漢語口語語法

出版時(shí)間:1979-12  出版社:商務(wù)印書館  作者:趙元任  頁數(shù):382  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

我的A Grammar of Spoken Chinese一書(中文名《中國話的文法》)本來是寫了給外國人研究中國話用的。如果要翻譯了給中國人用,一定應(yīng)該有好多增減的地方。現(xiàn)在真巧商務(wù)印書館要出這本書的時(shí)候碰到語言學(xué)專家呂叔湘先生對這事熱心,把應(yīng)該對中國人說的話都準(zhǔn)確的譯了,把不必對中國人說的話跟例子都刪去了。這簡直是“正中下懷,不敢請爾!”呂先生來信向我征求同意,我不但是樂意的同意,并且感謝的很。

內(nèi)容概要

  我的A Grammar of Spoken Chinese一書(中文名《中國話的文法》)本來是寫了給外國人研究中國話用的。如果要翻譯了給中國人用,一定應(yīng)該有好多增減的地方?,F(xiàn)在真巧商務(wù)印書館要出這《漢語口語語法》的時(shí)候碰到語言學(xué)專家呂叔湘先生對這事熱心,把應(yīng)該對中國人說的話都準(zhǔn)確的譯了,把不必對中國人說的話跟例子都刪去了。這簡直是“正中下懷,不敢請爾!”呂先生來信向我征求同意,我不但是樂意的同意,并且感謝的很。

書籍目錄

第一章 序論 1.1 語法 1.2 漢語口語 1.3 語音第二章 句子 2.1 概論 2.2 零句 2.3 整句的結(jié)構(gòu) 2.4 主語、謂語的語法意義 2.5 邏輯的謂語 2.6 主語、謂語作為一問一答 2.7 整句由零句組成 2.8 主語的類型 2.9 謂語的類型 2.10 整句(S-P)做謂語 2.11 復(fù)合句 2.12 復(fù)雜句 2.13 兼語式 2.14 有計(jì)劃的句子和無計(jì)劃的句子第三章 詞和語素 3.1 總論 3.2 自由形式和黏著形式 3.3 節(jié)律方面 3.4 替換和隔斷 3.5 詞放在功能的框架里 3.6 詞作為意義單位 3.7 詞的同一性和語素的同一性 3.8 句法詞的定義和測驗(yàn) 3.9 類似word的各種單位綜合表第四章 形態(tài)類型 4.1 總論 4.2 重疊 4.3 前綴 4.4 后綴 4.5 中綴第五章 句法類型 5.1 總論 5.2 并列結(jié)構(gòu) 5.3 主從結(jié)構(gòu) 5.4 動(dòng)賓(V-O)結(jié)構(gòu) 5.5 連動(dòng)式(V-V) 5.6 動(dòng)補(bǔ)(V-R)結(jié)構(gòu)第六章 復(fù)合詞 6.1 復(fù)合詞的性質(zhì)和分類 6.2 主謂(S-P)復(fù)合詞 6.3 并列復(fù)合詞 6.4 主從復(fù)合詞 6.5 動(dòng)賓(V-O)復(fù)合詞 6.6 動(dòng)補(bǔ)(V-R)復(fù)合詞 6.7 復(fù)雜的復(fù)合詞第七章 詞類:體詞 7.1 詞類總論 7.2 名詞 7.3 專名 7.4 處所詞 7.5 時(shí)間詞 7.6 D-M復(fù)合詞 7.7 N-L復(fù)合詞 7.8 區(qū)別詞(D) 7.9 量詞(M) 7.10 方位詞(L) 7.11 代名詞 7.12 別種替代詞第八章 動(dòng)詞和其他詞類 8.1 動(dòng)詞(包括形容詞) 8.2 介詞(K) 8.3 副詞(H) 8.4 連詞(J) 8.5 助詞(P) 8.6 嘆詞(I)參考書舉要后記

