的程度相比東方而言小的太多了,雖然元老院已經(jīng)不是實際上的權力機構,但是在名義上卻是權力的來源。自由的種子畢竟依然存在,因此在帝國滅亡之后注入的日耳曼自由因素就更讓民主與自由的思想深入人心了。中國的自由與民主之路依然是路漫漫其修遠兮。可將來誰又能料到極端的自由與民主化會不會導致另外一場災難。古希臘夠民主夠自由了,簡直是小國寡民的政治典范,其衰落與滅亡的原因不能說與其自由與民主的政治制度一點關系都沒有。
      
      這本書里面還是有一些比較完整的故事的,比如日耳曼尼庫斯等等。這本書應該更多的是作為一本專業(yè)參考書的!
      
  •     非常經(jīng)典的歷史書籍,語言生動靈活,角度客觀公正,作為相當于在中國東漢時期的古羅馬歷史文學作品,絕對是千古佳作,同時商務印書社的翻譯也非常精彩,結合劍橋羅馬史一起閱讀甚佳
  •   老貓的文章要頂
  •   我想問一下他翻譯用的底本是。。。。。
  •   。。。我最害怕看人名了 不禁讓我想起了我曾經(jīng)翻過幾頁的一本書: 卡拉馬佐夫兄弟。。。。。
  •   那個不是蔡元培。是黃炎培
  •   真的嗎?真準備買套關于羅馬史的,不知道選哪一版的好呢
  •   絕品.
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7