章節(jié)摘錄

插圖:某一語法類的大多數(shù)例子的意義稱為類意義或語法意義。一旦一個(gè)形式類已經(jīng)獲得形式定義之后,類意義(曾經(jīng)導(dǎo)致形式定義)就只有方便提示的作用,不再用做實(shí)在的標(biāo)準(zhǔn)。(7)開放的類和名單。大多數(shù)形式類,即使不把短語計(jì)算在內(nèi),它的成員也是為數(shù)無窮的,除非把一種語言的全部詞匯徹底點(diǎn)查一遍。在另一極端,一個(gè)形式類可能只有一個(gè)成員,例如表示主從關(guān)系的助詞“的”。在這兩個(gè)極端之間有一些比較短的名單,例如簡單數(shù)字、人稱代詞、助動(dòng)詞、動(dòng)態(tài)后綴,這些是可以列舉無遺的,甚至是可以背誦的。上面講到用受M復(fù)合詞修飾做名詞的定義,就是用(關(guān)閉的)名單,即區(qū)別詞(D)和量詞(M),來定義一個(gè)開放的類。這樣,從可以列舉的進(jìn)而達(dá)到不能列舉的,我們就能用已知者來定義未知者,從而打破了上文提到的困擾我們的循環(huán)論證。這樣辦事,并不取消意義的用處,只是把形式的研究從對意義的研究的倚賴中解放出來??墒钦Z法的意義跟實(shí)際的意義是積極相關(guān)的,因?yàn)檎f到底,語言形式是通過生活中的使用而產(chǎn)生的。1.1.3 方法論上的其他考慮。這四個(gè)要素在漢語語法里的作用有大有小。在近代漢語里,節(jié)律和語音改變的作用不太重要,次序和選擇在語法安排上起主要作用。選擇,我們前面已經(jīng)談了;次序,例如“狗咬人,人咬狗”,盡人皆知,不用多說,我們只談?wù)劻硗饽莾蓚€(gè)要素。

后記

本書是趙元任先生的A Grammar of Spoken Chinese的詳本。原書是供英語讀者用的,論述的繁簡不一定都合乎中國讀者的需要,因此翻譯的時(shí)候,斟酌情況,重要的地方全譯,多數(shù)地方刪繁就簡,少數(shù)地方從略,但是就內(nèi)容說,沒有實(shí)質(zhì)性的削減。本書前半部是根據(jù)初印本(1968)翻譯的,后半部是根據(jù)第二版(1970)翻譯的,因?yàn)榈诙婊旧蠜]有什么改動(dòng),所以前半部的譯稿沒有用第二版逐句核對。如果讀者覺得有的地方不清楚或可疑,請檢閱原書。尤其是引用時(shí)要核對。本書第二版的頁數(shù)跟初版不同,書中“參看”的頁碼有少數(shù)沒有改過來,譯本里都經(jīng)過核對,有錯(cuò)誤的都改了過來。另外,原書有幾處筆誤或排印錯(cuò)誤,也都改正了。有少數(shù)地方在譯文后邊加了附注,用方括號括出,包括兩種情況:一,原文比較難懂,加以解釋;二,原文事例不確或可疑。這些附記可能對讀者有些用處;如有錯(cuò)誤,請著者和讀者鑒諒。原書舉例是漢字之后加“國語羅馬字”注音,再加英語翻譯。譯本例詞、例句之后一般不注音,有必要時(shí)才注,把“國語羅馬字”的注法改成“漢語拼音方案”的注法。作者原來給這本書起的中文書名是(中國話的文法),我們也把它改得更合乎一般用例。

編輯推薦

《漢語口語語法》是由商務(wù)印書館出版的。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    漢語口語語法 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)52條)

 
 

  •   漢語口語語法
  •   趙元任是研究語言學(xué)的天才,這本書也是老師極力推薦的,對于研究漢語口語語法很有幫助
  •   送貨速度還好,書是我找了好久的了,特別是《漢語口語語法》,導(dǎo)師更是贊不絕口!
  •   這是寫給外國人看的漢語書。
  •   非常好,趙元任先生在漢語語法學(xué)界的代表作,值得一讀
  •   內(nèi)容不錯(cuò)!希望能對自己進(jìn)一步學(xué)習(xí)漢語有幫助!
  •   經(jīng)典之作,教外國人漢語很有用
  •   漢語語言類研究生和對外漢語類研究生比看書,老師強(qiáng)力推薦的
  •   大家的著作,搞專門研究的人需要一看。
  •   很好的一本書 是修訂版比老版改進(jìn)了很多內(nèi)容 漢碩和語言學(xué)必備哦~
  •   非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。非常好。
  •   還沒有看 還是很好的
  •   這樣的語言學(xué)經(jīng)典,值得擁有?。?!
  •   買來就沒看,不好評論什么
  •   物流很快!書很經(jīng)典,希望盡快讀完!
  •   很值得收藏的書~書的內(nèi)容很好,呂叔湘翻譯,還有丁邦新翻譯本也很好!
  •   趙先生經(jīng)典著作,又是呂先生譯,語言學(xué)重要參考書。
  •   聽過的,沒看完,應(yīng)該可以
  •   趙先生的書不用多說了
  •   四大導(dǎo)師不是吹的
  •   語言類必讀書
  •   真的希望有電子版。環(huán)保,便捷。
  •   還沒有開始閱讀,不過好書先收藏起,有空慢慢看。
  •   本來是要找香港中文出版社的,不過這個(gè)將就
  •   時(shí)光荏苒,不失經(jīng)典!
  •   曾經(jīng)讀過 很受益 值得收藏的一本書
  •   趙元任的語言學(xué)著作,對普通話的表達(dá)大有裨益。
  •   非常好得教材讀本。
  •   趙元任先生的書,沒的說,又加上是呂叔湘翻譯的,質(zhì)量是絕對保證
  •   此書不錯(cuò),作者是花了心思的
  •   經(jīng)典著作。感謝當(dāng)當(dāng)
  •   賣家發(fā)貨很快,專業(yè)課的書,得好好看
  •   送貨速度迅猛。書本質(zhì)量很好。
  •   值得看,內(nèi)容充實(shí),質(zhì)量不錯(cuò)。
  •   如果包裝改進(jìn)一下下 就更滿意了
  •   書的版面比較普通,但不愧為是泰斗級人物所著,適合當(dāng)論文參考書。
  •   先在床上看看,希望有點(diǎn)收獲
  •   值得擁有的一本書,老師推薦給我的好書!
  •   這本書是趙元任這位學(xué)貫中西的學(xué)者寫的關(guān)于漢語口語語法的書,開創(chuàng)了我國語法研究的局面,很經(jīng)典的書,值得擁有。
  •   30年前我買到過這本書 喜歡極了 后來割愛送給了一個(gè)要考研的同學(xué) 再后來一直想要回這本書 但是書不在了 這次竟然搜到這本書 連封面都沒變 真是驚喜
  •   作者譯者兩位都是中國語言學(xué)的泰山北斗,雖是有刪節(jié)的但也是很優(yōu)秀的好書
  •   幾十年前的作品,寫得也好,翻譯得也好。值得細(xì)細(xì)學(xué)習(xí)。
  •   大家的作品,值得一讀。但是快遞員太差勁了,態(tài)度非常惡劣?。。。。?!建議改正
  •   比較經(jīng)典,也比較系統(tǒng)
  •   作者和譯者都是我國著名的語言學(xué)家。值得一看。
  •   不可超越,內(nèi)容精到,是不可多得的專業(yè)課。
  •   看過評論才買,沒想到真如2顆星評的一樣,不好!看完下來,也學(xué)到什么知識,東一句,本一句,在那里扯,書是譯的,而且有刪減,完整的意義也沒有,沒啥看頭!
  •   該書本是作者寫給外國人看的,正好符合我的教學(xué)要求,唯一遺憾的是當(dāng)年作者出書之前采納了呂叔湘的建議“把不必對中國人說的句子跟例子都刪去了”,有點(diǎn)武斷。
  •   研究語言學(xué)的人都應(yīng)該看看吧
  •   大師這本書譯得其實(shí)并不好,很多句子都是生搬原文。比如“有定”、“不定”這樣的詞語,還有條件從句在主句之后的。漢語一般不這樣說和寫。也可能現(xiàn)在大家看歐化句子,看多了,習(xí)慣了,才不覺著有什么緊要。另外不知原文怎么樣,沒有見過。太多的概念取自英語,讀來拗口。... 閱讀更多
  •   這本書真的很難難買到了,一直都在關(guān)注,還沒看
  •   老師推薦的,也是很多學(xué)??疾┍刈x書!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7